Ghost is headed up by former DICE executive producer Marcus Nilsson, who previously led development on games including Battlefield 2: Modern Combat, Battlefield 2142 and Shift 2: Unleashed. |
Главой Ghost стал бывший исполнительный продюсер DICE Маркус Нильссон, участвовавший в разработке Shift 2: Unleashed, Battlefield 2: Modern Combat и Battlefield 2142. |
As executive producer, Price was responsible for "shaping the album's sound", deciding its track listing, and mixing the songs in order to ensure that they "feel like they're part of the same album". |
Как исполнительный продюсер Прайс отвечал за «формирование звучания альбома», определение списка композиций и сведение песен, которое позволило бы почувствовать, что они «являются частью одного и того же альбома». |
As a studio executive, he was responsible for buying the Harry Potter book series for the studio, as well as overseeing the eight film series. |
Как исполнительный продюсер студии, он был ответственен за покупку прав на экранизацию серии книг «Гарри Поттер», также контролировал съемки всех восьми фильмов серии. |
After learning that The Simpsons executive producer James L. Brooks was a fan of Superbad, they decided to ask the producers of the show if they could write an episode. |
Узнав, что исполнительный продюсер «Симпсонов» Джеймс Л. Брукс является фанатом «SuperПерцев», они решили продюсеров шоу, могут ли они написать сценарий к одному эпизоду. |
According to former Sega of America executive producer Michael Latham, When you work at a multinational company, there are things that go well and there are things that don't. |
Бывший исполнительный продюсер Sega of America Майкл Лэйтем рассказал, что «когда вы работаете в международной компании, есть вещи, которые идут хорошо, и есть вещи, которые не идут. |
Or "executive producer bob singer," But as "uncle bob." |
Или "исполнительный продюсер Боб Сингер," только как "дядюшка Боб" |
The Department's executive staff is divided into two areas including a civilian fire commissioner who is in charge of the Department and a Fire Chief who is the operational lead. |
Исполнительный штат отдела разделен на две области, первый - это гражданский комиссар по тушению пожаров, который выполняет функции главы отдела и занимается всей гражданской частью работы. |
The Bangui-based UDEAC secretariat is being transformed into the executive secretariat of CEMAC to monitor and facilitate member States' implementation of the reforms and commitments assumed under CEMAC. |
Секретариат ТЭСЦА, расположенный в Банги, преобразовывается в исполнительный секретариат ЭВСЦА в целях мониторинга и поощрения осуществления государствами-членами реформ и обязательств в рамках ЭВСЦА. |
Local government structure is to be composed of: the district assembly with its president whose election has to be approved by the Croatian Government, the executive council, the municipal courts and the district court. |
В структуру местных органов управления входят районная ассамблея, возглавляемая председателем, избрание которого должно быть одобрено правительством Хорватии, исполнительный совет, муниципальные суды и районный суд. |
As in the case of other modern Constitutions, the three organs of government - the legislative, executive and judicial - will be properly constituted and separated as much as possible and will be able to exert reciprocal control with checks and balances among themselves. |
Как и в других современных конституциях, будут учреждены должным образом три органа власти - законодательный, исполнительный и судебный, - которые будут по возможности разделены и смогут осуществлять взаимный контроль по принципу взаимозависимости и взаимоограничения. |
If, in the opinion of the Second Division of the Supreme Court of Justice, extradition is justified, the executive branch may or may not grant it, as it deems fit. |
Если, по мнению второй палаты Верховного суда, ходатайство о выдаче является обоснованным, то исполнительный орган по своему усмотрению решает вопрос о том, удовлетворить его или нет. |
The Working Group noted with satisfaction that, in response to a request by the Working Group on the agenda item on international cooperation in the peaceful uses of outer space, the executive secretariat was seeking voluntary contributions to support the participation of the least developed countries. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила, что в ответ на запрос Рабочей группы по пункту повестки дня о международном сотрудничестве в использовании космического пространства в мирных целях, исполнительный секретариат изыскивает добровольные взносы на оказание поддержки участию наименее развитых стран. |
The Federal Office of Culture, the executive organ for cultural matters of the Federal Department of the Interior, is responsible for coordinating federal cultural policy. |
Федеральное управление культуры - исполнительный орган Федерального департамента внутренних дел - занимается вопросами культурной политики и осуществляет координацию федеральной политики в области культуры. |
Although prison management has been turned over to the Kosovo Correctional Service of the Ministry of Justice, the Penal Management Division retains an executive mandate over the prison in case of emergency, and therefore took control of the facility soon after the incident. |
Хотя управление тюрьмами было передано Косовской исправительной службе министерства юстиции, Отдел управления пенитенциарной системой сохраняет исполнительный мандат в отношении этой тюрьмы в экстренных случаях, а поэтому он вскоре после этого инцидента взял этот объект под свой контроль. |
