One request for conversion from a current State party, which will have to be decided upon in accordance with the Convention at the December session of the Conference, has already been endorsed by the Executive Council. |
Исполнительный совет уже поддержал одну просьбу о конверсии, с которой обратилась одна из стран-участниц, и решение по ней будет принято в соответствии с Конвенцией на декабрьской сессии Конференции. |
The Executive Coordinator for United Nations Reform will be responsible for establishing a task force to conduct an examination of the Department's current activities and to make specific recommendations on the architecture of the new Office following consultations with Member States. |
Исполнительный координатор по реформе Организации Объединенных Наций будет отвечать за создание целевой группы, которой будет поручено проанализировать нынешнюю деятельность Департамента и представить конкретные рекомендации по структуре нового Управления после проведения консультаций с государствами-членами. |
On 18 June 2001, Mr. Jyoti Singh, Executive Coordinator of the World Conference, briefed the chairpersons about the status of preparations for the World Conference. |
18 июня 2001 года Исполнительный координатор Всемирной конференции г-н Джоти Сингх информировал председателей о ходе подготовки к Всемирной конференции. |
We are also pleased to note that the Executive Representative played a critical role as a mediator in the course of the outbreak and supported the efforts of the parties to conclude the joint communiqué. |
Мы также с удовлетворением отмечаем, что Исполнительный представитель сыграл крайне важную роль в качестве посредника во время вспышки насилия и поддержал усилия сторон по подготовке совместного коммюнике. |
The Executive Council of the African Union welcomed the hosting by Djibouti of the seventh trade fair and called upon African Union Member States to participate effectively therein. |
Исполнительный совет Африканского союза приветствовал проведение седьмой торговой ярмарки в Джибути и призвал государства-члены Африканского союза принять в ней деятельное участие. |
Aware that the text of the draft agreement was noted with satisfaction by the Executive Council of the World Tourism Organization on 4 June 2003, |
учитывая, что 4 июня 2003 года Исполнительный совет Всемирной туристской организации с удовлетворением принял к сведению текст проекта соглашения, |
In the context of South-South cooperation, the UXO Lao Executive Steering Committee also undertook a study visit to Cambodia where UNDP assistance to the Cambodia Mine Action Centre has increased the capacity of the organization. |
В контексте сотрудничества Юг-Юг Исполнительный руководящий комитет ЮКСО-Лаос провел ознакомительную поездку в Камбоджу, где помощь ПРООН, представленная Камбоджийскому центру по разминированию, позволила укрепить потенциал этой организации. |
Hasmy Agama Executive Chairman of the Institute of Diplomacy and Foreign Relations Ministry of Foreign Affairs of Malaysia Putrajaya, Malaysia |
Хасми Агама Исполнительный председатель Института дипломатии и внешних сношений Министерство иностранных дел Малайзии Путраджайя, Малайзия |
In 1990, The Executive Beard authorized the establishment of a reserve for capital asset fund for Field Office Accommodations, and Staff Housing in a total amount of $25 million. |
В 1990 году Исполнительный совет утвердил создание резерва для фонда капитальных активов для служебных помещений и жилья сотрудников на местах в размере 25 млн. долл. США. |
Executive Decree No. 1981 of August 2004 had given priority to the fight against human trafficking and provided for the establishment of an inter-agency commission to develop a national strategy of action. |
Исполнительный указ Nº 1981 от августа 2004 года выделил в качестве первоочередной задачи борьбу с торговлей людьми и предусматривает создание межучережденческой комиссии по выработке национальной стратегии действий. |
Under the new Constitution, the Governor and Commander-in-Chief, who is appointed by the Queen, administers the Territory. He is assisted by an Executive Council and a Legislative Council. |
По новой Конституции верховная власть принадлежит назначаемому королевой губернатору (он же главнокомандующий), которому помогают Исполнительный и Законодательный советы. |
The Trade Union Regulatory Act defines the powers of the Council which elects the Executive of the General Federation which, by law, consists of 11 full-time members. |
Закон о регулировании деятельности профсоюзов определяет полномочия Совета, избирающего исполнительный орган Всеобщей федерации, в состав которого, согласно законодательству, входят 11 освобожденных членов. |
Executive Committees have been set up in these areas, each with its own designated Convenor, to facilitate more concerted and coordinated management of the work of the Organization. |
В этих областях были созданы исполнительные комитеты, в каждом из которых был назначен свой исполнительный секретарь; они призваны содействовать более согласованному и скоординированному управлению работой Организации. |
The referendum which will decide on the status of the territory will be monitored by an Executive which is already oriented towards the integration solution, as we have demonstrated above. |
