The national strategy for education and higher education involves the proportion of female enrolment being 50 per cent of the total at all stages of education, in line with the census. |
Национальная стратегия в сфере образования и высшего образования предполагает охват женщин образованием на уровне 50 процентов от общего числа обучаемых на всех этапах образования в соответствии с переписью населения. |
The Ministry of Education has endeavoured to increase the level of enrolment in education in implementation of the Millennium Development Goals and the indicators in the table below show what has been achieved. Stage |
Министерство образования стремится увеличить число учащихся, зачисляемых в образовательные учреждения, в осуществление Целей развития тысячелетия, и показатели в приведенной ниже таблице отражают достигнутые результаты. |
The Committee is concerned at the pervasive gender inequality in the field of education, which is characterized by a high illiteracy rate among women, the low enrolment of girls, particularly at the secondary level, and their high dropout rate, especially in the rural areas. |
Комитет обеспокоен широко распространенным гендерным неравенством в области образования, которое проявляется в виде высокого уровня неграмотности среди женщин, низкого показателя охвата школьным образованием девочек, в частности на уровне среднего образования, и высокого уровня их отсева, в особенности в сельских районах. |
Please provide information on measures to address the gender-based stereotypes which impede women's and girls' access to education, updated information on enrolment and dropout rates for girls, gender segregation in education and information on access to education for girls and women with disabilities. |
Просьба представить информацию о мерах по искоренению гендерных стереотипов, препятствующих доступу женщин и девочек к образованию, обновленную информацию о наборе девочек в школы и их отсеве и о гендерной сегрегации в сфере образования, а также информацию о доступе девочек- и женщин-инвалидов к образованию. |
In general, the enrolment ratio in general education at all levels of schooling (primary, lower secondary, and secondary schools) has grown over the period of 2002 through 2009 both for boys and for girls. |
В целом коэффициенты охвата общим образованием на всех уровнях школьного образования (начальное, неполное среднее, среднее) и для мальчиков и для девочек за период с 2002 по 2009 год выросли. |
98.19. Continue its efforts in improving the quality of education at all levels as well as in increasing the student's enrolment in secondary education (Malaysia); |
98.19 продолжать свои усилия по повышению качества образования на всех ступенях, а также по увеличению численности учащихся средних школ (Малайзия); |
(c) Strengthen its focus on the enrolment of girls and their completion of school at all levels of education, monitor and address the root causes of non-attendance of school by girls; |
с) усиливать акцент на охвате образованием девочек и на обеспечении окончания ими обучения на всех уровнях образования, контролировать и ликвидировать коренные причины непосещения школ девочками; |
Literate parents, especially mothers, could ensure both the early stimulation of learning in the early years of their children, and the enrolment of children in primary schools and the completion of their education at least at the primary level. |
Грамотные родители, особенно матери, могли бы обеспечить и поощрение обучения их детей в раннем возрасте, и поступление детей в начальную школу, и завершение по крайней мере начального образования. |
At the lower secondary education (11-13 years group), net enrolment ratios drop to 26.2 per cent for girls and 36.5 per cent for boys, indicating that more than two-thirds of children in this age group are deprived of educational opportunities. |
На уровне первичного среднего образования (группа 11 - 13-летних) чистые коэффициенты охвата сократились до 26,2 процента для девочек и 36,5 процента для мальчиков, указывая на то, что более двух третей детей этой возрастной группы лишены возможностей для получения образования. |
The enrolment rate is 98 per cent for men and 96 per cent for women for elementary education, 56.3 per cent for men and 57.5 per cent for women for secondary education, 18.4 per cent for men and 21.3 per cent for women in higher education. |
В начальной школе нормы приема составляют 98% среди мальчиков и 96% среди девочек, в системе среднего образования - 56,3% среди мальчиков и 57,5% среди девочек, а в системе высшего образования - 18,4% среди мужчин и 21,3% среди женщин. |
(b) Continue to strengthen measures aimed at increasing enrolment rates and school attendance, as well as reducing the high dropout rate in primary and secondary education and ensure that children receive the full schooling to which they are entitled; |
Ь) продолжать активизировать меры, направленные на повышение уровня поступления в школу и посещаемости занятий, а также на уменьшение показателя отсева из школ в рамках начального и среднего образования, и обеспечить, чтобы дети получали полное школьное образование, на которое они имеют право; |
(b) To strengthen measures aimed at increasing enrolment rates in primary and secondary education without any regional disparities and to secure that all children have equal opportunities to complete their education; |
Ь) активизировать меры, направленные на повышение показателей набора детей в начальные и средние школы, без каких-либо региональных различий, и обеспечить, чтобы у всех детей были равные возможности для завершения образования; |
It is essential that there be increasing enrolment in courses on technical subjects at the tertiary level, which would be achieved by making them more attractive and allocating more resources to them. |
необходимо принять меры к увеличению числа студентов, изучающих технические предметы в рамках послешкольного образования, что может быть достигнуто посредством разработки более интересных программ и выделения большего объема ресурсов. |
