They pledged support to the Committee Chair and to the Monitoring Group in their efforts to ensure that the sanctions regime in Somalia and Eritrea is fully implemented. |
Они заверили Председателя Комитета и Группу контроля в своей готовности поддерживать их усилия по обеспечению полного соблюдения режима санкций в Сомали и Эритрее. |
It must be acknowledged that despite its strong reservations on the whole affair, Eritrea has fully cooperated with the Monitoring Group on Somalia and Eritrea in the discharge of its mandate. |
Следует признать, что, несмотря на серьезные сомнения в отношении этой идеи в целом, Эритрея оказывала Группе контроля по Сомали и Эритрее всестороннее содействие в выполнении ее мандата. |
There are a number of circumstances why Eritrea has not been able to fulfil its obligations under Article 5: (a) Amount of contamination: The contamination problem in Eritrea covers a large surface area and extends throughout the country. |
Имеется ряд обстоятельств, по которым Эритрея не в состоянии обеспечить выполнение своих обязательств по статье 5: а) масштабы загрязнения: в Эритрее площадь загрязненной поверхности является огромной и захватывает всю территорию страны. |
The analysing group noted that the conditions related to the departure of demining organisations from Eritrea remain unclear and that involving non-governmental organizations and international operators may increase Eritrea's efficiency in mine clearance operations in the country. |
Анализирующая группа отметила, что обстоятельства, связанные с отъездом из Эритреи организаций по разминированию, остаются неясными и что привлечение неправительственных организаций и международных операторов позволило бы Эритрее повысить эффективность осуществляемой в стране минно-расчистной деятельности. |
He noted that since the visit to Asmara in April 2010 by the delegation of the Committee pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009) concerning Somalia and Eritrea, Eritrea had been more open to dialogue with the international community. |
Он отметил, что после поездки делегации Комитета, учрежденного резолюциями 751 (1992) и 1907 (2009) по Сомали и Эритрее, в апреле 2010 года в Асмэру, Эритрея стала более открытой для диалога с международным сообществом. |
In this connection, it views any pressure on the country by outside forces to adopt practices, policies and models of development and governance that would in any way tamper with Eritrea's ethnic and communal harmony as counterproductive and contrary to the best interest of Eritrea. |
В этой связи оно считает контрпродуктивным и противоречащим обеспечению наилучших интересов Эритреи любое давление, оказываемое внешними силами с целью принятия такой практики, политики и моделей развития и государственного управления, которые каким-либо образом будут подрывать гармоничные межэтнические и межобщинные отношения в Эритрее. |
In 2012, Eritrea reported that of the 751 known mined areas identified by the Landmine Impact Survey that had been carried out in Eritrea, 152 have now been released through clearance and technical survey operations, leaving 599 mined areas to be addressed. |
В 2012 году Эритрея сообщила, что из 751 известного минного района, выявленного в ходе обследования воздействия наземных мин, которое было проведено в Эритрее, 152 теперь высвобождены посредством расчистки и операций технического обследования, в результате чего остается охватить 599 минных районов. |
The information on Eritrean support was corroborated by Mohamed Saleh Hamid "Harba", the former third-in-command of JEM, who admitted to the Panel that JEM was receiving weapons, ammunition and communications equipment from Eritrea and that JEM forces had trained in Eritrea in 2004. |
Информацию об эритрейской поддержке подтвердил Мухаммед Салех Хамид «Харба», в прошлом третий в командовании ДСР человек, который признал в беседе с Группой, что ДСР получало оружие, боеприпасы и аппаратуру связи от Эритреи и что силы ДСР проходили в 2004 году подготовку в Эритрее. |
In the past nine months or so since the sudden, unprovoked and pointless occupation of parts of my country by Eritrea, my people have become painfully aware that Eritrea's commitment and interest in quickly reversing its blatant aggression has yet to be demonstrated. |
За девять приблизительно месяцев, прошедших с того момента, когда Эритрея неожиданно, без всяких провокаций совершила бессмысленную оккупацию некоторых частей моей страны, мой народ с горечью осознал, что Эритрее еще только предстоит доказать свои стремление и желание прекратить в ближайшее время свою наглую оккупацию. |
The Ambassador of Djibouti to Eritrea met with the Minister for Foreign Affairs of Eritrea twice on 23 April, morning and afternoon. |