За проведением референдума, в ходе которого должен определиться статус Западной Сахары, будет наблюдать исполнительный орган, который, как мы продемонстрировали выше, уже сориентирован на интеграционный вариант. |
In Northern Ireland there is an Executive on which all parts of the community - nationalist, unionist and republican - are represented as of right, and where Ministers are working constructively together to improve the quality of life for all the people. |
В Северной Ирландии существует Исполнительный орган, в котором в настоящее время представлены все части общины: националистическая, юнионистская и республиканская - и где министры конструктивно сотрудничают в целях улучшения качества жизни всего населения. |
In 2001 the Executive Council of the island territory of Curaçao decided to set up a committee to analyse, evaluate and chart the state of Curaçao's community centres. |
В 2001 году Исполнительный совет островной территории Кюрасао решил создать комитет для анализа, оценки и отражения состояния общинных центров на Кюрасао. |
Chief Executive Officer, Cotecna Inspections S.A:, speaking for the companies of the "Global Trade Security" Team |
Главный исполнительный директор, "Котекна инспекшнз С.А.", от имени компаний Группы "Безопасность глобальной торговли" |
Mr. Togrul Bagirov, Executive Vice President of the Moscow International Petroleum Club, provided an overview of how realistic the expectation was that Russian gas companies would supply ever-increasing export quantities over the next 20-30 years. |
Г-н Тогрул Багиров, исполнительный вице-президент московского Международного нефтяного клуба, обрисовал, насколько реалистичными являются ожидания того, что российские газовые компании будут обеспечивать постоянно растущие экспортные поставки в течение ближайших 2030 лет. |
Ms. Alejandra Marta Ayuso, First Secretary of the Permanent Mission of Argentina to the United Nations, and Ms. Eveline L. Herfkens, Executive Coordinator for the Millennium Development Goals, will be the keynote speakers. |
С основными докладами выступят г-жа Алехандра Марта Айюсо, первый секретарь Постоянного представительства Аргентины при Организации Объединенных Наций, и г-жа Эвелине Л. Херфкенс, Исполнительный координатор по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
In accordance with the organizational plan, which provided that Commissioners be kept informed of the work of UNMOVIC, the Executive Chairman has sent three letters to the Commissioners. |
В соответствии с организационным планом, в котором было предусмотрено, что уполномоченные будут постоянно получать информацию о работе ЮНМОВИК, Исполнительный председатель направил уполномоченным три письма. |
At this stage, as noted in paragraph 8 of the organizational plan, the Executive Chairman intends to adopt a step-wise approach to recruitment, with the initial emphasis on the core staff needed in New York. |
На данном этапе, как отмечается в пункте 8 организационного плана, Исполнительный председатель намерен применять в отношении набора персонала поэтапный подход с уделением особого внимания основным сотрудникам, которые требуются в Нью-Йорке. |
The Secretary-General's Executive Representative, working together with the Government and other relevant actors, also formulated a Joint Vision of the United Nations Family for Sierra Leone, which set out priorities for the next phase of the international community's assistance to the country. |
Исполнительный представитель Генерального секретаря в сотрудничестве с правительством и другими соответствующими субъектами также сформулировал Совместную концепцию системы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне, в которой излагаются приоритетные направления следующего этапа деятельности международного сообщества по оказанию помощи этой стране. |
Regarding support to the United Nations Information Technology Service (UNITeS), the Executive Coordinator noted that while financing had not been as forthcoming as expected, support from some Governments had enabled the mobilization of some 100 UNV volunteers to date. |
Касаясь поддержки, оказываемой Службе информационных технологий Организации Объединенных Наций (ЮНИТЕС), Исполнительный координатор отметила, что, хотя получить необходимые финансовые средства оказалось не так просто, как предполагалось, поддержка со стороны ряда правительств позволила мобилизовать на сегодняшний день примерно 100 добровольцев ДООН. |
The Executive Coordinator confirmed that UNV would continue to promote the goals of the Year through, inter alia, the transformation of the IYV web site into a volunteer portal. |
Исполнительный координатор подтвердила, что ДООН будут и далее содействовать достижению целей Года, в частности путем преобразования веб-сайта МГД в портал, посвященный деятельности добровольцев. |
The Executive Institute was held two days prior to the WorldForum on the theme: "The United Nations Convention on the Rights of the Child: a tool for NGOs". |
Исполнительный институт за два дня до Всемирного форума провел семинар по теме: «Конвенция Организации Объединенных Наций о правах ребенка: инструмент НПО». |