Initially, enrolment procedures have been facilitated by means of the "student itinerant card" as well as the granting of an annual allowance to families with low income for every child enrolled in public schools of compulsory education. |
На первых порах процедуры зачисления были облегчены путем введения "карточки учащихся, меняющих место жительства", а также выделения ежегодных пособий семьям с низким уровнем дохода на каждого ребенка, зачисленного в одну из государственных школ системы обязательного образования. |
Barriers to enrolment and attendance include long distances to school, a shortage of upper secondary placements, high school fees and school closures due to insecurity. |
Среди факторов, мешающих поступлению и обучению в школах, следует отметить большие расстояния до школ, дефицит мест в системе продолженного среднего образования, высокую стоимость школьного обучения и закрытие школ по соображениям безопасности. |
CEDAW congratulated Syria on the achievement of parity between girls and boys in secondary education, and UNDAF noted that enrolment in basic education was 98 per cent. |
КЛДЖ поздравил Сирию с достижением паритета между девочками и мальчиками в системе среднего образования, а РПООНПР отметила, что уровень охвата начальным образованием составляет 98%. |
ICCB also notes that the abolition of tuition fees for pre-schools and primary schools has resulted in an increased enrolment rate, which in turn has led to an increase in the education budget. |
МКБПД также указало, что отмена платы за обучение в подготовительных и начальных классах позволила добиться увеличения охвата школьным образованием и роста числа преподавателей с последующим наращиванием бюджета сектора образования. |
While Trinidad and Tobago has achieved gender parity in education, it is now faced with the converse problem of the lower enrolment and success rate among boys. |
Хотя в секторе образования Тринидада и Тобаго достигнуто гендерное равновесие, теперь страна сталкивается с противоположной проблемой - низкими показателями охвата обучением и успеваемости среди мальчиков. |
94.4. Continue its commitment in assisting the enrolment of poor children in education and ensuring their health care (Oman); |
94.4 продолжать проявлять приверженность содействию приему детей из малоимущих семей в систему образования и обеспечению для них медицинской помощи (Оман); |
On the contrary, there are synergies that we must maximize between the AIDS response and universal enrolment in school, gender equality and better health systems, to give just a few examples. |
Напротив, между борьбой со СПИДом и усилиями по обеспечению всеобщего начального образования, гендерного равенства и улучшения систем здравоохранения - если привести всего лишь несколько примеров - существует взаимосвязь, которую мы должны всячески укреплять. |
Quality of education must be as much a priority as enrolment rates; an equal opportunity to learn is no less a human right than the right to be enrolled in school. |
Качество образования должно стать таким же приоритетом, как показатели посещаемости школ; равные возможности для обучения - это не менее значимое право человека, чем право на поступление в школу. |
UNCT notes that Panama offers nine years of compulsory, free-of-charge basic education and that the enrolment rate at this level is 98 per cent. |
СГООН отметила, что государство обеспечивает обязательный и бесплатный характер базового образования в течение девяти лет и что охват детей системой образования на этом уровне составляет 98%. |
At the secondary level, which basically concerns children between the ages of 15 and 18, the enrolment rate is 60 per cent, with high levels of dropout. |
На уровне среднего образования (главным образом для возрастной группы 15-18 лет) охват составляет 60% при значительных уровнях отсева из школы. |
According to information supplied by the Cabinet Office of the Province of Buenos Aires and the Ministry of Education, 30 per cent of the current enrolment in technical schools are girls. |
По данным канцелярии главы правительства провинции Буэнос-Айрес и сведениям, имеющимся в Министерстве образования, в настоящее время женщины составляют 30 процентов учащихся профессионально-технических училищ. |
Please explain why girls have not derived equal benefit as boys from education reform and indicate how the State party intends to close the gender enrolment gap, in particular at the secondary level. |
Просьба разъяснить, почему девочки в меньшей степени, чем мальчики, выиграли от реформы системы образования, и сообщить, каким образом государство-участник планирует ликвидировать разрыв в показателях посещаемости школы, в частности средних классов, девочками и мальчиками. |
On Ethiopia, one delegation noted with concern the challenges in education, including drops in enrolment rates and disparities between regions but acknowledged that UNICEF had begun addressing the issue with its partners. |
Касаясь Эфиопии, одна делегация с обеспокоенностью отметила проблемы в области образования, включая снижение коэффициентов зачисления в учебные заведения и различия между регионами, однако она признала, что ЮНИСЕФ приступил к решению этой проблемы вместе со своими партнерами. |
