Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительный

Примеры в контексте "Executive - Исполнительный"

Примеры: Executive - Исполнительный
Each is divided into one or more districts, and has an Executive Department (led by a mayor or intendente) and a Deliberative Department (legislature) to run local services. Каждый из департаментов состоит из одного или нескольких районов, имеет Исполнительный отдел (во главе с мэром или интенденте) и Совещательный отдел (законодательный орган) для управления местными службами.
Since July 2012 to April 2013 - acting, and since April 2013 to November 2015 - Chief Executive Officer at X5 Retail Group. С июля 2012 по апрель 2013 года - временно исполняющий обязанности, а с апреля 2013 по ноябрь 2015 года - главный исполнительный директор X5 Retail Group.
Executive producer Michael Piller suggested the idea that the Founders of the Dominion be the race to which Odo belongs, toward the end of Season Two production, and discovered that Behr and Wolfe had also discussed this possibility. Исполнительный продюсер Майкл Пиллер предложил идею о том, что основатели Доминиона будут расой, к которой принадлежит Одо, к концу второго сезона и обнаружил, что Бер и Вольф также обсуждали эту возможность.
Executive producer Kevin Williamson recalled Dobrev auditioning while having the flu, which he described as the "worst audition ever", and they "didn't even look at her a second time". Нина проходила прослушивание, будучи больной гриппом, и исполнительный продюсер Кевин Уильямсон описал его как «худшее прослушивание», и что он «даже не смотрел её во второй раз».
At a meeting on 29 June 1903 the Executive Council of the Leeward Islands authorised separate issue for each of the islands to be used concurrently with those of the Leeward Islands. На заседании 29 июня 1903 года исполнительный совет Подветренных островов разрешил использование отдельных выпусков на каждом из этих островов одновременно с выпусками Подветренных островов.
At its twenty-seventh session, held from 5 to 13 July 1994, the IOC Executive Council considered an item, entitled "IOC in relation to the United Nations Convention on the Law of the Sea", taking into account its imminent entry into force. На своей двадцать седьмой сессии, проходившей 5-13 июля 1994 года, исполнительный совет МОК рассмотрел пункт, озаглавленный "Деятельность МОК в связи с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву", с учетом того, что в скором будущем она вступит в силу.
The Executive Council realized the urgency of the tasks entrusted to IOC by the Convention and gave its full support to the IOC secretariat to take immediate actions to fulfil its short-term responsibilities. Исполнительный совет отметил неотложный характер задач, возложенных Конвенцией на МОК, и заявил о своей полной поддержке Секретариата МОК в немедленном принятии мер для выполнения своих обязанностей в краткосрочной перспективе.
The Executive Council further stressed the importance of cooperating with other international organizations, including the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, IHO, IMO and the International Seabed Authority in discharging its responsibilities under the Convention. Исполнительный совет еще раз подчеркнул важность сотрудничества с другими международными организациями, включая Отдел по вопросам океана и морскому праву, МГО, ИМО и Международный орган по морскому дну в осуществлении его обязанностей согласно Конвенции.
According to the Commissioners, the Executive Council should consist of the Chief Minister, not less than two or more than three other ministers, the Attorney General ex officio, with the Governor presiding. По словам членов Комиссии, Исполнительный совет должен состоять из главного министра, не менее чем двух и не более чем трех других министров, генерального прокурора, входящего в него по должности, а его председателем должен являться губернатор.
[Not later than 24 hours after receipt of a request, the Director-General shall notify the Executive Council and all States Parties about the request and its content.] [Не позднее чем через 24 часа после получения запроса Генеральный директор уведомляет Исполнительный совет и все государства-участники о поступившем запросе и его содержании.]
In May 1995, after studying various pension schemes, the Executive Council of WTO had recommended that that organization should again request membership in UNJSPF, and the General Assembly of WTO had endorsed that recommendation. В мае 1995 года, изучив различные системы выплаты пенсии, Исполнительный совет ВТО рекомендовал вновь обратиться с просьбой о приеме этой организации в члены ОПФПООН, и Генеральная ассамблея ВТО одобрила эту рекомендацию.
(b) A nuclear-weapon State Party should submit a request to the Executive Council for approval when it intends to conduct a peaceful nuclear explosion by itself or for a non-nuclear-weapon State Party as requested by the latter. Ь) Когда государство-участник, обладающее ядерным оружием, намеревается провести мирный ядерный взрыв для себя или для государства-участника, не обладающего ядерным оружием, по просьбе последнего, оно должно направить в Исполнительный совет запрос об одобрении.
