He highlighted the general conclusions and lessons learned from the 1998 MTRs which took place in Eritrea, Madagascar, Mauritius, Swaziland and Uganda, and gave an overview of the situation in the region. |
Он отдельно остановился на общих выводах и анализе опыта проведения в 1998 году ССО в Эритрее, Мадагаскаре, Маврикии, Свазиленде и Уганде и кратко охарактеризовал положение в регионе. |
African countries and regional organizations on the continent have made serious efforts to deal with the scourge of conflict by promoting peace negotiations and brokering peace agreements in Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Liberia and the Sudan. |
Африканские страны и региональные организации континента предприняли серьезные усилия по устранению конфликтов путем поощрения мирных переговоров и достижения мирных соглашений в Бурунди, Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Судане, Эфиопии и Эритрее. |
The Committee was informed that, of the 308 remaining military observers and military contingents, a total of five military personnel remained in Eritrea, together with 134 civilian staff members. |
Комитет был информирован о том, что из 308 военных наблюдателей и военных контингентов в Эритрее осталось в общей сложности пять военнослужащих вместе со 134 гражданскими сотрудниками. |
Participation in the IF has not commenced in Afghanistan, Eritrea, Kiribati, Liberia, Sierra Leone, Somalia, Tuvalu and Yemen where the country needs -assessments have not been prepared. |
Осуществление КП не началось в Афганистане, Йемене, Кирибати, Либерии, Сомали, Сьерра-Леоне, Тувалу и Эритрее, где не были подготовлены оценки национальных потребностей. |
In particular, we must help Africa to move forward on the path of conflict resolution in Sierra Leone, Liberia, Eritrea, Ethiopia, Liberia, Sierra Leone and the Sudan. |
Мы должны, в частности, помочь Африке продвигаться вперед по пути урегулирования конфликтов в Сьерра-Леоне, Либерии, Эритрее, Эфиопии и Судане. |
A regional project is also being developed in the Horn of Africa, in Eritrea, with the French non-governmental organization Médecins du Monde as our partner and with UNFPA as the main funder. |
Региональный проект также готовится на Африканском Роге, в Эритрее, совместно с французской неправительственной организацией «Врачи мира», в качестве нашего основного партнера и в качестве главного инвестора. |
What we call on the Security Council to do is to help us move towards peace by making it clear to Eritrea that its lack of compliance with the Algiers Agreement cannot be tolerated by the Council and by the United Nations. |
Мы обращаемся к Совету Безопасности с призывом помочь нам продвинуться к миру, дав Эритрее четко понять, что Совет и Организация Объединенных Наций не потерпят несоблюдения Эритреей Алжирского соглашения. |
In the 1990s the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) together made efforts to restore peace in Somalia, Liberia, Burundi, Eritrea, Malawi and Rwanda. |
В 90е годы Организация Объединенных Наций и Организация африканского единства (ОАЕ) прилагали совместные усилия по восстановлению мира в Сомали, Либерии, Бурунди, Эритрее, Малави и Руанде. |
Projects are taking place in, inter alia, Afghanistan, Azerbaijan, Bangladesh, Bulgaria, Brazil, Burundi, Eritrea, Lithuania, Pakistan, Peru and Tunisia. |
Проекты осуществляются, в том числе, в Азербайджане, Афганистане, Бангладеш, Болгарии, Бразилии, Бурунди, Литве, Пакистане, Перу, Тунисе и Эритрее. |
In view of the deteriorating humanitarian situation in Eritrea and Ethiopia, the Security Council members urged the international community to respond generously to the United Nations country teams' appeal for humanitarian assistance. |
Ввиду ухудшения гуманитарной ситуации в Эритрее и Эфиопии члены Совета Безопасности настоятельно призвали международное сообщество щедро откликнуться на призыв страновых групп Организации Объединенных Наций к оказанию гуманитарной помощи. |
Audit activities were undertaken at UNHCR headquarters in Geneva and its offices in Angola, Eritrea, Ethiopia, Namibia, the Russian Federation and the United States of America for the same period. |
Ревизия проводилась в штаб-квартире УВКБ в Женеве и в его отделениях в Анголе, Намибии, Российской Федерации, Соединенных Штатах Америки, Эритрее и Эфиопии за тот же период. |
In addition, in In Eritrea, UN-Habitat has contributed towards the formulation of a hHousing pPolicy, and in Ethiopia the Cities without Slums pProgramme has been initiated in Addis Ababa. |
Кроме того, в Эритрее ООН-Хабитат содействовала разработке политики в области жилья, а в Эфиопии началось осуществление программы "Города без трущоб" в Аддис-Абебе. |
The reality of the massive dislocation and displacement in Eritrea of the civilian population, including tens of thousands of Ethiopians, resulting from Ethiopia's latest invasion, has imposed the need to provide for the repatriation of the affected Ethiopians. |
