In its partial Award on Eritrea's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found Ethiopia liable for the compulsory sale of the immovable property of enemy aliens who were subject to expulsion was contrary to international law because of the limited time period available for the sale. |
В своем частичном решении по претензиям гражданских лиц Эпиопии Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии заявила, что "высылаемые лица имели право на предоставление им достаточной возможности защитить любое имущество или экономические интересы, которые они имели в Эритрее". |
Alarmed by the recent shocking reports of vindictive killings and indiscriminate attacks of Ethiopian nationals residing in Eritrea by the Eritrean regime; |
будучи встревожен недавними шокирующими сообщениями об убийствах, совершаемых в порядке мести, и неизбирательных нападениях на эфиопских граждан, проживающих в Эритрее, совершаемых по наущению эритрейского режима, |
The Peace Education Programme, endorsed by INEE, has been operating in nine countries in Africa: Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Kenya, Liberia, Sierra Leone and Uganda. |
Программа образования по вопросам мира, одобренная Межучрежденческой системой по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях, в настоящее время осуществляется в девяти странах Африки: Гвинее, Демократической Республике Конго, Кении, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сьерра-Леоне, Уганде, Эритрее и Эфиопии. |
The Commission and its staff in Eritrea and Ethiopia have been heavily engaged in continuing the work that needs to be completed before the 1:25,000 map can be finalized, the location of the boundary markers determined and the work of erecting the boundary markers begun. |
Комиссия и ее персонал в Эритрее и Эфиопии продолжали интенсивную работу, которую необходимо выполнить, прежде чем можно будет получить окончательный вариант карты масштаба 1:25000, определить места для установки пограничных столбов и приступить к их непосредственной установке. |
I believe that the food aid received by Ethiopia is perhaps more generous than that received by Eritrea. |
Насколько я знаю, объем продовольственной помощи, предоставляемой Эфиопии, больше, чем объем помощи, оказываемой Эритрее. |
The fact that Eritrea was denied the platform to defend itself and to clarify the truth is another illustration of the flaws of the process and the groundless accusation and vigorous smear campaigns conducted by the United States. |
Тот факт, что Эритрее не дали возможности выступить в свою защиту и рассказать правду, еще раз говорит о том, что этот процесс скоррумпирован, обвинения необоснованны, а Соединенные Штаты проводят активную клеветническую кампанию. |
Regarding the violation of freedom of opinion and worship, Eritrea should repeal its ban on religions, cease its practice of arresting individuals who meet and practise other faiths, and end discrimination against Jehovah's Witnesses. |
Говоря о нарушении свободы выражения мнений и отправления культа, она отметила, что Эритрее необходимо отменить свой запрет на исповедание религии, прекратить практику ареста людей, которые собираются вместе для отправления религиозного культа, и положить конец дискриминации в отношении Свидетелей Иеговы. |
◦ Led a CBS Evening News TV crew from New York to the conflict areas of Eritrea in 1985 and upon return aired the dire humanitarian need on five consecutive segments on their prime time Evening News broadcast. |
В 1985 году возглавил съемочную группу программы «Си-би-эс ивнинг ньюс», выезжавшую из Нью-Йорка в районы конфликта в Эритрее; после поездки в вечернем выпуске программы были показаны один за другим пять сюжетов, посвященных критической гуманитарной ситуации, сложившейся в стране. |
Increased field trips were undertaken by Human Rights Officers to monitor the return and resettlement of internally displaced persons, owing in part to the reduction in military personnel in Eritrea who had provided first-hand information on human rights violations/incidents. |
Из-за сокращения численности военного персонала в Эритрее, служившего важным источником информации о нарушениях прав человека и связанных с этим инцидентах, сотрудникам по правам человека приходилось чаще выезжать на места для контроля за процессом возвращения и расселения внутренне перемещенных лиц. |
Eritrea's commitments were made both in writing (by letter sent in advance of the meeting) and verbally, in front of the Commission, the Commission's technical staff, and three representatives of UNMEE. |
Обязательства Эритреи выражены как в письменном виде (письмом, направленным до проведения заседания), так и устно перед членами Комиссии, техническим персоналом Комиссии и тремя представителями Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. |
Payments are delivered either directly to representatives of Somali armed groups (in Eritrea or in Somalia) or transferred via hawalas (money transfer companies) or Somali businessmen to field commanders. |
Наличные средства передаются либо непосредственно представителям сомалийских вооруженных групп (в Эритрее или Сомали) или переводятся через сеть «Хавала» (компании, занимающиеся переводом денежных средств) или передаются полевым командирам через сомалийских бизнесменов. |
While the majority of the Eritrean-based military component had been repatriated in March and May 2008 following the relocation, there were still 300 military personnel in Ethiopia, comprised of military contingents and observers, as well as several in Eritrea. |
Хотя основная часть военного компонента, базирующего в Эритрее, была репатриирована в марте и мае 2008 года после его передислокации, в Эфиопии все же оставался военный персонал в количестве 300 человек, включающий военнослужащих контингентов и наблюдателей, и еще несколько человек оставалось в Эритрее. |
Accordingly, I wish to inform you that, in view of the resignation of Cornelis Steenken, arms expert for Eritrea, I have appointed the following arms expert to serve on the Monitoring Group: Joakim Gundel (Denmark). |