(a) The Executive Council shall forward the request for clarification to the State Party concerned through the Director-General not later than [...] after its receipt; а) Исполнительный совет через Генерального директора направляет запрос о разъяснении соответствующему государству-участнику не позднее чем через [...] после его получения;
(c) The Executive Council shall take note of the clarification and forward it to the requesting State Party not later than [...] after its receipt; с) Исполнительный совет принимает разъяснение к сведению и препровождает его запрашивающему государству-участнику не позднее чем через [...] после его получения;
The Executive Council of the Territory and the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom adopted a new land policy designed to facilitate the full and gainful participation of the islanders in the development of the country. Исполнительный совет территории и министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства приняли новую политику землепользования, цель которой заключается в том, чтобы содействовать всестороннему и экономически выгодному участию жителей островов в развитии страны.
Assurances were given by the UNV Executive Coordinator that commitments on a fully funded basis, made from Special Voluntary Fund general purpose resources, on the basis of written pledges, would be managed conservatively and remain within the reserve provided by available balances. Исполнительный координатор программы ДООН заверил, что ассигнования, выделенные за счет общих специальных ресурсов из Специального фонда добровольных взносов на основании письменных обязательств, будут расходоваться постепенно и не превысят объема средств, обеспечиваемого за счет имеющегося остатка ресурсов.
The PAC National Executive Council had therefore decided not to serve on the Council, although it would continue to participate in the negotiations and take part in elections for a constituent assembly to draft a new constitution. Национальный исполнительный комитет ПАК в этой связи принял решение не входить в состав совета, хотя он будет продолжать участвовать в переговорах и примет участие в выборах в учредительное собрание, которое будет заниматься разработкой новой конституции.
We will also - once the Transitional Executive Council has been established - initiate a programme of transitional assistance to South Africa amounting to approximately 600 million Danish kroner, or about $100 million. Как только будет создан переходный исполнительный совет, мы также начнем программу помощи Южной Африке в переходный период, которая составит приблизительно 600 млн. датских крон, или около 100 млн. долл. США.
I have received letters dated 7 December 1993 from the Chairmen of the Special Committee against Apartheid and the Intergovernmental Group to Monitor the Supply and Shipping of Oil and Petroleum Products to South Africa informing me that the Transitional Executive Council in South Africa is now operational. Мною получены письма Председателя Специального комитета против апартеида и Председателя Межправительственной группы по контролю за поставками и перевозками нефти и нефтепродуктов в Южную Африку от 7 декабря 1993 года, в которых они сообщают мне о том, что Переходный исполнительный совет в Южной Африке уже приступил к работе.
Once the transitional legislative package has been completed with the adoption of the interim constitution and the constitutional principles and fundamental rights at present under negotiation, the transition will officially begin with the installation of the Transitional Executive Council. По завершении законодательного пакета на переходный период и принятия временной конституции и конституционных принципов и основополагающих прав, обсуждаемых в настоящее время на переговорах, официально начнется осуществление перехода, когда будет создан Временный исполнительный совет.
If needed, a consecutive inspection may be conducted in an intrusive manner provided that the Executive Council, after thorough review and assessment of the initial inspection report, decides on the inspection by a two-thirds majority of all members present and voting. При необходимости, если Исполнительный совет, после обстоятельного рассмотрения и оценки доклада о первоначальной инспекции, большинством в две трети всех членов, присутствующих и участвующих в голосовании, примет решение относительно инспекции, можно будет интрузивным образом провести последующую инспекцию.
These issues cover a wide range of areas such as scope, verification and OSI, EIF and the Executive Council, issues which constitute, in essence, the main body of the treaty. Эти проблемы охватывают широкий круг областей, таких, как сфера охвата, проверка и ИНМ, вступление в силу и Исполнительный совет, т.е. речь идет о проблемах, которые, по сути дела, составляют договор.
"Routine" support services and those requiring decision-making: It is noted that "given the sensitivity of the participating organizations regarding their identity and mandate", the Executive Coordinator for Common Services has opted for relying on a "demand-driven" approach. "Повседневные" вспомогательные услуги и услуги, требующие принятия решений: Отмечается, что "с учетом того особого значения, которое участвующие организации придают своему своеобразию и мандату", Исполнительный координатор по общему обслуживанию выбрал подход, "ориентирующийся на спрос".
On the missile area as a whole, in response to questions put by Mr. Tariq Aziz, the Executive Chairman reiterated that certain other major issues remained to be resolved, such as the indigenous production of missile engines and the full accounting of missile propellants. Если говорить о ракетной проблематике в целом, то в ответ на вопросы, заданные г-ном Тариком Азизом, Исполнительный председатель подтвердил, что пока еще остаются нерешенными некоторые другие важные вопросы, такие, как отечественное производство ракетных двигателей и полный учет ракетного топлива.
The Executive Chairman reiterated, however, that there were still other major outstanding issues in the chemical area, such as material balance of all chemical munitions and all equipment for the production of chemical weapons. Исполнительный председатель повторил, однако, что в химической области пока еще остаются нерешенными другие важные вопросы, такие, как материальный баланс по всем химическим боеприпасам и всему оборудованию для производства химического оружия.