Similarly, supportive networks should be established in Afghanistan and around the world; - To implement the decisions of the Organizing Committee; an executive council will be established, and the Rome office will be strengthened. |
Кроме того, необходимо создать механизмы поддержки как в Афганистане, так и во всем мире; - для выполнения решений Организационного комитета будет создан исполнительный совет и будет усилено отделение в Риме. |
The executive secretariat of the World Summit, composed of staff drawn from governments, United Nations agencies, the private sector and civil society, began work in September 2001 to support the Preparatory Committee meetings and the preparatory process of the Summit. |
В целях содействия проведению заседаний Подготовительного комитета и процессу подготовки к Встрече на высшем уровне в сентябре 2001 года начал работу исполнительный секретариат Всемирной встречи на высшем уровне в составе сотрудников, представляющих правительства, учреждения Организации Объединенных Наций, частный сектор и гражданское общество. |
The executive secretariat of the Summit is the body that will organize a major portion of the Summit preparations and is composed of staff drawn from governments, United Nations agencies, the private sector and civil society. |
Исполнительный секретариат Встречи на высшем уровне отвечает за организацию значительной части мероприятий по подготовке к Встрече на высшем уровне, и в его состав входят сотрудники, направленные правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, частным сектором и гражданским обществом. |
For this reason, the executive branch sponsored the adoption of a set of amendments to the Law; they are contained in Decree No. 56-2000 of the Congress of the Republic, which was adopted on 31 August 2000 and entered into force on 1 November 2000. |
В связи с этим исполнительный орган стимулировал утверждение целого ряда изменений в вышеуказанном законе, которые содержатся в декрете 56-2000 Национального конгресса, утвержденном 31 августа 2000 года и вступившем в силу 1 ноября того же года. |
Thus, experts, managers of experts, and executive managers tend to be closer to the interests of the employers than to other workers. |
Таким образом, эксперт, исполнительный директор, менеджер и эксперт работников, как правило, ближе к интересам 'босса', чем другие работники. |
Once a common approach to writing the executive summaries has evolved, they can be put together to form a single summary report that may be presented separately from the status reports as an annual substantive report by EMEP. |
Как только будет выработан общий подход к написанию исполнительных резюме, их можно будет собирать в единый исполнительный отчет, который будет предоставляться отдельно от отчетов о положении дел, как ежегодный отчет по существу ЕМЕП. |
Since the establishment of the United Nations and its specialized agencies and IAEA, the staff regulations of these organizations have required that the executive head of the organization establish a scheme of social security for the staff, including provisions for health protection. |
После учреждения Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и МАГАТЭ в положения о персонале этих организаций было включено требование о том, что исполнительный глава организации должен устанавливать план социального обеспечения персонала, включающий в себя положения об охране здоровья. |
The autonomy statute should provide for the three components of any democratic system - legislative, executive and judicial - and those basic institutions should be complemented by an ombudsman's office to safeguard human rights, an economic and social council and an advisory council. |
Автономный статус должен предусматривать все три компонента любой демократической системы - законодательный, исполнительный и судебный, и эти основные институты должны быть дополнены управлением омбудсмена по защите прав человека, экономическим и социальным советом и консультативным советом. |
The Committee notes with satisfaction that the executive coordinator of the National Programme for Women, which coordinates all efforts to improve the status of women, is at the high level of under-secretary of State. |
Он с удовлетворением отметил, что исполнительный координатор Национальной программы женщин, координирующий все усилия в стране, направленные на улучшение положения женщин, имеет ранг заместителя государственного секретаря. |
In the same resolution, the Assembly requested the Preparatory and Advisory Committees and the executive secretariat to carry out their tasks in accordance with those recommendations made by the Preparatory Committee at its 1997 session. |
В той же резолюции Ассамблея просила Подготовительный и Консультативный комитеты и исполнительный секретариат выполнять их функции в соответствии с рекомендациями, сделанными Подготовительным комитетом на его сессии 1997 года. |
The executive secretariat will pursue the indications of interest received, coordinate with organizations that have shown interest in organizing events on similar topics, and prepare an updated list of events, specifying those with firm commitments, for approval by the Preparatory Committee. |
Исполнительный секретариат будет продолжать следить за поступающими предложениями от проявляющих интерес организаций, координировать с ними проведение мероприятий по аналогичным темам и готовить обновленные перечни мероприятий, отмечая те из них, в отношении которых получено твердое согласие, для утверждения Подготовительным комитетом. |