В этой связи сообщаю Вам о том, что ввиду ухода в отставку оружейного эксперта по Эритрее Корнелиса Стенкина я назначил в состав Группы контроля следующего оружейного эксперта: Йоаким Гюндель (Дания). |
Special Representative of OAU Secretary-General and Head of OMIB Mission to Burundi (1993-1994), Special Representative of OAU Secretary-General and Head OAU Observers Delegation to Eritrea for the referendum on independence (March-April 1993). |
Специальный представитель Генерального секретаря ОАЕ и руководитель делегации ОАЕ по наблюдению за референдумом по вопросу о независимости в Эритрее (март-апрель 1993 года). |
(a) Identify, research and advocate for legislation for improving women's rights in Eritrea, especially harmonization of domestic laws with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; |
а) поиск, изучение и пропагандирование законодательных актов, способствующих расширению прав женщин в Эритрее, в особенности согласование национальных законов с положениями Конвенции; |
As indicated above, the mission subsistence allowance provision takes into account a total of 80,300 person-days. This includes 54,020 person-days (148 military observers) in Eritrea and 26,280 person-days (72 military observers) in Ethiopia. |
Как указывалось выше, суточные участников миссии исчислены из расчета 80300 человеко-дней: 54020 человеко-дней (148 военных наблюдателей) в Эритрее и 26280 человеко-дней (72 военных наблюдателя) в Эфиопии. |
Eritrea also hosts the remnants of other Ethiopian opposition groups, such as Arbengnoch, Debub-Hizboch, and Beni Shangul, but these are now low in numbers and have shown little, if any, operational capability during the course of the mandate.[8] |
В Эритрее также нашли пристанище остатки других эфиопских оппозиционных групп, такие как «Арбенгнох», «Дибуб-Хизбох» и «Бени Шангул», однако их число незначительно, и они в период выполнения мандата практически не использовали имеющиеся у них оперативные возможности. |
National service in Eritrea is involuntary in nature, as explicitly stated in the National Service Proclamation: "any Eritrean citizen from 18 to 50 years of age has the obligation of carrying out national service" (art. 6). |
Национальная служба в Эритрее носит недобровольный характер, о чем в явной форме говорится в Постановлении о национальной службе: "Любой эритрейский гражданин в возрасте 18-50 лет несет обязанность по прохождению национальной службы" (статья 6). |
He also recommended that Eritrea close all unofficial and secret places of detention, put an immediate end to the practice of incommunicado detention and allow access to prisoners by family members, lawyers and judges. |
Она также рекомендовала Эритрее закрыть все неофициальные и тайные места содержания под стражей, немедленно покончить с практикой содержания под стражей без права переписки и общения и допустить посещение заключенных родственниками, адвокатами и судьями. |
Evaluation of WFP assistance to internally displaced persons in DRC, the Eritrea relief portfolio, the West Africa Coastal Regional PRROs in Guinea, Liberia and Sierra Leone, the Afghanistan PRRO, and the Sudan emergency assistance. |
Оценка помощи МПП, оказываемой перемещенным внутри страны лицам в Демократической Республике Конго; комплекса мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи Эритрее; ДОЧПВ, проводимых в прибрежных районах Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне в Западной Африке; ДОЧПВ в Афганистане; и чрезвычайной помощи Судану. |
The Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat and the United Nations Development Programme have developed a strategy document on United Nations mine-action assistance in Eritrea, which was presented to a donors' meeting held in New York on 19 November. |
Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Программа развития Организации Объединенных Наций разработали стратегический документ по вопросам оказания Организацией Объединенных Наций помощи в деятельности по разминированию в Эритрее, который был представлен на встрече доноров в Нью-Йорке 19 ноября. |
We have proven our solidarity by having participated for years in peacekeeping missions in a number of countries, including Mozambique, Angola, Rwanda, Sierra Leone, Liberia, Eritrea, Western Sahara and the Democratic Republic of the Congo. |
Свою солидарность мы доказываем многолетним участием в миротворческих миссиях в целом ряде стран, в том числе в Мозамбике, Анголе, Руанде, Сьерра-Леоне, Либерии, Эритрее, Западной Сахаре и Демократической Республике Конго. Происходящие в Демократической Республике Конго трагические события приобрели в последние гротескный характер. |
Programmes were currently being implemented according to that model in Eritrea, Sierra Leone, Sri Lanka and Afghanistan, in close partnership with the World Bank, the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund, and the World Food Programme. |
В настоящее время такие программы претворяются в жизнь в Эритрее, Сьерра-Леоне, Шри-Ланке и Афганистане в тесном взаимодействии со Всемирным банком, Программой развития Организации Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Мировой продовольственной программой. |
The Commission awarded Eritrea in respect of its own claims the total monetary compensation of 161,455,000 United States dollars, and an additional $2,065,865 in respect of claims presented on behalf of individual Eritrean claimants. |
Комиссия присудила Эритрее, в порядке удовлетворения ее собственных претензий, денежную компенсацию на общую сумму 161455000 долл. США и еще 2065865 долл. США в порядке удовлетворения претензий, представленных от имени индивидуальных истцов из числа эритрейцев. |
The information collected by the experts also shows the widespread use of secret detention in the Democratic Republic of the Congo, and several long-standing and unresolved cases of secret detention in Equatorial Guinea and Eritrea. |
Информация, собранная экспертами, также указывает на широкое использование тайного содержания под стражей в Демократической Республике Конго и на ряд возникших давно и нерешенных случаев тайного содержания под стражей в Экваториальной Гвинее и Эритрее. |