(a) Expedite the adoption of legislation governing juvenile justice which complies with international standards of juvenile justice in accordance with article 10, paragraph 3, of the Covenant. |
а) ускорить принятие законодательства, регулирующего отправление правосудия в отношении несовершеннолетних, которое соответствовало бы международным нормам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних согласно пункту З статьи 10 Пакта. |
Expedite ratification of the Convention against Torture (United Kingdom France, Mexico, Nigeria, Italy, Switzerland, Sweden) and its Optional Protocol (United Kingdom); |
Ускорить ратификацию Конвенции против пыток (Соединенное Королевство, Франция, Мексика, Нигерия, Италия, Швейцария, Швеция) и Факультативного протокола к ней (Соединенное Королевство); |
94.68. Expedite and systematize the process of demarcation of indigenous collective lands and habitat, and update the census data of indigenous communities and peoples, ensuring the participation of communities in this process (Ecuador); |
94.68 ускорить и систематизировать процесс демаркации коллективных земель и среды обитания коренных народов, а также обновить данные переписи общин коренных народов и лиц, принадлежащих к коренным народам, обеспечивая при этом участие общин в этом процессе (Эквадор); |
It'll help expedite things. |
Это поможет ускорить события. |
Well, isn't there a way to expedite? |
А процесс нельзя никак ускорить? |
I'm trying to expedite it. |
Я пыталась всё ускорить. |
to the General Assembly, and agrees to expedite its consideration; |
и соглашается ускорить его рассмотрение; |
This should expedite the work of the Meeting. |
Это должно ускорить работу Совещания. |
It should now expedite its ratification. |
Это должно ускорить ее ратификацию. |
We will attempt to expedite our work. |
Мы постараемся ускорить работу. |
Is there a way to expedite this? |
Есть ли способ ускорить это? |
e) Expedite the compilation and implementation of a comprehensive human resources plan; (f) Ensure that prior approval is obtained for overtime work and paid to staff members in line with area staff rule 101.3; (g) Formalize the process of succession planning; |
ё) ускорить процесс составления и осуществления всеобъемлющего плана управления людскими ресурсами; f) обеспечить получение заблаговременного разрешения на сверхурочную работу и ее оплату сотрудникам в соответствии с правилом 101.3 Правил о персонале, набираемом на местах; g) официально оформить процесс планирования замены персонала; |
I was able to expedite things. |
Мне удалось ускорить процесс. |
There's always a way to expedite things. |
Всегда можно ускорить процесс. |
Help expedite the IDs. |
Это может ускорить процесс опознания. |
So, I was asked to help expedite things. |
Меня попросили ускорить процесс. |
I'm just trying to expedite things here. |
Я просто пытаюсь ускорить работу. |
Help me expedite the impeachment process. |
Помоги ускорить процесс импичмента, |
This is something that we will now have to expedite. |
Нам необходимо ускорить этот процесс. |
These cases can be very difficult to expedite. |
Будет непросто ускорить это дело. |
He thinks that may expedite process. |
Он попробует ускорить дело. |
(c) Expedite the adoption of the draft law on legal aid, aimed at unifying the provision of free legal aid in the State party in order to facilitate access to justice for all women, in particular those belonging to disadvantaged groups. |
с) ускорить принятие законопроекта о юридической помощи, нацеленного на унификацию предоставления бесплатной юридической помощи в государстве-участнике, с тем чтобы облегчить доступ к правосудию всех женщин, и особенно женщин, входящих в уязвимые группы. |
(a) Expedite the approval and enactment of the Labour Law and ensure that the provisions of the Labour Law fully comply with the provisions and principles of the Convention as well as with international labour standards on the minimum age of employment and conditions of work; |
а) ускорить одобрение и принятие закона о труде и обеспечить полное соответствие положений закона о труде положениям и принципам Конвенции, а также международным стандартам в области труда, касающимся минимального возраста для приема на работу и условий труда; |
(a) Expedite the adoption of the laws establishing a juvenile justice system, including juvenile courts with specialized staff and a restorative justice approach, to follow up on the positive decrease in the number of children sentenced to deprivation of liberty; |
а) ускорить принятие законодательства по созданию системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, включая суды по делам несовершеннолетних, укомплектованные специализированным персоналам, и применять подход восстановительного правосудия, продолжать позитивное сокращение числа детей, приговоренных к лишению свободы; |
(a) Expedite the review of the Adoption Act in order to bring existing rules and practices regulating adoption into full compliance with the Convention to ensure that in cases of informal adoption, the rights of the child are well protected to encourage formal domestic adoptions; |
а) ускорить процесс пересмотра Закона об усыновлении, с тем чтобы привести действующие правила и практику в отношении усыновления в полное соответствие с Конвенцией для обеспечения того, чтобы в случае неофициального усыновления защищались права ребенка в целях поощрения официального усыновления в стране; |