Реальные условия массового вынужденного переселения и перемещения в Эритрее гражданского населения, в том числе десятков тысяч эфиопов, в результате недавнего вторжения Эфиопии диктуют необходимость обеспечить репатриацию затронутых эфиопских граждан. |
(c) What is the position of the committee regarding the resolution of Ethiopia's Parliament, on 13 May 1998, declaring war against Eritrea? |
с) Какова позиция Комитета в отношении принятого парламентом Эфиопии 13 мая 1998 года решения объявить войну Эритрее? |
Eritrea's current formal education is based on a four-tier system, known as the 5-2-4-4 system that will be replaced by 6-2-4-4 system beginning this year. |
Существующая система формального образования в Эритрее основана на четырех-ступенчатой системе, известной как система 5244, которая начиная с этого года будет заменена на систему 6244. |
UNDP and its partners, primarily the Survey Action Center in Washington, D.C., raised resources during 2002 to implement surveys in Afghanistan, Azerbaijan, Ethiopia, Eritrea and Somalia. |
В 2002 году ПРООН и ее партнеры - главным образом Центр социологических исследований - мобилизовали ресурсы для проведения исследований в Азербайджане, Афганистане, Сомали, Эритрее и Эфиопии. |
The report states that a sniper rifle, which was allegedly in the possession of one member of the team, was sold to Eritrea by Romania as corroborated by the Romanian Government. |
В докладе говорится, что снайперская винтовка, которая была изъята у одного из членов группы, была продана Эритрее Румынией, что было подтверждено правительством Румынии. |
On 29 November, in consultations, the Permanent Representative of Mexico, Claude Heller, updated the Council on the work of the Security Council Committee pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009) concerning Somalia and Eritrea. |
29 ноября в ходе консультаций Постоянный представитель Мексики Клод Эллер проинформировал Совет о работе Комитета Совета Безопасности в соответствии с резолюциями 751 (1992) и 1907 (2009) по Сомали и Эритрее. |
Before the adoption of the outcome of the review, and in compliance with paragraph 32 of Council resolution 5/1, the President of the Council invited Eritrea to clarify the status of a number of recommendations for which the country indicated that it had not taken a position. |
Перед принятием итогов обзора и в соответствии с пунктом 32 резолюции 5/1 Совета Председатель Совета предложил Эритрее уточнить статус ряда рекомендаций, по отношению к которым страна не определила свою позицию. |
It is proposed to create a position of Political Affairs Officer (P-3) to support the experts of the Monitoring Group on Somalia and Eritrea in view of the expansion of the mandate and size of the Group in the past two years. |
Для оказания поддержки экспертам Группы контроля по Сомали и Эритрее в связи с расширением мандата и увеличением численности Группы за последние два года предлагается создать должность сотрудника по политическим вопросам класса С-3. |
With regard to the assets that had been abandoned in situ in Eritrea (see para. 4 above), the Committee enquired whether the issue of potential liabilities had been considered and whether the advice of the Office of Legal Affairs had been sought. |
По поводу имущества, оставленного на месте в Эритрее (см. пункт 4 выше), Комитет поинтересовался, поднимался ли вопрос о возможном возникновении ответственности и была ли получена консультация в Управлении по правовым вопросам. |
In Eritrea, substantial gains in terms of food security were observed, with 50 per cent of the entire investment portfolio dedicated to infrastructure related to food security. |
В Эритрее были отмечены значительные успехи в плане обеспечения продовольственной безопасности: 50 процентов всех капиталовложений были направлены на развитие инфраструктуры, связанной с обеспечением продовольственной безопасности. |
That ultimately led to the relocation of military personnel from the Temporary Security Zone in Eritrea to UNMEE Headquarters in Asmara, and to the subsequent repatriation of troops from the Mission area. |
Эти ограничения стали в конечном итоге причиной передислокации военного персонала из временной зоны безопасности в Эритрее в штаб-квартиру МООНЭЭ в Асмэре и последующей репатриации войск из района ответственности Миссии. |
The State of Eritrea has various provisions for the protection of children's rights under its Transitional Civil Code, Transitional Penal Code and the Transitional Criminal Procedure Code. |
В Эритрее существуют различные положения о защите прав детей, содержащиеся в ее временном Гражданском кодексе, временном Уголовном кодексе и временном Уголовно-процессуальном кодексе. |
In addition to providing voluntary counselling and testing services to new arrivals, the UNMEE HIV/AIDS unit has assisted in the preparation of training courses for the HIV/AIDS learning facilitators in Eritrea. |
Кроме добровольного консультирования и тестирования вновь прибывающих сотрудников, подразделение МООНЭЭ по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом оказывало помощь в подготовке учебных курсов инструкторов по вопросам ВИЧ/СПИДа в Эритрее. |