This major increase in enrolment has required significant investment in both the educational infrastructure and the training and hiring of large numbers of teachers. |
Такой существенный рост численности учащихся потребовал мобилизации значительных инвестиций как в инфраструктуру образования, так и в массовую подготовку и набор педагогического состава. |
Ms. Acar said that she was pleased to note the great improvement in literacy and in female enrolment and achievement rates throughout the educational system. |
Г-жа Ачар с удовлетворением отмечает большие улучшения в области грамотности, а также повышение коэффициентов приема и достижений женщин в системе образования. |
A policy of free, compulsory primary education had been instituted leading to an unprecedented increase in enrolment, including of girls, in primary schools. |
Переход на систему бесплатного обязательного начального образования способствовал беспрецедентному росту контингента учащихся начальных классов, как мальчиков, так и девочек. |
Boasting universal literacy and 100 per cent official enrolment, the DPRK has successfully established an extensive primary and secondary school system as well as institutions for higher learning. |
При вызывающей гордость всеобщей грамотности и стопроцентной официальной занятости КНДР успешно осуществила создание широкой системы начальных и средних школ, а также институтов для высшего образования. |
With respect to basic education, the key challenges identified included increasing enrolment, improving quality and performance and achieving greater gender parity in primary and secondary education. |
Что касается базового образования, то в число определенных ключевых задач входило расширение охвата базовым образованием, повышение качества и эффективности и достижение большей гендерной сбалансированности на уровне начального и среднего образования. |
Another modest achievement thus far worth mentioning is the introduction of free primary education in the country, which we hope will increase enrolment. |
Еще одно скромное достижение, которое стоит отметить, это введение бесплатного начального образования в нашей стране, что, как мы надеемся, приведет к росту числа учащихся. |
The enrolment rate for girls at all levels of education has generally risen in the period 2001-2004, with no significant differences between regions. |
Коэффициент зачисления девочек на всех уровнях образования в целом возрос за период 2001 - 2004 годов без существенной разницы между районами страны. |
Montenegro reported on the general improvement of access to literacy and elementary education programmes in order to increase enrolment and completion rates. |
Черногория сообщила об общем улучшении доступа к программам в области грамотности и начального образования с целью расширения охвата этими программами и повышения доли учащихся, успешно завершивших курс обучения. |
In education, some figures are really encouraging, although improvements in the quality of education have not kept pace with increased enrolment. |
Что касается образования, то некоторые показатели действительно вызывают воодушевление, хотя улучшения в области качества подготовки пока еще отстают от роста набора детей в школы. |
Trends in women's enrolment in training for non-traditional careers and occupations at the technical/vocational and university levels |
Эволюция учебных программ для женщин с целью профессиональной подготовки в нетрадиционных областях на уровне профессионально-технического и высшего образования |
Thus, most of LDCs for which data are available are making progress towards universal primary enrolment and most LDCs improved gender equality in primary education. |
Так, большинство наименее развитых стран, по которым имеются данные, достигло прогресса в обеспечении всеобщего охвата начальным образованием, и в большинстве из них повысились показатели гендерного равенства в сфере начального образования. |
And this discrimination goes beyond the numbers visible in enrolment figures - it is reflected in inequalities throughout education systems and in wider society. |
Такая дискриминация выходит за пределы величин, касающихся числа учеников в школах; более того, она отражается в неравенстве, сохраняющемся во всей системе образования и во всем обществе. |
Low enrolment in schools and the deterioration of the quality of education, among other factors, affect economic growth and sustainable development in the African countries. |
Низкие показатели набора для учебы в школах и ухудшение качества образования, среди прочих факторов, негативным образом сказываются на экономическом росте и устойчивом развитии в африканских странах. |
In the areas of technical and vocational education and training, policies and programmes have been introduced to increase enrolment in colleges. |
В области технического образования и профессионально-технического обучения реализуются меры политики и программы для увеличения числа учащихся, поступающих в колледжи. |
Raising the overall rate of enrolment at the secondary stage to 41.3 per cent. |
повысить общий показатель охвата системой среднего образования до 41,3%. |
The concept of school attendance is different from, but complementary to, that of enrolment as normally covered by school statistics. |
Концепция посещения учебных заведений служит дополнением, а не аналогом концепции охвата обучением, которая обычно является частью статистики школьного образования. |
It also notes with concern the decrease in the enrolment in secondary education and the backward quality of technical and vocational education and training. |
Он обеспокоен также уменьшением числа учащихся средней школы и низким качеством профессионально-технического образования и подготовки. |
There are no gender disparities in basic education: primary school net enrolment rates are 86 per cent for both girls and boys. |
В рамках базового образования различия между мальчиками и девочками отсутствуют: прием в начальную школу составляет 86 процентов для мальчиков и девочек. |
The study produced a comprehensive assessment of the education system, in terms of student enrolment and achievements, and the socio-economic situation of households. |
По итогам исследования была дана всеобъемлющая оценка системы образования с точки зрения набора учащихся и их успеваемости, а также социально-экономического положения домашних хозяйств. |
Girls accounted for 47 per cent of the total enrolment as a result of the Government's focus on promoting girls' education. |
Вследствие уделения правительством повышенного внимания пропаганде образования девочек на их долю приходится 47 процентов от общего числа поступающих в школы детей. |
Adult literacy, especially for women, and the elimination of gender disparities in enrolment and gender-based bias and stereotypes in education systems, curricula and materials are also addressed. |
В плане рассматриваются также вопросы, касающиеся грамотности взрослого населения, особенно женщин, и ликвидации гендерного неравенства при зачислении, а также дискриминации по признаку пола и гендерных стереотипов в системе образования, учебных программах и материалах. |
Poverty is one of the biggest barriers to women's and girls' education, perpetuating gender disparities in enrolment and increasing dropout rates. |
Нищета является одним из основных препятствий получению женщинами и девочками образования и способствует сохранению неравенства мужчин и женщин при зачислении в школу, а также росту числа учащихся, прекращающих обучение. |
A wide gap in enrolment rates also exists between rich and poor children, owing to limited government provision and the cost of private pre-primary education. |
Большой разрыв в показателях числа учащихся также отмечается между богатыми и бедными детьми ввиду ограниченности средств, выделяемых государством, и высокой стоимости дошкольного образования в частных учреждениях. |
One of Chile's greatest assets was equal enrolment of men and women at all levels of the educational system from primary school through university. |
Одним из главных достижений Чили является равное число лиц мужского и женского пола, принимаемых во все заведения системы образования от начальной школы до университетов. |
Attempts to address this problem focus mainly on education: increasing female enrolment, literacy programmes for women and the provision of better schooling for girls. |
Усилия по решению этой проблемы сосредоточены главным образом на сфере образования: расширении охвата женщин, программах повышения грамотности женщин и обеспечении более качественного школьного образования для девочек. |