| The Committee welcomes the increase of enrolment in early childhood and primary education. | Комитет приветствует увеличение числа учащихся в системе дошкольного и начального образования. |
| In this regard, it is important to enhance the quality of education and not just focus on increasing the enrolment rate. | В этом отношении важно повышать качество образования, а не просто стремиться к увеличению количественных показателей в данной сфере. |
| As for higher education, there has been an explosive increase in university enrolment in the past two decades. | В области высшего образования в последние два десятилетия в стране отмечалась тенденция к интенсивному увеличению числа поступающих в высшие учебные заведения. |
| A study of primary school admission, enrolment and completion rates shows the progress made. | Результаты изучения показателей приема в начальную школу, ее посещаемости и окончания образования свидетельствуют о достигнутом прогрессе. |
| For example, the gradual introduction of free basic education from the start of the 2008/09 school year will improve the enrolment rates. | Например, постепенное введение бесплатного начального образования с начала 2008/09 учебного года будет способствовать повышению коэффициента зачисления. |
| At the tertiary level, the enrolment level for people with special needs is very low. | На уровне высшего образования коэффициент зачисления людей со специальными потребностями является весьма низким. |
| Quality and range of education must be as much a priority as enrolment. | Качеству и широте образования должно придаваться не меньшее значение, чем уровню охвата. |
| The Coalition has contributed to increased enrolment in Kenyan schools, under the universal free primary education principle. | Эта коалиция способствовала увеличению числа учащихся в кенийских школах на основе применения принципа обеспечения всеобщего бесплатного начального образования. |
| The policy aims at achieving universal enrolment in primary school by 2015. | Эта политика направлена на достижение к 2015 году всеобщего начального образования. |
| This provision is applicable to all stages and levels of education, including admission or enrolment in education institutions and students' examination. | Это положение применяется ко всем уровням и стадиям образования, включая зачисление или приём в учебные заведения и экзаменовку учащихся. |
| Universal primary education has been achieved with high enrolment rates for boys and girls. | Цель всеобщего начального образования была реализована с высоким уровнем зачисления в начальную школу мальчиков и девочек. |
| The State schools continued to be the major providers of primary education, accounting for more than 85.0 per cent of the enrolment. | Государственные школы остаются главными учреждениями в системе начального образования и на них приходится более 85,0% учеников. |
| (percentage of total enrolment at the level) | (процент высчитывается от общего числа зачисленных на тот или иной уровень образования) |
| It praised the provision of free education at the primary level and its positive impact on children's enrolment. | Она с удовлетворением отметила обеспечение бесплатного образования на начальном уровне и благоприятное воздействие этого фактора на охват детей обучением. |
| While positively noting the free public secondary education, it observed a decline in the enrolment of girls in schools. | Дав положительную оценку существованию системы бесплатного среднего образования, она отметила сокращение доли зачисления девочек в школы. |
| In the field of education, Niger had made great sacrifices in order to increase the enrolment rate at different levels of instruction. | В области образования Нигер предпринял огромные усилия с целью повышения уровня охвата детей образованием на различных уровнях обучения. |
| The Netherlands commended Mozambique for increasing enrolment in primary education, though challenges remained regarding the quality of education. | Нидерланды похвалили Мозамбик за более широкий охват детей начальным образованием, хотя сохраняются проблемы с качеством образования. |
| Primary-level refugee enrolment rose and almost 80 staff members received training in establishing educational priorities and creating safe learning environments. | Возросло количество беженцев, обучающихся в начальных школах, и почти 80 сотрудников прошли подготовку по вопросам установления приоритетных задач в сфере образования и создания безопасных условий для обучения. |
| We have also offered many opportunities in university and post-graduate education, and have seen a large increase in enrolment in recent years. | Мы также предоставляем многочисленные возможности в рамках университетского и послеуниверситетского образования и отмечаем значительное увеличение числа учащихся в последние годы. |
| As a whole, women spend more years than men in the educational system and have slightly higher enrolment rates. | В целом, женщины находятся в системе образования большее количество лет, чем мужчины, и имеют несколько более высокие оценки при поступлении. |
| In 2003, the government introduced the Universal Primary Education (UPE) policy which has significantly increased enrolment rates in the country. | В 2003 году правительство начало проводить политику всеобщего начального образования (ВНО), благодаря которой значительно возросли показатели зачисления детей в школы страны. |
| Female enrolment in education and training has been continually growing for several years. | В последние несколько лет неуклонно растет уровень вовлеченности женщин в процесс образования и профессиональной подготовки. |
| Also, the significant progress towards enrolment has not been accompanied by commensurate gains in completion rates. | Кроме этого, значительный прогресс в деле обеспечения охвата обучением не сопровождается соразмерными показателями в получении начального образования. |
| With respect to education, the enrolment rate is slightly higher for girls than for boys at all grade levels. | Что касается образования, то в классах всех уровней показатель поступивших девочек немного выше показателя для мальчиков. |
| Their enrolment required more complex approaches and collaboration among different agencies, not simply actions by the Ministry of Education alone. | Для того чтобы охватить этих детей, необходимо использовать более сложные подходы и обеспечить сотрудничество между различными учреждениями, не ограничиваясь одними усилиями Министерства образования. |