| It is also worth noting the dramatic improvement in performance of Eritrea; this is an important case for further investigation. | Следует также отметить существенное улучшение положения в Эритрее; эта страна имеет важное значение с точки зрения проведения дальнейших исследований. |
| Reduction in prevalence rates has already been observed in several other countries, such as Eritrea, Kenya, Mali and Nigeria. | Сокращение коэффициентов распространенности этой практики уже наблюдается в ряде других стран, в частности в Кении, Мали, Нигерии и Эритрее. |
| Since the signing of the Agreement on Cessation of Hostilities on 18 June 2000, a number of important changes have occurred in the humanitarian situation in Eritrea. | После подписания 18 июня 2000 года Соглашения о прекращении военных действий гуманитарное положение в Эритрее претерпело ряд важных изменений. |
| In Eritrea, there are more than 300,000 internally displaced persons, some accommodated in camps and others in host communities or scattered around the country. | В Эритрее находятся более 300000 вынужденных переселенцев, некоторые их которых размещены в лагерях, другие в местных общинах или разбросаны по всей стране. |
| Prospects for peace are appearing on the horizon in Angola, Ethiopia, Eritrea, Sudan and even in the Great Lakes. | На горизонте появляются перспективы достижения мира в Анголе, Эфиопии, Эритрее, Судане и даже в районе Великих озер. |
| Subsequently we have been present in Angola, Mozambique and in the United Nations Mission in Eritrea and Ethiopia. | Впоследствии мы принимали участие в операциях в Анголе и Мозамбике и в деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Эритрее и Эфиопии. |
| And the first nine military officers will be ready next month for deployment as United Nations military observers to Eritrea and Ethiopia. | Первые 12 военных офицеров будут готовы к развертыванию в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Эритрее и Эфиопии. |
| Discussions are under way to provide support for additional surveys in Afghanistan, Azerbaijan, Eritrea, Ethiopia, Lebanon and Somalia. | Ведутся обсуждения в отношении предоставления поддержки в организации дополнительных обследований в Азербайджане, Афганистане, Ливане, Сомали, Эритрее и Эфиопии. |
| In a complementary effort, UNDP, with the support of UNOPS, is providing assistance to the Governments of Eritrea and Ethiopia in developing their own national mine-action programmes. | В рамках дополнительных усилий ПРООН при поддержке ЮНОПС оказывает правительствам Эритрее и Эфиопии помощь в разработке их собственных национальных программ, связанных с разминированием. |
| In some countries - for example, Djibouti, Egypt, Eritrea, Mali and Somalia - more than 90 per cent of women have undergone the procedure. | В некоторых странах, например в Джибути, Египте, Мали, Сомали и Эритрее, этой операции подверглись более 90 процентов женщин. |
| Knowledge of female circumcision is universal in Eritrea, and nine in ten women reported that they have been circumcised. | О клитеродектомии в Эритрее осведомлены все, причем девять из десяти женщин сообщили о том, что они подверглись этой процедуре. |
| The humanitarian situation in Eritrea continued to be a source of serious concern, as high malnutrition rates persist among the many vulnerable communities, exceeding emergency levels in some regions. | Гуманитарная ситуация в Эритрее продолжает вызывать серьезную озабоченность, поскольку во многих уязвимых общинах сохраняются высокие показатели недоедания, которые в некоторых районах превышают чрезвычайный уровень. |
| In early May, the United Nations Country Teams of Eritrea and Ethiopia held their fourth joint meeting in Asmara since 1998. | В начале мая страновые группы Организации Объединенных Наций в Эритрее и Эфиопии провели в Асмэре свое четвертое с 1998 года совместное совещание. |
| Human rights officers began investigating the treatment of Eritreans in Ethiopia and of Ethiopians in Eritrea in the context of the conflict. | Сотрудники по правам человека приступили к расследованию вопросов, касающихся обращения с эритрейцами в Эфиопии и с эфиопами в Эритрее в ходе конфликта. |
| In the second place, UNMEE officials had privately admitted to the mistakes committed, leading Eritrea to believe that a remedy would be found soon. | Во-вторых, сотрудники МООНЭЭ в частном порядке признали факт допущения ошибок и это дало Эритрее основание полагать, что они будут вскоре исправлены. |
| The success of the Tripartite Repatriation Commission for the Eritrean refugees enabled Sudan, Eritrea and UNHCR to make significant progress in the face of challenging circumstances, including inadequate human resources. | Успешная деятельность Трехсторонней комиссии по репатриации эритрейских беженцев позволила Судану, Эритрее и УВКБ добиться значительного прогресса, несмотря на сложные обстоятельства, включая нехватку людских ресурсов. |
| During the reporting period, the provision of humanitarian assistance in Eritrea continued to face significant challenges, especially in the light of limited presence by partners from non-governmental organizations and civil society. | В течение отчетного периода оказание гуманитарной помощи в Эритрее по-прежнему было сопряжено с серьезными трудностями, особенно с учетом ограниченности присутствия партнеров, представляющих неправительственные организации и гражданское общество. |
| During the current mandate, the Monitoring Group obtained a copy of the contract of sale of the IL-76 aircraft to a company in Eritrea. | В течение срока действия нынешнего мандата Группа контроля получила копию контракта о продаже самолета «Ил-76» одной из компаний в Эритрее. |
| Thus, Eritrea succeeded in ensuring the collapse of the Algiers proximity talks and perhaps fatally wrecking the OAU peace process. | Таким образом, Эритрее удалось сорвать непрямые переговоры в Алжире и, возможно, окончательно погубить мирный процесс ОАЕ. |
| The following represent only the most recent examples of cruelty witnessed in Eritrea: | Ниже приводятся данные, свидетельствующие лишь о самых последних случаях жестокости, отмеченных в Эритрее: |
| Moreover, hundreds of Ethiopians in Eritrea have been made to disappear and their whereabouts are still unknown. | Кроме того, существуют сотни случаев исчезновения эфиопцев в Эритрее, о судьбе которых до сих пор ничего не известно. |
| Council members also discussed the situation in Eritrea and Ethiopia on 11 July, at which time a draft resolution on the military observer force was introduced. | Члены Совета также обсудили положение в Эритрее и Эфиопии на заседании 11 июля, на котором был представлен проект резолюции о миссии военных наблюдателей. |
| Declared total war against Eritrea on 12 May 1998; | объявил 12 мая 1998 года тотальную войну Эритрее; |
| Persistent acts of reprisal and racist incitement against Ethiopian nationals residing in Eritrea by the Eritrean Government in violation of international humanitarian law are a matter of extreme gravity and require urgent attention. | Непрекращающиеся акты репрессалий и расистского подстрекательства, которые правительство Эритреи осуществляет против эфиопских граждан, проживающих в Эритрее, в нарушение норм международного гуманитарного права, являются исключительно серьезным вопросом и требуют срочного внимания. |
| Immediate and unhindered access for the ICRC and other humanitarian agencies to Ethiopians in concentration camps in Eritrea; | предоставление МККК и другим гуманитарным учреждениям немедленного и беспрепятственного доступа к эфиопцам в концентрационных лагерях в Эритрее; |