It further recommended increasing enrolment in schools by, inter alia, abolishing and/or rationalizing user fees at all levels of the educational system. |
Он также рекомендовал увеличить набор в школы, в частности путем отмены и/или рационального упорядочения платы за обучение на всех уровнях системы образования. |
The statistics show that the enrolment rate in Jordan is over 92 per cent and that there is no gender-based discrimination in education. |
Статистические данные показывают, что показатель охвата образованием в Иордании составляет более 92% и что в сфере образования отсутствует дискриминация по признаку пола. |
With assistance from UNICEF and the United Kingdom, the country has achieved a significant increase in the basic education enrolment rate, especially for girls. |
Кроме того, было отмечено явное увеличение числа учащихся в учебных заведениях базового образования, особенно девочек, при содействии, в частности, ЮНИСЕФ и Британской организации сотрудничества. |
There was even a decline of 0.43% compared with 1998, despite the fact that educational enrolment of women had jumped. |
Здесь даже было отмечено уменьшение числа женщин на 0,43 процента по сравнению с 1998 годом, при том что в сфере образования число женщин существенно увеличилось. |
The Ministry of Gender and Development working with the Ministry of Education are making plans geared towards boosting the enrolment of female students at teachers training institutions in the country. |
Министерство по гендерным вопросам и развитию совместно с Министерством образования разрабатывает план резкого повышения показателей зачисления девушек в педагогические учебные заведения страны. |
However, continued effort was needed to close the gender gap in higher education enrolment and to prevent trafficking in young women and girls, both of which were associated with poverty. |
В то же время необходимо и далее прилагать усилия для сокращения гендерного разрыва в области высшего образования и предотвращения торговли молодыми женщинами и девочками явлениями, которые обусловлены нищетой. |
The Ministry of Education had a number of ongoing initiatives aimed at enhancing enrolment of girls, and improving the retention rate. |
Министерство образования постоянно осуществляет важные инициативы, направленные на повышение численности школьниц и продолжение ими образования. |
Furthermore, additional primary schools had been built in rural areas to accommodate the increased enrolment of girls resulting from the free compulsory primary education programme. |
Кроме того, в сельских районах построены новые начальные школы, с тем чтобы учесть зачисление большего числа девочек, обусловленное наличием программы бесплатного обязательного начального образования. |
India also noted with appreciation Nigeria's achievements to meet the MDGs, in particular concerning education, enhancing enrolment ratio and achieving gender parity. |
Кроме того, Индия с удовлетворением отметила успехи Нигерии в деле достижения ЦРДТ, в частности в областях образования, расширения охвата населения школьным образованием и обеспечения гендерного равенства. |
However, there is still need to increase enrolment and completion rate, and improve the quality of primary and secondary education to create a solid foundation for higher education. |
Вместе с тем необходимо продолжать бороться за повышение численности учащихся, посещающих и оканчивающих школу, и улучшение качества начального и среднего образования, которое должно быть прочной основой для высшего образования. |
Qatar had achieved the MDG on universal primary education in 2008 and the country's female enrolment rates in higher education were among the highest in the region. |
Катар выполнил ЦРДТ, касающиеся всеобщего начального образования, а показатели регистрации женщин в системе высшего образования страны являются одними из самых высоких в регионе. |
Efforts at the regional level are also showing results: for example, a World Bank initiative addressing education challenges in the Middle East and North Africa has built basic education schools in Egypt and Morocco, expanding the enrolment of girls. |
Усилия на региональном уровне также приносят свои результаты: например, в рамках инициативы Всемирного банка по решению проблем в сфере образования на Ближнем Востоке и в Северной Африке построены школы, дающие базовое образование, в Египте и Марокко, что позволило расширить охват девочек школьным обучением. |
The situation also improved in secondary education, which benefited both from years of improved gender parity in primary education and from campaigns to eliminate obstacles to girls' enrolment, attendance and achievement. |
Положение дел также улучшилось в области среднего образования как за счет приближения к гендерному паритету в начальном образовании, так и вследствие проведения кампаний в целях ликвидации препятствий для охвата девочек школьным образованием и обеспечения посещаемости и успеваемости среди них. |
In most of the least developed countries, poor outcomes in primary education inhibited improved enrolment and completion rates in secondary and vocational education. |
