| The Executive Chairman of the Commission is not a staff member of the United Nations Secretariat. | Исполнительный председатель Комиссии не является сотрудником Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The Provincial Executive of Zeeland ordered the appellant to vacate the caravan, under threat of a coercive measure. | Исполнительный орган провинции Зеландия предписал заявителю освободить автоприцеп под угрозой принудительной меры. |
| Subsequent constitutional amendments resulted in the abolition of the Office of the Prime Minister and provided for the appointment of an Executive President and unicameral Parliament. | Вследствие принятия конституционных поправок была ликвидирована канцелярия премьер-министра, назначен исполнительный президент и создан однопалатный парламент. |
| Page 7. The Executive Chairman of the Special Commission outlined the Commission's approach as follows. | Исполнительный председатель Специальной комиссии охарактеризовал подход Комиссии следующим образом. |
| 5.1 The Executive Council shall meet for regular sessions. | 5.1 Исполнительный совет собирается на очередные сессии. |
| The biggest fraud, however, was the proposed establishment of a Transitional Executive Council (TEC). | Однако самым большим обманом является предложение учредить переходный исполнительный совет (ПИС). |
| As the Assembly knows, the Transitional Executive Council has already begun its work. | Как Ассамблея знает, Переходный исполнительный совет уже начал свою работу. |
| The Coordinating Organization has a structure which includes a General Assembly, a Governing Board, a Standing Commission and an Executive Secretariat. | Организационная структура Координационного центра включает Генеральную Ассамблею, Руководящий совет, Постоянную комиссию и Исполнительный секретариат. |
| The Executive Chairman agreed to convene such a meeting, hopefully at the beginning of May. | Исполнительный председатель согласился провести такое совещание, возможно, в начале мая. |
| The Executive Chairman said that initial experience in implementing the revised arrangements for the inspection of sensitive sites had indicated some definite improvements. | Исполнительный председатель отметил, что первоначальный опыт применения пересмотренных процедур инспекции секретных объектов говорит о некоторых определенных улучшениях. |
| However, the Executive Chairman said there had been some problems. | Однако Исполнительный председатель заявил, что некоторые проблемы возникали. |
| The Executive Chairman requested that orders be issued to put a stop to such practices. | Исполнительный председатель просил дать указания положить конец подобной практике. |
| The Executive Chairman undertook to explore further the practical arrangements for the convening of the technical evaluation meeting in the biological weapons area. | Исполнительный председатель обещал более подробно изучить практические мероприятия по созыву Совещания по технической оценке в области биологического оружия. |
| The Executive Chairman therefore requested the Deputy Prime Minister to provide him with clarifications on the content and meaning of the President's remarks. | Поэтому Исполнительный председатель просил заместителя премьер-министра дать ему разъяснения в отношении содержания и смысла высказываний президента. |
| The Executive Chairman stated that, in the missile warheads area, important progress had been achieved since the June meetings. | Исполнительный председатель заявил, что после июньских заседаний был достигнут значительный прогресс в области ракетных боеголовок. |
| The Executive Chairman responded to Mr. Tariq Aziz's observations. | Исполнительный председатель ответил на замечания г-на Тарика Азиза. |
| The Executive Chairman said that the Commission would continue to implement its mandate as laid down by the Council. | Исполнительный председатель заявил, что Комиссия будет продолжать осуществление своего мандата, изложенного Советом. |
| On 2 August, the Executive Chairman returned to Baghdad to assess the implementation of the schedule for work. | 2 августа Исполнительный председатель вернулся в Багдад для оценки хода осуществления графика работы. |
| The Director General of IAEA and the Executive Chairman of UNSCOM briefed Council members on their regular six-monthly reports on 13 October. | 13 октября Генеральный директор МАГАТЭ и Исполнительный председатель ЮНСКОМ проинформировали членов Совета об их очередных полугодовых докладах. |
| Joyti Singh, the Executive Coordinator, is a subtle diplomat and a tireless organizer. | Исполнительный координатор Джиоти Сингх является искусным дипломатом и неутомимым организатором. |
| The same facilities shall be extended to UNV candidates, if such is requested by the Executive Coordinator. | Аналогичные льготы распространяются на кандидатов ДООН, если Исполнительный координатор представляет соответствующее ходатайство. |
| Requests on the matter shall be submitted by the Executive Coordinator to the Federal Foreign Office. | Исполнительный координатор направляет соответствующее ходатайство в Федеральное министерство иностранных дел. |
| Mr. Richard Butler, Executive Chairman of the United Nations Special Commission, also gave a briefing. | Исполнительный председатель Специальной комиссии Организации Объединенных Наций г-н Ричард Батлер также провел брифинг. |
| On 8 December, Council members were briefed by Mr. Richard Butler, Executive Chairman of the Special Commission, regarding his next visit to Baghdad. | 8 декабря Исполнительный председатель Специальной комиссии г-н Ричард Батлер информировал членов Совета о своем предстоящем посещении Багдада. |
| The Deputy Prime Minister and the Executive Chairman agreed to meet in Baghdad during the first week of April 1997. | Заместитель премьер-министра и Исполнительный председатель договорились встретиться в Багдаде в первую неделю апреля 1997 года. |