Latvia recalled that during the first UPR cycle, it had recommended that Eritrea step up cooperation with the special procedures and noted that visit requests by special procedures had not yet been accepted. |
Делегация Латвии напомнила, что в ходе первого цикла УПО она рекомендовала Эритрее активизировать сотрудничество с мандатариями специальных процедур, и отметила, что просьбы мандатариев разрешить им посетить страну до сих пор не удовлетворены. |
Fully cooperate with the Special Rapporteur on the situation of human rights in Eritrea and respond without further delay to the long-standing request to visit the country (Namibia); |
122.100 в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Эритрее и безотлагательно удовлетворить ее давнюю просьбу посетить страну (Намибия); |
PEN stated that the International Community for the Red Cross (ICRC) did not have access to detention facilities in Eritrea and there were no civil society organisations to monitor or document conditions. |
ЗЗ. Пен-клуб заявил, что Международный комитет Красного Креста (МККК) не имеет доступа в места содержания под стражей в Эритрее и что в стране не имеется организаций гражданского общества для контроля или регистрации условий содержания. |
Can the Security Council arbitrarily deny Eritrea its inalienable right to move its troops within its sovereign territory in a manner and timing of its choice? |
Может ли Совет Безопасности произвольно отказывать Эритрее в ее неотъемлемом праве перемещать свои войска в пределах ее суверенной территории так и тогда, как и когда она считает нужным? |
Nonetheless, the Commission chose to base its decision on state practice, and having done so, it went on and awarded Badme to Eritrea despite the overwhelming evidence produced by Ethiopia proving that Badme had always been administered by Ethiopia. |
Тем не менее Комиссия предпочла положить в основу своего решения практику государств и на этом основании она постановила, что Бадме принадлежит Эритрее, несмотря на представленные Эфиопией чрезвычайно убедительные доказательства того, что Бадме всегда находилось под управлением Эфиопии. |
During the course of the Conference, the delegation of China delivered an audio-visual presentation entitled "China's demining assistance to Eritrea". |
"В ходе Конференции китайская делегация представила и попросила продемонстрировать кинофильм, иллюстрирующий помощь в разминировании, предоставляемую Китаем Эритрее." |
Similarly, in Asmara, the MSA rate would also have to be adjusted to that of the current DSA rate applicable to the Intercontinental Hotel ($137) where most UNMEE personnel reside in Eritrea. |
Аналогичным образом в Асмаре ставка суточных участников миссии также должна быть скорректирована до уровня нынешней ставки обычных суточных, применимой к гостинице «Интерконтиненталь» (137 долл. США), где проживает большинство сотрудников МООНЭЭ в Эритрее. |
Ethiopians in Eritrea reported an increase in the incidence of intimidation and harassment in recent months and, similarly, most persons of Eritrean origin reported discrimination in access to employment and difficult economic conditions in Ethiopia. |
Эфиопы, находящиеся в Эритрее, сообщили, что в последние месяцы имел место рост числа случаев запугивания и преследования и аналогично большая часть лиц эритрейского происхождения сообщила о дискриминации при найме на работу и о трудных экономических условиях в Эфиопии. |
The United States of America reported that it suspended the Peace Corps programme in Eritrea in 1998 and Ethiopia in 1999 as a result of this conflict, thus potentially having an effect on the bilateral treaties governing those programmes. |
Соединенные Штаты Америки сообщили, что в результате этого конфликта они приостановили программу Корпуса мира в Эритрее в 1998 году, а в Эфиопии - в 1999 году, что возможно имело последствия для двусторонних договоров, регулирующих эти программы. |
4 in Eritrea and 12 in Ethiopia regarding human rights issues with United Nations country teams, as required |
Проведено 4 совещания в Эритрее и 12 совещаний в Эфиопии по вопросам прав человека с участием представителей страновых групп Организации Объединенных Наций |
Thus, the net enrolment in primary education increased to 62 per cent in the period 2001-2002, with most dramatic changes observed in Bangladesh, Benin, Eritrea, the Gambia, the Lao People's Democratic Republic, Malawi, Mali, Rwanda, Senegal and Togo. |
Например, в период 2001 - 2002 годов чистые показатели записи в учреждения начального образования увеличились до 62 процентов, при этом наиболее существенные изменения отмечались в Бангладеш, Бенине, Гамбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малави, Мали, Руанде, Сенегале, Того и Эритрее. |
In Eritrea alone, close to 60 per cent of the population requires food assistance and the maternal malnutrition rate of 53 per cent is among the highest in the world. |
Только в одной Эритрее примерно 60 процентов населения нуждаются в продовольственной помощи, а показатель недоедания среди матерей, составляющий 53 процента, является одним из самых высоких в мире. |
Soon after its launch, approximately $25 million were allocated in response to the drought in the Horn of Africa, to support approximately 45 projects in Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya and Somalia. |
Вскоре после того, как Фонд начал свою работу, он выделил примерно 25 млн. долл. США на поддержку 45 проектов в Джибути, Эритрее, Эфиопии, Кении и Сомали в рамках усилий по ликвидации последствий засухи на Африканском Роге. |
