Citizens belonging to religious minorities are prohibited from enrolment in security sectors, academia, as well as in political offices. |
Гражданам из числа религиозных меньшинств запрещено поступление на работу в службы безопасности, научные учреждения и политические структуры. |
Fees are charged for enrolment, monthly attendance and school materials. |
необходимость платить взносы за поступление, оплачивать посещение на ежемесячной основе и покупать учебные материалы. |
Therefore, the enrolment of more rural women in nursing schools would also help to alleviate the chronic nurse shortage in the country. |
В связи с этим поступление большего числа сельских женщин в медицинские училища также будет способствовать уменьшению хронической нехватки медицинских сестер в стране. |
The Committee is also concerned at restrictions on enrolment in the State party's university (arts. 13 and 14). |
Комитет испытывает также озабоченность в связи с наличием ограничений на поступление в университет государства-участника (статьи 13 и 14). |
CESCR was concerned at restrictions on enrolment in university in Kuwait and recommended that higher education be made equally accessible to all on the basis of personal capacity. |
КЭСКП обеспокоен ограничениями на поступление в университет в Кувейте и рекомендовал сделать высшее образование в равной мере доступным для всех на основании личных способностей. |
The legislation of the Republic of Belarus guarantees that enrolment for military service as a cadet at a military academy: |
Законодательство Республики Беларусь гарантирует, что поступление на военную службу в качестве курсантов военных учебных заведений: |
The National Girls Education Policy is to ensure, encourage and support the enrolment of and retention of girls in school. |
Национальная политика в области образования девочек призвана обеспечивать, поощрять и поддерживать поступление девочек в школы и окончания ими школ. |
Poor women and girls living in rural areas and in poor urban settlements are negatively affected by stark gaps on several indicators, including enrolment in education, maternal mortality and access to services such as water and sanitation. |
Малоимущие женщины и девочки, проживающие в сельских и в бедных городских районах, сталкиваются с серьезными проблемами по нескольким показателям, включая поступление в учебные заведения, материнскую смертность и доступ к таким услугам, как водоснабжение и санитария. |
The right to education and enrolment in public and private Lebanese schools, institutes and universities, just as Lebanese citizens; |
право на образование и поступление в государственные и частные школы, институты и университеты Ливана наравне с гражданами Ливана; |
In 2003, CRC was concerned that there were wide disparities among the islands in terms of the quality of education and its coverage; and that the enrolment of girls remained very low. |
В 2003 году КПР выразил озабоченность в связи с большими различиями между островами с точки зрения качества образования и его охвата; а также тем, что поступление девочек в школу остается очень ограниченным. |
It is entirely free, doing away with enrolment and tuition fees, even in private schools which are almost wholly financed by the Administration. |
Это образование является полностью бесплатным и не предусматривает никакой платы за поступление и обучение даже в частных школах, которые почти целиком финансируются Администрацией. |
Affirmative action policies that sought to encourage the enrolment of more female students in tertiary education institutions were developed and adopted by several tertiary education institutions. |
Рядом высших учебных заведений разработана и принята политика позитивных действий, призванная стимулировать поступление в такие учебные заведения большего числа лиц женского пола. |
It recommends that the State party ensure that the administrative measure limiting to 30 per cent the number of children with non-Italian nationality in each class does not negatively affect the enrolment in education of children from the most vulnerable groups. |
Он рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы административные меры, ограничивающие до 30% долю детей, не имеющих итальянского гражданства, в каждом классе, не оказывали негативного влияния на поступление в учебные заведения детей из наиболее уязвимых групп. |
(c) Access to and enrolment of minority students in institutions of higher education, especially since the introduction of the compulsory entrance exam; |
с) доступ студентов из числа меньшинств в высшие учебные заведения и поступление в них, особенно с момента введения обязательного вступительного экзамена; |
In an attempt to maximize its human talent, his Government had repealed a quota on enrolment of women medical students so that men and women currently had an equal opportunity to study medicine at the National University of Singapore based on individual merit. |
В стремлении в максимальной мере использовать потенциал населения правительство Сингапура отменило ограничения на поступление женщин в медицинские учебные заведения, благодаря чему мужчины и женщины в настоящее время имеют равные возможности изучать медицину в Национальном университете Сингапура в соответствии со своими индивидуальными качествами. |
Literate parents, especially mothers, could ensure both the early stimulation of learning in the early years of their children, and the enrolment of children in primary schools and the completion of their education at least at the primary level. |
Грамотные родители, особенно матери, могли бы обеспечить и поощрение обучения их детей в раннем возрасте, и поступление детей в начальную школу, и завершение по крайней мере начального образования. |
Article 2: All guardians of male and female Syrian children between the ages of 6 and 12 years have an obligation to ensure their enrolment at primary schools in the following manner: |
Статья 2 предусматривает, что все родители или опекуны сирийских детей мужского и женского пола в возрасте от 6 до 12 лет обязаны обеспечить их поступление в начальную школу следующим образом: |
(a) Right to enrolment: all pupils have the right to enrol in the school of their choice (parental choice). |
а) права на поступление: каждый учащийся имеет право поступить в школу по своему выбору (выбору родителей). |
Enrolment in undergraduate studies is carried out in a competition announced by the university. |
Поступление в вузы проводится на основе конкурса, объявляемого соответствующим учебным заведением. |
Enrolment and survival rate in educational institutions Achieved |
Поступление и окончание обучения в образовательных учреждениях |
The enrolment and the continuing attendance of girls at school have also been encouraged by the Chad-UNICEF Cooperation Programmes, particularly since the beginning of the 1990s, following the Jomtien World Conference on Education for All (1989). |
Поступление девочек в школу и продолжение учебы также облегчается благодаря осуществлению программ сотрудничества Чада и ЮНИСЕФ, особенно с начала 1990-х годов после проведения Джомтьенской конференции по вопросам образования для всех (1989 год). |
Poverty and traditional practices are the most dogged factors impeding the enrolment and retention of girls in school. |
Нищета и традиционные практики являются наиболее стойкими факторами, затрудняющими поступление девочек в школу и их удержание в школе. |
Successful implementation and effectuation of these examinations will largely improve the quality of secondary education and will ease enrolment in higher education. |
Успешное проведение этих экзаменов позволит ощутимо повысить качество среднего образования и облегчить поступление учащихся в высшие учебные заведения. |
Encourage girls' enrolment (particularly in secondary school) through special scholarship program; |
поощрять поступление девочек в школы (особенно в средние школы) путем осуществления специальной программы выплаты стипендий; |
This measure has been in force since October 1993 and has had a very positive influence on enrolment of girls in these areas. |
Эта мера, принятая в октябре 1993 года, оказала большое позитивное воздействие на поступление в школу девочек, проживающих в этих районах. |