В большинстве наименее развитых стран плохие результаты в сфере начального образования препятствовали улучшению показателей поступления в среднюю школу и в профессиональные училища и показателей окончания этих учебных заведений. |
While tertiary enrolment rates continued to rise, the quality of such education seems to have deteriorated, partly because new entrants are often insufficiently equipped for higher education. |
Хотя количество людей, поступающих в высшие учебные заведения, продолжало расти, качество высшего образования, как представляется, снизилось, отчасти потому, что поступающие зачастую не имеют базы, необходимой для получения высшего образования. |
Education was a right and a duty: the goal of universal primary education had been met, with a net enrolment rate of 94 per cent. |
Образование является правом и обязанностью: были достигнуты цели, касающиеся всеобщего начального образования, и чистая доля детей, зачисленных в школы, составила 94 процента. |
Over the 50 years since his country's independence, cultural barriers to educating girls had been reduced, and differences between boys' and girls' enrolment had declined considerably. |
За 50 лет, прошедшие с момента обретения Кенией независимости, культурные барьеры на пути получения девочками образования были сокращены и различия между мальчиками и девочками с точки зрения степени охвата школьным образованием значительно уменьшились. |
Various policies, including the integration of early childhood development into basic education, were continuing to improve the net enrolment rates of both girls and boys, which had been 95.7 per cent in 2011. |
Различные стратегии, в том числе в области включения развития детей в раннем возрасте в сферу базового образования, продолжают способствовать повышению чистых коэффициентов охвата девочек и мальчиков школьным образованием, которые в 2011 году составили 95,7 процента. |
Although it was still far short of its goal of universal elementary education, it had more than doubled the enrolment rate since the country's independence in 1991. |
Хотя страна все еще далека от цели по обеспечению всеобщего начального образования, коэффициент его охвата увеличился более чем в два раза с момента обретения страной независимости в 1991 году. |
Ensuring universal primary education and expanding enrolment at the secondary level can yield many dividends, especially with regard to improving skills for productive employment, reducing risky behaviours and developing habits that can influence health for the rest of young people's lives. |
Обеспечение всеобщего начального образования и расширение охвата средним образованием может дать многочисленные положительные результаты, особенно в деле улучшения навыков в интересах продуктивной занятости, сокращения числа случаев опасного поведения и выработки привычек, способных повлиять на здоровье в течение дальнейшей жизни молодых людей. |
Please provide information on the education situation in the State party, including the measures taken to increase enrolment of children in primary, secondary and tertiary education. |
ЗЗ. Просьба представить информацию о положении в области образования в государстве-участнике, включая информацию о мерах, принятых с целью увеличения количества детей, зачисленных в начальные и средние школы и высшие учебные заведения. |
The Committee remains concerned at the high school dropout rate and the poor quality of education, in spite of the increase in enrolment rate in primary education. |
Комитет по-прежнему обеспокоен высокими показателями отсева из школы и низким уровнем образования, сохраняющимися, несмотря на увеличение показателей зачисления в начальную школу. |
It is important to ensure their enrolment in schools and to identify skills-building for healthy relationships, through community mobilization and other non-formal education programmes, including in sporting clubs and organizations. |
Важно обеспечить их зачисление в школу и выявление возможностей формирования навыков для создания здоровых отношений посредством мобилизации общин и осуществления других программ неофициального образования, в том числе в спортивных клубах и организациях. |
Provisions in the Immigration Act 2009 prevent Immigration New Zealand from accessing school or Ministry of Education enrolment records in order to locate families unlawfully in New Zealand. |
Согласно положениям Закона об иммиграции 2009 года Иммиграционная служба не имеет права доступа к спискам учащихся, имеющимся в распоряжении школ или Министерства образования, для выявления семей, незаконно находящихся в Новой Зеландии. |
Again, the focus on enrolment has come at the cost of educational quality and learning outcomes, which remain a significant concern, along with girls' safety and security in the school environment. |
Однако и в этом случае установка на охват обучением реализуется в ущерб качеству образования и результатам обучения, что по-прежнему является серьезной проблемой наряду с вопросами безопасности и защищенности девочек в школьной среде. |