Eritrea fully cooperated with the Monitoring Group on Somalia and Eritrea in the discharge of its mandate. |
Эритрея оказывала Группе контроля по Сомали и Эритрее всестороннее содействие в выполнении ее мандата. |
The latter group was released in Eritrea, through the good offices of the Government of Eritrea. |
Последняя группа была освобождена в Эритрее путем оказания добрых услуг правительства Эритреи. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that Eritrea had participated actively in the universal periodic review in November 2009. |
Специальный докладчик по Эритрее заявила, что Эритрея активно участвовала в универсальном периодическом обзоре в ноябре 2009 года. |
Eritrea has also accused Ethiopia of planting new mines in Eritrea. |
Эритрея обвинила Эфиопию и в установке новых мин в Эритрее. |
Eritrea believed that Hanish island belonged to Eritrea. |
Эритрея считает, что остров Эль-Ханиш принадлежит Эритрее. |
It has been Eritrea's consistent view that the conflict between Eritrea and Ethiopia is a border dispute that must be resolved by scrupulous respect of Eritrea's inherited Italian colonial boundaries. |
Эритрея последовательно придерживается той точки зрения, что конфликт между Эритреей и Эфиопией представляет собой пограничный спор, который должен быть урегулирован на основе безусловного уважения доставшихся Эритрее в наследство от Италии колониальных границ. |
For its part, Ethiopia stated that it had provided substantive information to the Somalia and Eritrea Monitoring Group on Eritrea's continued violation of relevant Security Council resolutions. |
Со своей стороны, Эфиопия заявила о том, что она представила Группе контроля по Сомали и Эритрее предметную информацию о продолжающихся нарушениях Эритреей соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
During informal consultations on 22 July 2011, the Committee received a briefing by a delegation from Eritrea on the Monitoring Group's findings pertaining to Eritrea. |
В ходе неофициальных консультаций 22 июля 2011 года Комитет заслушал брифинг делегации из Эритреи о выводах группы, относящихся к Эритрее. |
According to the Ministry of Energy and Mines of Eritrea, there are no less than 21 exploration mining companies and one production company operating in Eritrea. |
По заявлениям Министерства энергетики и горнорудной промышленности Эритреи, в Эритрее действуют не менее 21 горнодобывающей компании и одной производственной компании. |
It likewise urged Eritrea to grant the Special Rapporteur's request to visit the country and to work with the Commission of Inquiry on Human Rights in Eritrea. |
Они также настоятельно призывают Эритрею удовлетворить просьбу Специального докладчика о посещении страны и взаимодействовать с Комиссией по расследованию нарушений прав человека в Эритрее. |
Lithuania strongly encouraged Eritrea to cooperate with the Special Rapporteur on the situation of human rights in Eritrea and other special procedures mandate holders. |
Делегация Литвы настоятельно призвала Эритрею сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Эритрее и другими мандатариями специальных процедур. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that while basic education was compulsory, free and universal, the Government of Eritrea exerted tight control over the curriculum. |
Специальный докладчик по Эритрее указала, что, хотя базовое образование является обязательным, бесплатным и всеобщим, правительство Эритреи осуществляет жесткий контроль за программой обучения. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that while Eritrea was a refugee-producing country, it also hosted asylum seekers and refugees. |
Специальный докладчик по Эритрее отметила, что, хотя Эритрея является страной - источником беженцев, она при этом принимает просителей убежища и беженцев. |
May I remind the representative of Eritrea that while the situation in Eritrea is indeed a desperate and destitute one, my Government has no responsibility for its taking place. |
Позвольте напомнить представителю Эритреи, что хотя ситуация в Эритрее действительно отчаянная и бедственная, мое правительство не несет ответственности за ее возникновение. |
The Government of Ethiopia had helped Eritrea become independent because it believed in the right of the people of Eritrea to self-determination. |
Правительство Эфиопии помогло Эритрее стать независимой, поскольку она верит в право народа Эритреи на самоопределение. |
Another opportunity was thus created for Eritrea to continue prevaricating and to escape the blame for the collapse of the Algiers proximity talks that Eritrea wilfully and deliberately foiled. |
Тем самым Эритрее была предоставлена еще одна возможность продолжать изворачиваться и избегать ответственности за срыв непрямых переговоров в Алжире, которого Эритрея целенаправленно и намеренно добивалась. |
The Government of Eritrea strongly deplored Ethiopia's declaration of war against Eritrea in May 1998 and the invasion that it has perpetrated for more than a month now. |
Правительство Эритреи с глубоким сожалением восприняло объявление Эфиопией войны Эритрее в мае 1998 года и вторжение, совершенное ею более месяца назад. |
Eritrea's responsible policy and record of the treatment of Ethiopians living in Eritrea has met the approval of credible human rights organizations and agencies. |
Ответственная политика Эритреи и достойное обращение с эфиопами, проживающими в Эритрее, встречают одобрение со стороны авторитетных правозащитных организаций и учреждений. |
Eritrea, however, did have evidence that the Prime Minister of Ethiopia had declared war against Eritrea, in an interview granted to the media. |
Эритрея же может предъявить доказательства того, что премьер-министр Эфиопии объявил войну Эритрее на встрече с представителями средств массовой информации. |
On Eritrea and Djibouti, the Prime Minister expressed the hope that Eritrea would take measures to resolve the differences between the two countries. |
В вопросе об Эритрее и Джибути премьер-министр выразил надежду на то, что Эритрея примет меры для урегулирования разногласий между этими двумя странами. |
On 19 July, the Council held an informal dialogue at the request of Eritrea on the situation in Eritrea. |
19 июля Совет по просьбе Эритреи провел неофициальный диалог, посвященный положению в Эритрее. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that the Government of Eritrea was experiencing difficulties in meeting the Millennium Development Goal 1 target of eradicating extreme hunger and poverty. |
Специальный докладчик по Эритрее указала, что правительство Эритреи испытывает трудности с достижением первой из Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, связанной с искоренением крайнего голода и нищеты. |
Unlike Ethiopia, Eritrea is actively cooperating on these matters with ICRC and the United Nations agencies in Eritrea as well as the diplomatic community. |
В отличие от Эфиопии Эритрея активно сотрудничает в этих вопросах с Международным комитетом Красного Креста и учреждениями Организации Объединенных Наций в Эритрее, а также с дипломатическим сообществом. |
Eritrea also provided comprehensive responses exposing the fallacy of the myriad and unfounded accusations heaped against it by the "Somalia Eritrea Monitoring Group". |
Эритрея также представила исчерпывающие ответы, в которых продемонстрировала ошибочность бесчисленных и необоснованных обвинений в ее адрес со стороны «Группы контроля по Сомали и Эритрее». |
By resolution 2023 (2011), the Council expanded the restrictive measures regarding Eritrea in the areas of "Diaspora tax", the Eritrea mining sector and the provision of financial services to Eritrea. |
В резолюции 2023 (2011) Совет распространил установленные в отношении Эритреи ограничительные меры на «диаспорный налог», горнодобывающий сектор Эритреи и оказание Эритрее финансовых услуг. |