Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительный

Примеры в контексте "Executive - Исполнительный"

Примеры: Executive - Исполнительный
On 19 and 20 January and on 8 and 9 February, the Executive Chairman, together with the Director General of the IAEA, visited Baghdad to discuss relevant inspection and cooperation issues. Исполнительный председатель вместе с Генеральным директором МАГАТЭ посетили Багдад 19 - 20 января и 8 - 9 февраля для обсуждения соответствующих вопросов, касающихся инспекций и сотрудничества.
The Executive Chairman observed that even though some of its mandated functions were no longer operable, UNMOVIC continued to be a subsidiary organ of the Security Council until the Council decided otherwise. Исполнительный председатель отметил, что, хотя некоторые из указанных в мандате функций уже неактуальны, ЮНМОВИК продолжает оставаться вспомогательным органом Совета Безопасности до принятия Советом иного решения.
On 6 December, the Executive Chairman of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission, Hans Blix, submitted his eleventh quarterly report on the work of UNMOVIC to the Security Council, in accordance with paragraph 12 of resolution 1284. 6 декабря Исполнительный председатель Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям Ханс Бликс представил Совету одиннадцатый ежеквартальный доклад о деятельности ЮНМОВИК в соответствии с пунктом 12 резолюции 1284.
In presenting his report, the Executive Chairman gave a preliminary account of UNMOVIC activities since the team of inspectors resumed its work 17 days after the adoption of resolution 1441. Что касается доклада, то Исполнительный председатель подвел предварительные итоги деятельности ЮНМОВИК за период, начавшийся после возобновления работы группой инспекторов через 17 дней после принятия резолюции 1441.
At that meeting, the Executive Boards of the United Nations specialized agencies that had worked with WTO on drafting the Framework, including that of UNDP, were asked to endorse it. На указанном заседании исполнительным советам специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, которые совместно с ВТО работали над Рамками, включая Исполнительный совет ПРООН, было предложено одобрить их.
Given its multidisciplinary nature, an Executive Secretariat was established, based in Geneva and hosted by ITU, to prepare the Summit, consisting of experts detached from Governments, United Nations agencies, civil society and the private sector. С учетом многодисциплинарного характера Встречи в Женеве на базе МСЭ был создан исполнительный секретариат для подготовки Всемирной встречи в составе экспертов, предоставленных правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, гражданским обществом и частным сектором.
On 7 December 2001 the Executive Council of the Organisation unanimously adopted a decision, which provides guidelines for OPCW to focus its contribution to the global anti-terrorist efforts, in the context of the Chemical Weapons Convention, in several main areas. 7 декабря 2001 года Исполнительный совет Организации единогласно принял решение, ставшее для ОЗХО руководством в ее деятельности, направленной на активизацию участия в глобальных антитеррористических усилиях в контексте Конвенции по химическому оружию по ряду основных направлений.
The effect of Executive Order 49/2000 of 7 August, which limits the sulphur content in light diesel for motor vehicles to 0.05 per cent in weight, will certainly be seen in future inventories. Исполнительный указ 49/2000 от 7 августа, который ограничивает содержание серы в легком дизельном автомобильном топливе до 0,05%, несомненно, будет иметь положительные последствия.
The Executive Secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region will continue to support the peacebuilding efforts of the Government of Burundi and the Governments of other countries in the region. Исполнительный секретариат Международной конференции по району Великих озер будет продолжать поддерживать усилия правительства Бурунди в области миростроительства и усилия правительств других стран этого района.
Mr. Emmanuel Tommy (Sierra Leone People's Party (SLPP)) acknowledged the role played by Ambassador Frank Majoor and the Executive Representative of the Secretary-General. Г-н Эммануель Томми (Народная партия Сьерра-Леоне (НПСЛ)) отмечает роль, которую играют посол Франк Майор и Исполнительный представитель Генерального секретаря.
With the first allocation nearly fully implemented, the Joint Steering Committee, which is co-chaired by the Executive Representative of the Secretary-General for Burundi, is considering whether to request a second Peacebuilding and Recovery Facility tranche for peace consolidation. С учетом того, что первый транш ассигнований почти полностью освоен, Объединенный руководящий комитет, сопредседателем которого является Исполнительный представитель Генерального секретаря по Бурунди, рассматривает вопрос о целесообразности обращения с просьбой о выделении второго транша ассигнований из Субфонда миростроительства и восстановления на цели укрепления мира.
As Klaus Schwab, Executive Chair of the Forum, concludes, "Women and girls must be treated equally if a country is to grow and prosper". Как сказал в заключение исполнительный председатель Форума Клаус Шваб: «Для развития и процветания страны необходимо равноправие для женщин и девочек».