посол Джибути в Эритрее встретился дважды с министром иностранных дел Эритреи, в среду, 23 апреля, утром и во второй половине дня; |
During the reporting period, the Somalia and Eritrea Monitoring Group obtained evidence of the continued export of Somali charcoal in violation of the ban imposed by the Security Council. |
В отчетный период Группа контроля по Сомали и Эритрее получила доказательства продолжающегося экспорта сомалийского древесного угля в нарушение введенного Советом Безопасности запрета. |
In addition, the Monitoring Group proposed to Eritrea modalities for constructive engagement through a structured process of meetings that could be supported by Member States. |
Кроме того, Группа контроля предложила Эритрее формат конструктивного взаимодействия, предполагающий серию плановых встреч, который могли бы одобрить государства-члены. |
In advance of completion of its final report on Eritrea, the Monitoring Group presented the preliminary findings of its lines of investigation and sought the views of the Government. |
До завершения своего окончательного доклада по Эритрее Группа контроля представила предварительные результаты работы по различным направлениям расследования и запросила мнение правительства. |
Moreover, the Monitoring Group received information that TPDM had participated in an armed crackdown on internal dissent inside Eritrea at the end of 2013. |
Кроме того, Группа контроля получила информацию, согласно которой в конце 2013 года НДДТ участвовало в вооруженном подавлении внутренних распрей в Эритрее. |
The grenade pins that were found in 2011 were recovered on ONLF fighters trained and armed in Eritrea. |
Гранатные чеки, обнаруженные в 2011 году, были изъяты у бойцов НФОО, обученных и вооруженных в Эритрее. |
Moreover, companies conducting business in Eritrea are subject to high costs that are not typically associated with operations in other parts of the world. |
Кроме того, компании, занимающиеся предпринимательством в Эритрее, сталкиваются с большими затратами, которые при функционировании в других районах мира обычно не возникают. |
Since the end of June 2012, three new country mandates had been created to address the situation in Belarus, Eritrea and, most recently, Mali. |
С конца июня 2012 года были выданы три новых мандата по странам для рассмотрения ситуации в Беларуси, Эритрее и совсем недавно в Мали. |
Ms. Fontana (Switzerland) said that her delegation was particularly concerned about the grave violations of civil and political rights in Eritrea described by the Special Rapporteur. |
Г-жа Фонтана (Швейцария) говорит, что ее делегация особенно обеспокоена грубыми нарушениями гражданских и политических прав в Эритрее, которые описала Специальный докладчик. |
Such a survey would enable Eritrea to reach a correct assessment of the remaining contaminated areas which in turn could be crucial at assessing the operational time frame. |
Такое обследование позволило бы Эритрее получить правильную оценку остающихся загрязненных районов, что в свою очередь могло бы иметь кардинальное значение при оценке операционных хронологических рамок. |
The allegations from the Somalia and Eritrea Monitoring Group are related to two different issues: |
Озвученные Группой контроля по Сомали и Эритрее обвинения касаются двух разных вопросов: |
It reiterated the call of the Human Rights Council in its resolution 23/21 for Eritrea to fully implement its 1997 Constitution. |
Она повторила призыв, с которым Совет по правам человека обратился к Эритрее в своей резолюции 23/21, призвав ее обеспечить полное осуществление Конституции 1997 года. |
Spain was concerned at the human rights situation in Eritrea and at the lack of implementation of many of the recommendations from the previous UPR. |
Делегация Испании выразила озабоченность по поводу ситуации с правами человека в Эритрее, а также в связи с невыполнением многих рекомендаций предыдущего УПО. |
The material alleges widespread and systematic human rights violations in Eritrea, which the Special Rapporteur addressed in general in her first report to the Council. |
В этих материалах содержатся утверждения о широкомасштабных и систематических нарушениях прав человека в Эритрее, которые Специальный докладчик в целом затронула в ее первом докладе Совету. |
The Working Group on the Universal Periodic Review (UPR) carried out its second review of Eritrea on 3 February 2014. |
Рабочая группа по универсальному периодическому обзору (УПО) провела свой второй обзор по Эритрее 3 февраля 2014 года. |
The Eritrean representative stated that joining the BWC was a priority, although Eritrea needed time to advance further in the process. |
Представитель Эритреи заявил, что присоединение к КБО является приоритетной задачей, однако Эритрее требуется время для дальнейшего продвижения этого процесса. |