Landmine impact survey missions were completed in Afghanistan, Armenia, Bosnia and Herzegovina, Eritrea, Ethiopia and Somalia and were under way in Burundi and the Democratic Republic of the Congo. |
Миссии по проведению общих оценок воздействия наземных мин были завершены в Армении, Афганистане, Боснии и Герцеговине, Сомали, Эритрее и Эфиопии и проводятся в настоящее время в Бурунди и Демократической Республике Конго. |
Let me recall that Eritrea's right of independence was compromised by the United Nations in the 1950s - during the period of African decolonization - to serve the interests of the United States. |
Позвольте напомнить, что в 50-х годах, в период деколонизации в Африке, Организацией Объединенных Наций, в угоду интересам Соединенных Штатов Америки, Эритрее было отказано в праве на независимость. |
Based on the results of recent and ongoing needs assessments, it is expected that the humanitarian programmes and planning figures contained in the 2002 consolidated appeal for Eritrea will have to be revised to reflect additional drought-related requirements. |
Исходя из результатов последней и текущей оценок потребностей ожидается, что цифры в отношении гуманитарных программ и планов, указанные в призыве к совместным действиям для оказания помощи Эритрее 2002 года, придется пересмотреть с учетом дополнительных потребностей, связанных с засухой. |
Mr. Tekle, speaking in exercise of the right of reply, expressed appreciation to the representatives of the European Union, Norway and Canada for raising the question of human rights in Eritrea and thus giving him the opportunity to explain his Government's position. |
Г-н Текле, выступая в порядке осуществления права на ответ, выражает признательность представителям Европейского союза, Норвегии и Канады за то, что они подняли вопрос о правах человека в Эритрее и тем самым предоставили ему возможность разъяснить позицию его правительства. |
At its meetings with the United Nations country teams, the World Bank, and non-governmental organizations in each country, the mission heard a comprehensive assessment of the humanitarian and developmental activities in Eritrea and Ethiopia. |
На встречах со страновыми группами Организации Объединенных Наций, представителями Всемирного банка и неправительственных организаций в обеих странах миссия имела возможность ознакомиться со всеобъемлющей оценкой гуманитарной деятельности и деятельности по обеспечению развития, осуществляемых в Эритрее и Эфиопии. |
Over the past few years, Peru had increased its participation in peacekeeping operations and currently had personnel based in Haiti, Cyprus, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea and Ethiopia, Liberia, Cote d'Ivoire and the Sudan. |
За последние несколько лет страна расширила свое участие в операциях по поддержанию мира, и в настоящее время персонал Перу базируется в Гаити, на Кипре, в Демократической Республике Конго, Эритрее, Эфиопии, Либерии, Кот-д'Ивуаре и Судане. |
Ms. Morvai wondered whether women, including Ethiopian women, had played any role in peacebuilding and peacekeeping during the terrible years of war in Eritrea and whether the work of the United Nations in that area had been utilized. |
Г-жа Морваи интересуется, сыграли ли женщины, в том числе эфиопские женщины, какую-либо роль в установлении и поддержании мира в страшные годы войны в Эритрее, а также использовалась ли работа, проделанная Организацией Объединенных Наций в этой области. |
In particular, UNESCO had organized two training workshops in Object-ID in 2003: one at the regional level in Jordan and another at the national level in Eritrea. |
В частности, в 2003 году ЮНЕСКО организовала два учебных семинара по вопросам идентификации предметов: на региональном уровне - в Иордании и на национальном уровне - в Эритрее. |
As requested in paragraph 15 of its resolution 1298 of 17 May 2000, I intend to submit shortly a comprehensive report on the implementation of that resolution and on the humanitarian situation in Eritrea and Ethiopia. |
В соответствии с просьбой, изложенной в пункте 15 его резолюции 1298 от 17 мая 2000 года, я намерен в ближайшее время представить всеобъемлющий доклад об осуществлении этой резолюции и о гуманитарном положении в Эритрее и Эфиопии. |
This baseless accusation, refuted by the Secretary-General's Special Representative in Eritrea and Ethiopia, is designed to hide Ethiopia's plans and intentions to sabotage the peace process by provoking hostilities. |
Это беспочвенное обвинение, опровергнутое Специальным представителем Генерального секретаря в Эритрее и Эфиопии, направлено на то, чтобы скрыть планы и намерение Эфиопии саботировать мирный процесс путем провоцирования военных действий. |
The experiences obtained in Nicaragua, Haiti, Angola, Eritrea and Cambodia will contribute to improved and more efficient planning and decision-making, as well as to identifying more cost-effective methods for future operations. |
Опыт, накопленный в Никарагуа, Гаити, Анголе, Эритрее и Камбодже, будет способствовать более рациональному и эффективному планированию и принятию решений, а также определению более эффективных с точки зрения затрат методов для будущих операций. |
Since the last session of the Committee on Information, the Department has planned and implemented a comprehensive public information programme including radio and video coverage in connection with the United Nations-monitored elections in Eritrea, El Salvador and South Africa. |
Со времени последней сессии Комитета по информации Департамент разработал и осуществил всеобъемлющую программу общественной информации, включая подготовку радио- и видеопрограмм по вопросам выборов в Эритрее, Сальвадоре и Южной Африке под контролем Организации Объединенных Наций. |