Английский - русский
Перевод слова Enrolment
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Enrolment - Образования"

Примеры: Enrolment - Образования
A 10-year education plan has also been implemented, making it possible to narrow the gender gap in education enrolment in 2005 to 94.7 per cent for boys and 92.4 per cent for girls. Был также принят 10-летний план в области образования, который позволил сузить гендерный разрыв в уровне охвата населения начальным образованием в 2005 году, доведя его до 94,7 процента для мальчиков и 92,4 процента для девочек.
Support the efforts of Governments to allocate additional resources to education and the management capacities of the educational sector, and improve enrolment ratios, particularly for girls and women. Оказать поддержку усилиям правительств по выделению дополнительных ресурсов на цели образования и укреплению управленческого потенциала в секторе образования и повышению показателей набора, в частности девочек и женщин.
In basic education, a priority for my country, the rate of enrolment rose from 35.7 per cent in 1995 to 41 per cent in 1999, and new approaches are being tested. В области базового образования, являющегося приоритетным для моей страны, уровень охвата учащихся возрос с 35,7 процентов в 1995 году до 41 процента в 1999 году, и апробируются новые подходы.
In the area of education, she said that in less than a generation, equal access to education at all levels had been achieved, and the enrolment of girls now exceeded that of boys at secondary and higher levels. По словам оратора, в сфере образования менее чем за одно поколение удалось достичь равного доступа к образованию на всех уровнях, и в настоящее время показатели охвата девушек средним и высшим образованием превышают соответствующие показатели для юношей.
Her Government attached importance to the eradication of illiteracy, improvement of education and vocational training, and increasing enrolment of women at all levels of education, with special attention to girls from poor families. Ее правительство придает важное значение искоренению неграмотности, повышению качества образования и профессиональной подготовки и расширению охвата женщин на всех уровнях образования с уделением особого внимания девочкам из бедных семей.
The Ministry of Education had a strong policy of promoting girls' education, taking into consideration the traditional and cultural obstacles, and was planning an integrated programme aimed at the gender sensitization of teachers, the revision of textbooks and increased emphasis on the enrolment of girls. Министерство образования проводит твердую политику расширения возможностей получения образования для девочек, принимая во внимание традиции и культурные особенности, препятствующие этому, а также готовит комплексную программу, которая включает информационную работу с учителями, пересмотр учебников и расширение приема девочек в школы.
Special mention is accorded to Project Hope, which is designed to assist children in poor districts, as well as to the Spring Buds Scheme to promote girls' enrolment or return to school to complete their primary education. В этой связи следует особо упомянуть о программе "Надежда", целью которой является оказание помощи детям из бедных районов, а также о программе "Подснежники", призванной содействовать повышению показателей посещаемости среди девочек и их возвращению в школу с целью завершения начального образования.
Women's enrolment rate in the field of education, especially in the field of higher education, has been on a constant rise since the presentation of the third periodic report, as stated above. Как уже отмечалось выше, со времени представления третьего периодического доклада доля учащихся из числа женщин, особенно в системе высшего образования, неуклонно возрастала.
The Government accords every opportunity and facility for enrolment in secondary education by providing school buildings and qualified teachers, supplying schools with all equipment, material and technology and preparing school textbooks and curricula. Правительство обеспечивает все условия и возможности для получения среднего образования путем строительства школ и подготовки квалифицированных учителей, оснащения школ всем необходимым оборудованием, материалами и технологией и разработки школьных учебников и учебных программ.
The growth in enrolment is attributable to the involvement of private promoters in the communities, who are attracted by the favourable terms and conditions established by the government and by the government's education policy. Такой рост объясняется участием частных общинных спонсоров, которых привлекают благоприятные условия, установленные государством, и проводимая им политика в области образования.
Net enrolment and cohort survival rates for female and male children, by level of education Численность поступающих в школу детей и численность продолжающих учиться в школе детей с разбивкой на мальчиков и девочек по уровню образования
The Committee asked the Government to continue to provide information on the enrolment rates for education as well as statistical data and information on the efforts made to enhance the literacy rate and education level of girls and women. Комитет просил правительство и далее представлять сведения об уровнях охвата населения образованием, а также статистические данные и информацию об усилиях, направленных на повышение уровня грамотности и образования среди девушек и женщин.
In addition, the Committee is concerned at the high dropout and repetition rates, gender and regional disparities in the education system, the cost of primary education and the decreasing enrolment in early childhood education. Комитет, кроме того, обеспокоен высоким уровнем отсева и второгодничества, гендерными и региональными различиями в образовательной системе, стоимостью начального образования и сокращением охвата дошкольным образованием.