Ministry of Education statistics on enrolment in various branches of education indicate that progress has been achieved as regards the acceptability of industrial education in the eyes of girl students. |
Данные Министерства образования по набору в различные области образования показывают, что в готовности девушек получать образование в области промышленности был достигнут прогресс. |
However, while there have been dramatic increases in enrolment of children previously not in school, gender disparities in school enrollment, performance, continuation and completion was still observed, particularly in rural; areas and urban slums. |
Однако, хотя это и привело к резкому увеличению числа обучающихся детей, которые ранее не могли этого делать, все еще наблюдаются гендерные различия в числе школьников и школьниц, в их успеваемости, продолжении образования и его завершении, особенно в сельских районах и городских трущобах. |
The proportion of female enrolment in the national literacy programme and adult education programme was 95.5 and 80 per cent, respectively, in school year 2006/2007. |
Среди слушателей, зачисленных в национальную программу ликвидации неграмотности и программу образования взрослых, женщины составили в 2006/07 учебном году соответственно 95,5% и 80%. |
Since 1962 special education in Cuba has comprised an entire system providing comprehensive educational, psychological, physical and medical services for 100 per cent of children with special needs; the current enrolment stands at 43600. |
Начиная с 1962 года специальное обучение на Кубе предоставляется всей системой образования, гарантирующей педагогическое, психологическое, физическое и медицинское внимание 100% всем детям, имеющим особые потребности в области образования, число которых согласно данным о регистрации составляет 43600 учащихся. |
(a) The fact that the enrolment in early childhood education and pre-school remains low; |
а) тем фактом, что охват обучением на уровне образования в раннем детстве и дошкольного воспитания остается низким; |
In Armenia, primary education is not a matter of concern; the enrolment rate in primary school is considerably high: the literacy rate is 99.5 per cent. |
Система начального образования в Армении не дает оснований для беспокойства; в начальную школу поступает довольно высокий процент детей, а уровень грамотности составляет 99,5%. |
As a result of the recent adoption of a law on free and compulsory education, all children were now entitled to enrolment, attendance and completion of eight years of elementary education before the age of 14. |
В результате недавнего принятия закона о бесплатном и обязательном образовании все дети теперь получили право поступать в школу, учиться и оканчивать 8 классов по программе основного образования вплоть до достижения 14-летнего возраста. |
With regard to education for all, our net enrolment rate in the first cycle of primary education - for children aged one to four - is estimated at 98 per cent. |
Что касается всеобщего образования, то наш общий охват начальным образованием первого цикла - детей в возрасте от одного года до четырех лет - составляет 98 процентов. |
With regard to Goal 2, the net enrolment ratio in primary education for 2008 was 93 per cent, indicating that Tonga has almost achieved universal basic education. |
В том, что касается ЦРДТ 2, общий охват начальным образованием в 2008 году составил 93 процента, а это свидетельствует о том, что Тонга практически достигла цели всеобщего начального образования. |
China mentioned the improved enrolment rate for general education and the rapid development of higher education, and noted that essential primary health care was provided at household level to combat HIV/AIDS. |
Китай упомянул об улучшении показателей зачисления учащихся в общеобразовательные школы и о стремительном развитии системы высшего образования, а также отметил организацию первичной медико-санитарной помощи на уровне домохозяйств в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
States should adopt constructive and proactive policies that are adequately funded to address persisting inhibiting factors such as enrolment, registration formalities and cost burdens, to facilitate the admission and retention of minority children in schools. |
Государствам следует разработать конструктивные упреждающие стратегии, обеспеченные достаточным финансированием, для устранения хронических проблем, связанных с приемом в школу, процедурами регистрации и стоимостью обучения, в целях содействия приему детей из числа меньшинств в школы и продолжения ими школьного образования. |
The main reason behind the success of Kazakhstan with regard to its almost universal enrolment of children in both primary and secondary levels is, arguably, the country's expanding system of providing education free of charge. |
Основной причиной, обусловившей успех Казахстана в обеспечении практически полного охвата детей услугами начальной и средней школы, возможно, является существующая в стране и расширяющаяся система предоставления образования на бесплатной основе. |