Contrary to international standards, it is exceptional for family and friends to have access to those held in custody in Eritrea. |
В нарушение международных стандартов в Эритрее члены семьи и друзья заключенных лишены доступа к отбывающим заключение лицам. |
Additional inputs from the UN Country Team in Eritrea were also accommodated in the report. |
В докладе были использованы также материалы, полученные от страновой группы Организации Объединенных Наций в Эритрее. |
The scarcity of water resources within the context of Eritrea both in quantitative and qualitative terms is the driving force behind this timely law. |
Принятие этого своевременного закона объясняется дефицитом водных ресурсов в Эритрее как с количественной, так и с качественной точки зрения. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that although domestic violence was prohibited under the Eritrean Penal Code, it was still prevalent. |
Специальный докладчик по Эритрее отметила, что, хотя насилие в семье запрещено Уголовным кодексом Эритреи, оно все еще является распространенным явлением. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that the court system was weak and prone to interference. |
Специальный докладчик по Эритрее указала, что судебная система является слабой и подвержена вмешательству извне. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that there were no internal mechanisms or institutions to hold to account those responsible for human rights violations. |
Специальный докладчик по Эритрее заявила, что в стране отсутствуют внутренние механизмы или учреждения, обеспечивающие привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that there were no private and independent press or media. |
Специальный докладчик по Эритрее указала на отсутствие частной и независимой прессы и средств массовой информации. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that freedom of assembly and freedom of association were severely controlled. |
Специальный докладчик по Эритрее указала, что свобода собраний и свобода ассоциации строго контролируются. |
In addition, as a result of the self-reliance policy, humanitarian aid organizations are not allowed to operate in Eritrea. |
Кроме того, в результате политики опоры на собственные силы организациям гуманитарной помощи не позволяют работать в Эритрее. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that medical facilities had deteriorated over the years, with hospitals generally understaffed and under-equipped. |
Специальный докладчик по Эритрее отметила, что за последние годы состояние медицинских учреждений ухудшилось и что больницы, как правило, испытывают нехватку работников и недостаточно оснащены. |
CSW recommended that Eritrea fully implement all the recommendations in the report; and cooperate fully with the Special Rapporteur. |
ВОХС рекомендовала Эритрее в полном объеме осуществить все рекомендации, содержащиеся в докладе, и начать полномасштабное сотрудничество со Специальным докладчиком. |
AI stated that Eritrea did not have an independent judiciary. |
МА заявила, что независимая судебная система в Эритрее отсутствует. |
EHAHRDP stated that there was no independent domestic media in Eritrea since 2001. |
ПЗПЧВААР заявил, что независимые отечественные средства массовой информации отсутствуют в Эритрее с 2001 года. |
In line to this girls' education in Eritrea has been recognized as a fundamental human right and developmental necessity. |
В соответствии с этой политикой образование девочек было признано в Эритрее одним из основных прав человека и важным фактором развития. |
A nationwide assessment on Eritrea's experience on girls' and other disadvantaged groups' was conducted in 2004/05. |
В 2004/05 году была проведена общенациональная оценка накопленного в Эритрее опыта работы с девочками и другими находящимися в неблагоприятном положении группами населения. |
Constitutionally women and men in Eritrea enjoy the same employment opportunities in the public and private sector. |
В соответствии с Конституцией женщины и мужчины в Эритрее имеют равные возможности в сфере занятости в государственном и частном секторе. |
There is no voluntary age of retirement for both women and men in Eritrea. |
В Эритрее не предусмотрен возраст добровольного выхода на пенсию как для женщин, так и для мужчин. |
There are several diverse traditionally based creative and decorative arts in all ethnic groups of Eritrea. |
Все этнические группы в Эритрее занимаются различными видами традиционного творчества и декоративно-прикладного искусства. |
Extensive rural electrification program has been underway in Eritrea during the past decade and half. |
В течение последних 15 лет в Эритрее осуществлялась широкомасштабная программа электрификации сельских районов. |
Furthermore, the Council decided to keep under review the consideration of the situation of human rights in Eritrea until its twenty-first session. |
Кроме того, Совет постановил продолжить рассмотрение положения в области прав человека в Эритрее до своей двадцать первой сессии. |
This is indeed the real backdrop behind United States lopsided hostilities towards Eritrea. |
Именно это является реальной причиной предвзятого, враждебного отношения Соединенных Штатов к Эритрее. |
The sources were never made public or divulged, at least to Eritrea. |
Об источниках информации открыто никогда не говорилось и не сообщалось, по крайней мере, Эритрее. |
Prevention programming in Eritrea focused on raising the awareness of young people. |
При составлении программ профилактики в Эритрее основной акцент делался на улучшение осведомленности молодых людей. |
UNMEE will endeavour to replicate similar meetings with relevant segments of the civil society and international organizations in Eritrea. |
МООНЭЭ будет пытаться повторять аналогичные встречи с соответствующими кругами гражданского общества и международными организациями в Эритрее. |
The United Nations Development Programme is working to help Eritrea, Nigeria and the Sudan collect and analyse national data on disability. |
Программа развития Организации Объединенных Наций занимается оказанием помощи Нигерии, Судану и Эритрее в сборе и анализе национальных данных по инвалидности. |