The Executive Coordinator of UNV elaborated on the work of UNV and provided an update on the various initiatives undertaken in preparation for the International Year of Volunteers in accordance with General Assembly resolution 63/153. Исполнительный координатор ДООН остановилась на работе ДООН и сообщила дополнительную информацию о различных инициативах, предпринятых в ходе подготовки Международного года добровольцев в соответствии с резолюцией 63/153 Генеральной Ассамблеи.
In 2009, a new President and Chief Executive Officer was brought in with a view to turning the Institute into a progressive policy idea and leadership development organization. В 2009 году Институт возглавил новый президент и исполнительный директор, перед которым была поставлена задача превратить его в прогрессивную организацию в области развития политических идей и лидерства.
The Executive Chair and two other members attended a seminar on sharing an invisible water resource for the common good: how to make use of the General Assembly resolution on the law of transboundary aquifers, convened by UNESCO in August 2009. Исполнительный председатель и еще два члена Ассоциации участвовали в семинаре по теме «Обмен невидимыми водными ресурсами в общих интересах: как использовать резолюцию Генеральной Ассамблеи о праве трансграничных водоносных горизонтов»; этот семинар был проведен ЮНЕСКО в августе 2009 года.
Presentations were made by Elizabeth Thompson, Executive Coordinator, secretariat of the United Nations Conference on Sustainable Development; and Sharyle Patton, Director, Commonweal Health and Environment Program (Bolinas, California). С докладами выступили Элизабет Томпсон, исполнительный координатор секретариата Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию; и Шэрайл Пэттон, директор Всеобщей программы охраны здоровья и окружающей среды (Болинас, Калифорния).
The Unit is pleased to note that since the issuance of the report, the UNWTO Executive Council has established a working group to consider the recommendations addressed to the General Assembly. Группа с удовлетворением отмечает, что в период после представления ее доклада Исполнительный совет ЮНВТО учредил рабочую группу в целях рассмотрения рекомендаций, адресованных Генеральной Ассамблее.
According to the WMO Executive Council, it is currently particularly challenging for WMO to develop a common understanding of and approach to issues related to air pollution, its long range transmission and the interaction with climate change. Как отмечает Исполнительный совет ВМО, особенно ответственной задачей для этой организации в настоящее время является выработка единого понимания и подхода к проблемам загрязнения воздуха, его переноса на большие расстояния и его взаимодействия с процессами изменения климата.
Throughout the events described above, my Executive Representative in Freetown and the leadership of UNIPSIL actively intervened in support of the national authorities to help to end the unfolding violence. На протяжении описанных выше событий мой Исполнительный представитель во Фритауне и руководство ОПООНМСЛ предпринимали активные шаги в поддержку национальных властей, стремясь помочь им прекратить нараставшее насилие.
My Executive Representative, together with the Representative of the World Bank, is working with the Government to establish an effective aid coordination architecture. He is also co-chairing regular meetings of development partners. Мой Исполнительный представитель совместно с представителем Всемирного банка сотрудничает с правительством в создании эффективной системы координации помощи и является сопредседателем регулярных совещаний партнеров по процессу развития.
In order to ensure transparency in communication to the public to which the United Nations organizations are stewards of resources, the Executive head must ensure that there is an information disclosure policy in place. Для обеспечения прозрачности связей с общественностью, от имени которой организации системы Организации Объединенных Наций распоряжаются ресурсами, исполнительный глава должен обеспечить разработку политики раскрытия информации.
My Executive Representative welcomed the Government efforts aimed at reducing aid dependency through partnership with the private sector, particularly in the mineral sector, as well as the importance of strengthening institutions that will drive the economy. Мой Исполнительный представитель приветствовал усилия правительства, направленные на уменьшение зависимости от помощи посредством партнерских связей с частным сектором, особенно в секторе полезных ископаемых, а также важность укрепления учреждений, которые будут двигать развитие экономики.
to tackle the commercialisation and premature sexualisation of childhood, Reg Bailey, Chief Executive of the Mother's Union, has conducted an independent review into this issue; для борьбы с коммерциализацией и преждевременной сексуализацией детства Рег Бейли, исполнительный директор Материнского союза, провел независимое рассмотрение этой проблемы;
Under Panamanian law, authority to conclude treaties lies with the Executive. Under article 153, paragraph 3, of the Constitution of Panama, however, treaties must be approved by the legislature before being ratified. В панамской правовой системе право заключать договоры возложено на Исполнительный орган, однако перед ратификацией они должны быть одобрены Законодательным органом в соответствии с пунктом З статьи 153 Политической конституции Республики Панама.
It should be stressed that the above-mentioned article requires the Executive to regulate the implementation of these provisions through the Commission for the Implementation of the Family Code. Следует подчеркнуть, что последняя установка предусматривает, чтобы Исполнительный орган узаконил применение данных требований через Комиссию по контролю за исполнением Кодекса о семье.