The Special Rapporteur on Eritrea recommended, inter alia, the implementation of the Constitution and the holding of free, fair and transparent democratic national elections. |
Специальный докладчик по Эритрее рекомендовала, в частности, обеспечить ввод в действие Конституции и провести свободные, справедливые и транспарентные демократические национальные выборы. |
The Special Rapporteur on Eritrea recommended that the Government seek technical assistance from OHCHR and other agencies, as appropriate, with a view to facilitating the promotion and protection of human rights. |
Специальный докладчик по Эритрее рекомендовала правительству обращаться за технической помощью к УВКПЧ и другим соответствующим учреждениям в целях содействия поощрению и защите прав человека. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that the number of people arrested and detained without charge or due process run into the thousands. |
Специальный докладчик по Эритрее заявила, что лица, задержанные и помещенные под стражу без обвинения и надлежащего судебного разбирательства, исчисляются тысячами. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that the practice of enforced disappearance was used to intimidate people, install a climate of fear and deter people from claiming their rights. |
Специальный докладчик по Эритрее указала, что практика насильственных исчезновений используется в целях запугивания, установления атмосферы страха и отказа от отстаивания своих прав. |
The Special Rapporteur on Eritrea reported that a high number of unaccompanied children crossed the border, often without the knowledge of their families. |
Специальный докладчик по Эритрее сообщила, что границу страны пересекают значительное число несопровождаемых детей, которые зачастую ничего не знают о своих семьях. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that travel within the country was extremely restricted and required a travel permit, which was difficult to obtain. |
Специальный докладчик по Эритрее отметила, что перемещения внутри страны крайне ограничены и предусматривают наличие проездных документов, получить которые достаточно трудно. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that there were food production shortages owing to recurrent drought and the country's exclusive dependence on unpredictable rainfall. |
Специальный докладчик по Эритрее отметила наличие перебоев в снабжении продовольствием из-за частых засух, исключительной зависимости страны от непредсказуемых атмосферных осадков. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that excessive militarization was affecting the very fabric of Eritrean society and its core unit, the family. |
Специальный докладчик по Эритрее заявила, что чрезмерная милитаризация отрицательно сказывается на самой структуре эритрейского общества и ее основной ячейке, которой является семья. |
In Eritrea, women's contribution to the agricultural sector is estimated at about 60-80 per cent. |
В Эритрее доля участия женщин в секторе сельского хозяйства оценивается на уровне 60 - 80%. |
In Eritrea, before May 1991, the availability of clean water sources was only limited to the major cities and towns. |
До мая 1991 года источники чистой воды в Эритрее имелись только в крупных и мелких городах. |
Have you ever had any dealings in Eritrea? |
Ты когда-либо имел дела в Эритрее? |
It repeatedly obstructed the work of the Commission, forcing the Commission to close its field offices in Eritrea and Ethiopia. |
Она неоднократно чинила препятствия работе Комиссии, вынуждая ее закрывать свои отделения на местах в Эритрее и Эфиопии. |
It is also unwise and inappropriate to allow Eritrea to think that its attempt at blackmailing the Security Council by holding UNMEE personnel hostage would work. |
Также неразумно и неуместно позволять Эритрее считать, что ее попытка шантажировать Совет Безопасности, используя сотрудников МООНЭЭ в качестве заложников, увенчается успехом. |
She stressed that food insecurity remained the main humanitarian concern in Eritrea, where 60 per cent of the population depended on international assistance. |
Она подчеркнула, что отсутствие продовольственной безопасности по-прежнему является основной гуманитарной проблемой в Эритрее, 60 процентов населения которой зависит от международной помощи. |
The Security Council intends to maintain an UNMEE military presence in Eritrea during the period in which it is reviewing future plans for UNMEE. |
Совет Безопасности намеревается сохранять военное присутствие МООНЭЭ в Эритрее в течение периода, пока он рассматривает будущие планы в отношении МООНЭЭ. |
Since then, the Heads in Eritrea, Jordan and Rwanda have been appointed and are now operational. |
С тех пор были назначены и уже приступили к исполнению своих функций начальники бюро в Иордании, Руанде и Эритрее. |
PROJECTION OF A FILM ILLUSTRATING ASSISTANCE IN MINE CLEARANCE PROVIDED TO ERITREA BY CHINA |
ПОКАЗ КИНОФИЛЬМА, ИЛЛЮСТРИРУЮЩЕГО ПОМОЩЬ В РАЗМИНИРОВАНИИ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМУЮ КИТАЕМ ЭРИТРЕЕ |
However, contamination has been immensely exacerbated during the Ethiopian aggression, and today there exists in Eritrea more than 1.6 million landmines and unexploded ordnance. |
Однако засоренность минами усугубилась в период эфиопской агрессии, и сегодня по всей Эритрее разбросано более 1,6 миллиона наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
In paragraph 19, it refers to Eritrea: |
В пункте 19 об Эритрее говорится: |
UNMEE public information activities have continued against the backdrop of a media environment that has become increasingly difficult, especially in Eritrea. |
Деятельность МООНЭЭ в области общественной информации продолжалась на фоне дальнейшего ухудшения условий работы средств массовой информации, особенно в Эритрее. |
Please provide detailed information on the form and extent of violence against women, in particular domestic violence, in Eritrea. |
Просьба представить подробную информацию о формах и масштабах насилия в отношении женщин, в частности о насилии в быту, в Эритрее. |
Despite all the combined efforts to improve maternal health, the proportion of assisted deliveries by health workers in Eritrea is still one of the lowest. |
Несмотря на всю совокупность усилий по улучшению материнского здоровья, процент родоразрешений с помощью медицинского персонала в Эритрее остается одним из самых низких в мире. |
4 consultations in Eritrea with the Eastern Front |
Четыре консультации в Эритрее с Восточным фронтом |
Arrested in Eritrea on 30 June 2005 |
Арестован в Эритрее 30 июня 2005 года |
Arrested in Eritrea on 4 August 2005 |
Арестован в Эритрее 4 августа 2005 года |