The Committee welcomes the establishment of the Higher Committee for Children and the State party's achievements in the areas of education, particularly in raising enrolment and literacy rates, and health, including the coverage of its immunization programmes and access to basic services. Комитет приветствует создание Высшего комитета по охране детства и принятие государством-участником мер в области образования, в частности повышение уровней зачисления учащихся и расширение масштабов грамотности, а также в области здравоохранения, включая охват его программой иммунизации и доступ к базовым службам.
Access to education, however, deteriorated in few countries in Central Asia and in the Caucasus, such as in Armenia, Tajikistan and Turkmenistan, where there was a decline in enrolment rates in basic education. Вместе с тем в нескольких странах Центральной Азии и Кавказа доступ к образованию ухудшился, примером чему могут служить Армения, Таджикистан и Туркменистан, было отмечено сокращение охвата детей системой базового образования.
The Committee welcomes the State party's efforts in the field of education, and in particular the high enrolment rates of girls and women at all levels of education. Комитет приветствует усилия государства-участника в сфере образования, в частности высокие показатели доли девочек и женщин, обучающихся в учебных заведениях всех уровней.
The Committee welcomes the progress made by the State party in the field of education, notably with regard to increases in primary and secondary enrolments, the reduction in gender disparities in enrolment and improvement in the literacy rates. Комитет приветствует достигнутый государством-участником прогресс в области образования, особенно в том, что касается увеличения количества зачислений учащихся в систему начального и среднего школьного образования, сокращения гендерных различий при зачислении и повышения уровней грамотности.
(a) Continue to strengthen measures aimed at increasing enrolment rates in primary and secondary education and to further increase attempts to bring dropouts back to school and other training programmes; а) продолжало наращивать меры, направленные на увеличение количества учащихся в системе начального и среднего образования, а также не прекращало попыток вернуть в школы отсеявшихся детей и осуществлять другие образовательные программы;
While welcoming the extension of primary education from eight to nine years and the increase in the enrolment rate in secondary education registered in the reporting period, the Committee is concerned about the high school dropout rate in secondary education. Приветствуя факт увеличения продолжительности начального образования с восьми до девяти лет, а также отмеченное за отчетный период увеличение уровня зачисления в средние школы, Комитет вместе с тем обеспокоен по поводу высокого процента отсева учащихся из средних школ.
The Committee is also concerned that enrolment in early childhood education has decreased in the past several years and that access to education is made difficult for children who are migrants with no formal residence permits, working children and/or street children. Комитет также обеспокоен отмеченным в последние годы сокращением числа детей в учреждениях системы дошкольного образования и трудностями, существующими в области обеспечения доступа к образованию для детей, являющихся мигрантами без официального вида на жительство, работающих детей и/или уличных детей.
In particular, the landlocked developing countries have made progress in improving enrolment in primary education, gender parity in primary education, combating the spread of HIV/AIDS and increasing the proportion of people with access to improved water source. В частности, эти страны добились прогресса в деле улучшения показателей набора детей в начальные учебные заведения, в обеспечении гендерного паритета в системе начального образования, в борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и в деле увеличения числа людей, имеющих доступ к более безопасным источникам водных ресурсов.
They have helped reduce women's daily work by two to four hours, increased women's incomes, improved education and enrolment and retention rates and increased adult literacy rates. Это помогает сократить продолжительность повседневного женского труда на два - четыре часа, повысить доходы женщин, поднять уровень образования, улучшить показатели зачисления и удержания в школах и повысить показатели грамотности среди взрослых.
The Committee welcomes the State party's efforts in reaching universal enrolment in primary education, the increased support for informal pre-school education in indigenous areas and the efforts to revise and modernize the national curricula. Комитет приветствует усилия государства-участника по обеспечению всеобщего начального образования, активизацию поддержки неформального дошкольного образования в районах проживания коренного населения и усилия по пересмотру и модернизации национальных учебных программ.
The Committee commends the State party for the high percentage (78.35 per cent) of enrolment of children with disabilities in the regular education system, and for the efforts made to maintain the funding for programmes for persons with disabilities in times of economic crisis. Комитет выражает признательность государству-участнику за высокую долю (78,35%) охвата детей-инвалидов общей системой образования и за усилия по дальнейшему финансированию программ для инвалидов в период экономического кризиса.
One of the most promising and effective measures for boosting school girls' enrolment is the constant development of public, and especially parental awareness, of the importance of girls' education. В числе наиболее результативных и многообещающих мер по расширению охвата девочек школьным образованием следует отметить постоянные усилия по повышению осведомленности населения, в первую очередь родителей, о важности образования девочек.