| For these reasons, the Transitional Executive Council must be supported by all political forces in order to discharge its duties. | Поэтому для того чтобы Переходный исполнительный совет смог выполнить свои задачи, он должен пользоваться поддержкой всех политических сил. |
| Burundi hopes that the Transitional Executive Council will be able to complete negotiations on the transition to democracy. | В Бурунди надеются, что Переходный исполнительный совет сможет довести до завершения переговоры о переходе к демократии. |
| The Executive Council must operate in a just and democratic manner. | Исполнительный совет должен функционировать на основе справедливых и демократических принципов. |
| The CTBTO would include an Executive Council with elaborate and important powers and functions. | В состав ОДВЗИ входил бы Исполнительный совет, располагающий разветвленными и важными полномочиями и функциями. |
| The first phase of the inspection should be carried out unless the Executive Council decides not to authorize it. | Первый этап инспекции должен проводиться в том случае, если Исполнительный совет не решит отказаться его санкционировать. |
| The Executive Council, as a broadly representative body, should exercise supervision over OSIs throughout the process. | Исполнительный совет как орган, в котором обеспечивается широкое представительство, должен осуществлять надзор над ИНМ в ходе всего процесса. |
| Membership: Executive President of the Romanian Drugs Control Association. | Членство: исполнительный председатель Румынской ассоциации по борьбе с наркотиками. |
| Over 300 years of exclusive white political domination ended earlier this month when the multi-racial Transitional Executive Council began oversight of key Government activities. | На протяжении более 300 лет абсолютное политическое доминирование белых завершилось в начале этого месяца, когда многорасовый Переходный исполнительный совет приступил к рассмотрению ключевых направлений деятельности правительства. |
| The Executive Chairman said he would consider the matter. | Исполнительный председатель сказал, что он рассмотрит этот вопрос. |
| The Executive Chairman of the United Nations Special Commission (UNSCOM) visited Baghdad from 11 to 15 June 1998. | Исполнительный председатель Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ) посетил Багдад в период с 11 по 15 июня 1998 года. |
| The Executive Chairman also raised a number of additional matters of importance. | Исполнительный председатель поднял также ряд дополнительных вопросов, имеющих важное значение. |
| At the time, the Executive Chairman had indicated he could not predict precisely how the Security Council would react to this exclusion. | По этому случаю Исполнительный председатель сказал, что он не может точно предугадать реакцию Совета Безопасности на такого рода исключение. |
| The Deputy Prime Minister agreed that the Executive Chairman had outlined the basic issues for discussion. | Заместитель премьер-министра согласился с тем, что Исполнительный председатель изложил вопросы, составляющие основу обсуждений. |
| At the conclusion of the discussions, it was agreed that the Executive Chairman would visit Baghdad again during the first week in March. | В заключение обсуждений была достигнута договоренность о том, что Исполнительный председатель вновь посетит Багдад в первой неделе марта. |
| Accordingly, the Executive Chairman expressed his satisfaction with the results achieved in the implementation of the schedule for work in this area. | В связи с этим Исполнительный председатель выразил свое удовлетворение результатами, которые были достигнуты в ходе осуществления графика работы в этой области. |
| The Executive Chairman also noted that concealment remained to be addressed. | Исполнительный председатель отметил также, что вопрос о сокрытии еще предстоит рассмотреть. |
| The Executive Chairman sought the guidance of the Council on how to proceed. | Исполнительный председатель просил Совет дать указания в отношении того, что делать дальше. |
| The Executive Chairman also provided an introduction to the briefings. | Перед этими брифингами Исполнительный председатель сделал также вступительные заявления. |
| The Executive Chairman visited Baghdad from 11 to 15 June to discuss the paper circulated to the Council. | Исполнительный председатель посетил Багдад с 11 по 15 июня для обсуждения распространенного в Совете документа. |
| OPCW has three organs, the Conference of the States Parties, the Executive Council, and the Technical Secretariat. | В состав ОЗХО входят три органа, в том числе: Конференция государств-участников, Исполнительный совет и Технический секретариат. |
| The Executive Council shall monitor the functioning of the procedure for addressing unresolved issues. | Исполнительный совет обеспечивает контроль за осуществлением этой процедуры в целях рассмотрения нерешенных вопросов. |
| This is followed by informal consultations in the Council, at which the Executive Chairman briefs on the situation. | После этого в Совете проводятся неофициальные консультации, на которых Исполнительный председатель сообщает о сложившейся ситуации. |
| The discussion resulted in an agreement that the Executive Chairman should prepare and submit the draft of a joint programme of action. | В результате обсуждения была достигнута договоренность о том, что Исполнительный председатель подготовит и представит проект совместной программы действий. |
| The Executive Council meets twice a year. | Исполнительный совет собирается два раза в год. |
| Source: Executive Secretariat of the National Commission for Monitoring the Social Component of Agenda Venezuela. | Источник: Исполнительный секретариат национальной комиссии по надзору за осуществлением социальных программ в рамках Плана развития Венесуэлы. |