In Sudan, working closely with the Ministry of Education, Science and Technology, UNHCR tackled gender disparities within the education sector through promoting enrolment of girls in schools and sensitizing local communities on the importance of girls attending school. |
В Судане в тесном сотрудничестве с министерством образования, науки и техники УВКБ занималось решением проблем гендерного неравенства в секторе образования путем поощрения зачисления девушек в школы и содействия осознанию местными общинами важности обучения девушек в школе. |
In the field of education, the number of secondary schools in Amerindian areas had been increased from two to nine between 1992 and 2006; enrolment of Amerindian children had increased tenfold over the same period. |
В сфере образования количество средних общеобразовательных школ в индейских районах увеличилось с двух до девяти в период с 1992 по 2006 год; показатели зачисления в образовательные учреждения индейских детей за этот же период увеличились в десять раз. |
The educational data also show a significant rise in the female enrolment rate in basic education; the number of female students increased from 1,294,820 in the 2001/02 academic year to 1,530,306 in 2003/04. |
Статистика в области образования показывает также значительный рост охвата девочек системой базового образования; число учащихся-девочек возросло с 1294820 в 2001/02 учебном году до 1530306 в 2003/04 учебном году. |
The ministries of education and higher education had taken major steps to improve the education system, training tens of thousands of teachers, renovating thousands of schools and opening dozens of model schools, all of which had led to a noticeable increase in enrolment. |
Министерства просвещения и высшего образования предприняли важные шаги по совершенствованию системы образования, подготовив десятки тысяч учителей, отремонтировав тысячи школ и открыв десятки образцово-показательных школ, что способствовало существенному увеличению охвата образованием. |
Adoption of measures designed to bring about a substantial increase in the enrolment of girls beyond the junior primary stage, especially in rural areas, taking regional socio-cultural characteristics into account; |
принятие мер, направленных на значительное увеличение процента девочек, охваченных школьным обучением после завершения начального образования, в частности, в сельской местности, принимая во внимание социокультурные особенности регионов; |
The number of girls enrolled in school at the pre-primary and primary levels was slightly lower than the number of boys but, at the secondary and tertiary levels, girls' enrolment was higher. |
Хотя число девочек, принятых в учебные заведения дошкольной и начальной ступеней образования, было несколько меньше числа мальчиков, на уровне среднего и высшего образования девочек уже больше, чем мальчиков. |
The representative also informed the Committee that recently there had been significant progress in women's education and that the enrolment of women in schools was on the rise, including in higher education. |
Кроме того, представитель сообщил Комитету о том, что в недавнее время удалось добиться ощутимого прогресса в области образования женщин; налицо рост числа женщин, посещающих учебные заведения, в том числе вузы. |
The Bosnia and Herzegovina education authorities should cooperate with the entities in the field of higher education, particularly encouraging enrolment of students from throughout Bosnia and Herzegovina and cooperating with the entity authorities on the issue of financing. |
Власти Боснии и Герцеговины, занимающиеся вопросами образования, должны сотрудничать с Образованиями в области высшего образования, в частности поощряя набор студентов из всех районов Боснии и Герцеговины и сотрудничая с властями Образований в отношении вопроса о финансировании. |
With regard to the proportion of enrolled girls, there does not seem to be a serious discrimination problem with respect to primary-level girls, since they represent 48.2 per cent of total enrolment and 49.6 per cent of children in this age bracket. |
Что касается доли девочек, зачисленных в школы, то, как представляется, серьезной проблемы дискриминации в отношении девочек на уровне начального образования не существует, поскольку они составляют 48,2 процента от контингента зачисленных в школы и 49,6 процента от числа детей данной возрастной группы. |
To successfully implement the revised International Standard Classification of Education, to take account of the variety of educational provision and the complexities of national educational systems and provide as well a multi-dimensional classification of educational programmes that can be used for both enrolment and attainment data. |
Успешное внедрение пересмотренной Международной стандартной классификации образования, позволяющей учитывать разнообразие и сложность механизмов национальных систем образования и обеспечивающей многомерную классификацию учебных программ, которую можно использовать для разработки данных о контингенте учащихся и завершении различных уровней образования. |
Gender stereotypes have a strong influence on vocational options but this influence is declining, as can be seen from the enrolment figures for the various special subjects of secondary and higher education. |
влияние стереотипов в отношении пола превалирует для форм необязательного образования, но отмечается и тенденция к снижению такого влияния, о чем свидетельствует число учащихся высшей и средней специальной школы по различным специальностям, |
Sector investment programmes (SIPs) in education are under way or in preparation in seven countries, and work plans for 15 countries with low enrolment rates at the primary level are in the final stages of preparation. |
В 7 странах программы секторальных инвестиций в области образования либо уже осуществляются, либо находятся на стадии подготовки, а в 15 странах с низкими показателями охвата начальным образованием завершается разработка планов деятельности в этой области. |