The Executive Chairman of the Commission is not a staff member of the United Nations Secretariat. |
Исполнительный председатель Комиссии не является сотрудником Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The Provincial Executive of Zeeland ordered the appellant to vacate the caravan, under threat of a coercive measure. |
Исполнительный орган провинции Зеландия предписал заявителю освободить автоприцеп под угрозой принудительной меры. |
Subsequent constitutional amendments resulted in the abolition of the Office of the Prime Minister and provided for the appointment of an Executive President and unicameral Parliament. |
Вследствие принятия конституционных поправок была ликвидирована канцелярия премьер-министра, назначен исполнительный президент и создан однопалатный парламент. |
Page 7. The Executive Chairman of the Special Commission outlined the Commission's approach as follows. |
Исполнительный председатель Специальной комиссии охарактеризовал подход Комиссии следующим образом. |
5.1 The Executive Council shall meet for regular sessions. |
5.1 Исполнительный совет собирается на очередные сессии. |
The biggest fraud, however, was the proposed establishment of a Transitional Executive Council (TEC). |
Однако самым большим обманом является предложение учредить переходный исполнительный совет (ПИС). |
As the Assembly knows, the Transitional Executive Council has already begun its work. |
Как Ассамблея знает, Переходный исполнительный совет уже начал свою работу. |
The Coordinating Organization has a structure which includes a General Assembly, a Governing Board, a Standing Commission and an Executive Secretariat. |
Организационная структура Координационного центра включает Генеральную Ассамблею, Руководящий совет, Постоянную комиссию и Исполнительный секретариат. |
The Executive Chairman agreed to convene such a meeting, hopefully at the beginning of May. |
Исполнительный председатель согласился провести такое совещание, возможно, в начале мая. |
The Executive Chairman said that initial experience in implementing the revised arrangements for the inspection of sensitive sites had indicated some definite improvements. |
Исполнительный председатель отметил, что первоначальный опыт применения пересмотренных процедур инспекции секретных объектов говорит о некоторых определенных улучшениях. |
However, the Executive Chairman said there had been some problems. |
Однако Исполнительный председатель заявил, что некоторые проблемы возникали. |
The Executive Chairman requested that orders be issued to put a stop to such practices. |
Исполнительный председатель просил дать указания положить конец подобной практике. |
The Executive Chairman undertook to explore further the practical arrangements for the convening of the technical evaluation meeting in the biological weapons area. |
Исполнительный председатель обещал более подробно изучить практические мероприятия по созыву Совещания по технической оценке в области биологического оружия. |
The Executive Chairman therefore requested the Deputy Prime Minister to provide him with clarifications on the content and meaning of the President's remarks. |
Поэтому Исполнительный председатель просил заместителя премьер-министра дать ему разъяснения в отношении содержания и смысла высказываний президента. |
The Executive Chairman stated that, in the missile warheads area, important progress had been achieved since the June meetings. |
Исполнительный председатель заявил, что после июньских заседаний был достигнут значительный прогресс в области ракетных боеголовок. |
The Executive Chairman responded to Mr. Tariq Aziz's observations. |
Исполнительный председатель ответил на замечания г-на Тарика Азиза. |
The Executive Chairman said that the Commission would continue to implement its mandate as laid down by the Council. |
Исполнительный председатель заявил, что Комиссия будет продолжать осуществление своего мандата, изложенного Советом. |
On 2 August, the Executive Chairman returned to Baghdad to assess the implementation of the schedule for work. |
2 августа Исполнительный председатель вернулся в Багдад для оценки хода осуществления графика работы. |
The Director General of IAEA and the Executive Chairman of UNSCOM briefed Council members on their regular six-monthly reports on 13 October. |
13 октября Генеральный директор МАГАТЭ и Исполнительный председатель ЮНСКОМ проинформировали членов Совета об их очередных полугодовых докладах. |
Joyti Singh, the Executive Coordinator, is a subtle diplomat and a tireless organizer. |
Исполнительный координатор Джиоти Сингх является искусным дипломатом и неутомимым организатором. |
The same facilities shall be extended to UNV candidates, if such is requested by the Executive Coordinator. |
Аналогичные льготы распространяются на кандидатов ДООН, если Исполнительный координатор представляет соответствующее ходатайство. |
Requests on the matter shall be submitted by the Executive Coordinator to the Federal Foreign Office. |
Исполнительный координатор направляет соответствующее ходатайство в Федеральное министерство иностранных дел. |
Mr. Richard Butler, Executive Chairman of the United Nations Special Commission, also gave a briefing. |
Исполнительный председатель Специальной комиссии Организации Объединенных Наций г-н Ричард Батлер также провел брифинг. |
On 8 December, Council members were briefed by Mr. Richard Butler, Executive Chairman of the Special Commission, regarding his next visit to Baghdad. |
8 декабря Исполнительный председатель Специальной комиссии г-н Ричард Батлер информировал членов Совета о своем предстоящем посещении Багдада. |
The Deputy Prime Minister and the Executive Chairman agreed to meet in Baghdad during the first week of April 1997. |
Заместитель премьер-министра и Исполнительный председатель договорились встретиться в Багдаде в первую неделю апреля 1997 года. |