(b) Facilitate the enrolment of refugee and asylum-seeking children by removing administrative obstacles to their inclusion in the educational system at an adequate grade level and ensure full implementation of their right to education; |
Ь) содействовать приему на учебу в школы детей беженцев и просителей убежища путем устранения административных препятствий к их зачислению в систему образования на соответствующий уровень обучения и обеспечить полное осуществление их права на образование; |
Given the total population (of school age, for example) and the total enrolment in an educational system, one can calculate the percentage of the (school age) population being served. |
Имея данные об общей численности населения (например, школьного возраста) и общем числе обучающихся в системе образования, можно рассчитать процентную долю охваченного системой образования населения (школьного возраста). |
In addition, enrolment rates have grown steadily in recent decades, indicating that the Government has continued to invest in education and that education has been a priority in recent years. |
Кроме того, коэффициенты приема неуклонно росли в последние десятилетия, что свидетельствует о том, что правительство продолжает инвестировать средства в сферу образования и что образование стало в последние годы приоритетной областью. |
Measures to eliminate discrimination against girls included symposiums on boosting girls' enrolment in school, the establishment of an office for the promotion of girls' education, the formation of mothers' educational associations to encourage education for girls and training on the gender-perspective for teaching staff. |
В число мер, принятых для борьбы с дискриминацией в отношении девочек, входят симпозиумы по обеспечению скорейшего зачисления их в школы, создание комитета по поощрению образования девочек, создание ассоциаций матерей в поддержку получения девочками школьного образования и подготовка преподавателей, учитывающих особые потребности девочек. |
109.164 Continue with the positive approach in the field of education, especially the construction of more schools and educational centres, which contributed to an increase in student enrolment rates in the various stages of education (Libya); |
109.164 продолжить работу по улучшению положения в области образования, особенно строительство новых школ и образовательных центров, что способствует росту охвата учащихся на различных ступенях образования (Ливия); |
The disparity in educational enrolment between males and females and between urban and rural areas and the high rate of population growth lead to increased demand for education which the State is unable to meet due to its lack of material resources; |
в силу существующей диспропорции между числом обучающихся в учебных заведениях мужчин и женщин в городских и сельских районах и высоких темпов роста численности населения спрос на услуги образования возрастает, а государство не может удовлетворить этот спрос из-за отсутствия необходимых материальных ресурсов; |
(a) The low enrolment of Roma girls and boys at the primary and secondary levels of education and their low completion rates, in particular among girls; |
а) низкие показатели охвата девочек и мальчиков народности рома на этапе начального и среднего образования и низкие показатели завершения ими образования, особенно среди девочек; |
(a) To promote the enrolment and attendance of Roma children, especially girls, at the primary and secondary levels of education in regular schools and to eliminate all barriers, including financial barriers, to their access to education; |
а) содействовать повышению показателей зачисления в школы и посещаемости детей народности рома, особенно девочек, на начальной и средней ступени образования в обычных школах и устранить все барьеры, в том числе финансовые, затрудняющие им доступ к образованию; |
How the Education Sector Development Programmes and the primary Education Development Plan have addressed dropout for girls to increase attendance and their enrolment. |
Какие меры в Программе развития сектора образования и Плане развития начального образования были предусмотрены для решения проблемы отсева среди девочек и, в частности, повышения показателей посещаемости школ и охвата девочек школьным образованием? |
Efforts to establish a system of fundamental education for those persons who have not received or completed the whole period of their primary education; measures taken to promote literacy, with data on the scope of the programmes, target population, financing and enrolment |
Меры по созданию системы базового образования в интересах лиц, которые не имеют начального образования или не получили его в полном объеме, а также усилия по ликвидации неграмотности и данные о степени охвата этих программ, заинтересованных группах населения, финансировании и количестве учащихся |
Recognize that quality and range of education must be as much a priority as enrolment rates for women, girls, men, and boys - an equal opportunity to learn is no less a human right than the right to be enrolled in school. |
признать, что качество и широта образования должны быть не менее приоритетными задачами, чем охват обучением женщин, девочек, мужчин и мальчиков, так как равные возможности для обучения - это такое же право человека, как и право быть зачисленным в школу; |
(a) Guarantee indigenous children's access to all levels and all forms of State education, without discrimination, in particular by guaranteeing free access to primary schools and the availability of the birth certificates necessary for enrolment; |
а) обеспечить принадлежащим к коренным народам детям доступ ко всем уровням и всем формам государственного образования без какой-либо дискриминации, и в первую очередь гарантировать им бесплатный доступ к начальному школьному образованию и получение свидетельств о рождении, необходимых для записи в школу; |
108.104 Continue to promote educational strategies that aim to improve the quality of education and increase enrolment rates, especially for women, children from rural areas and the poorest children, in order to avoid their economic exploitation and trafficking (Libya); |
108.104 продолжать поощрять образовательные стратегии, которые направлены на повышение качества образования и расширение масштабов охвата населения школьным образованием, в особенности женщин, детей из сельских районов и детей из беднейших семей, с тем чтобы предотвратить их экономическую эксплуатацию и торговлю ими (Ливия); |
Continuing to allocate 40 per cent of its national sector to the education sector, to build more schools and universities and to give special attention to the enrolment of girls in order to achieve universal education; |
продолжая выделять 40 процентов национального бюджета на финансирование национальной системы образования, укреплять инфраструктуру школ и университетов и уделять особое внимание увеличению доли девочек, посещающих школу, в целях обеспечения всеобщего образования; |
(a) Increase women's access to the socio-economic benefits of science and technology by ensuring that educational policies encourage the enrolment of women in science, technology and innovation programmes; |
а) расширить доступ женщин к социально-экономическим преимуществам науки и техники путем обеспечения того, чтобы образовательная политика поощряла получение женщинами образования в области науки, техники и инноваций; |
After 9th grade, only 35% of students are girls; enrolment rate in higher education only 18% of the population; only 24% of students are women |
После девятого класса на долю девочек среди учащихся приходится всего 35%; коэффициент зачисления в систему высшего образования составляет всего 18% от общей численности населения; среди студентов всего 24% женщин |
Level of education is calculated as a combined arithmetical mean of the literacy rate of the population (with a two-thirds share) and net enrolment rate at all levels of education (with a one-third share). |
Уровень образования исчисляется как совокупное среднеарифметическое уровня грамотности населения (доля в две трети) и общего показателя охвата населения образованием всех |
The changes that have occurred in the education system (including with regard to legislation, policies, facilities, budgetary allocation, quality of education, enrolment, dropout and literacy); |
изменения, имевшие место в системе образования (включая изменения в законодательстве, политике, услугах, бюджетных ассигнованиях, качестве образования, охвате, отсеве и уровне грамотности); |
Ensure universal enrolment and retention of girls in school and ensure the continued education of pregnant adolescents and young mothers in order to guarantee basic education to the girl child; |
∙ обеспечить, чтобы все девочки поступали в школу и не бросали ее, а также обеспечить непрерывное обучение беременных девочек-подростков и молодых матерей для гарантии получения девочками базового образования; |
(a) Take effective measures to raise the maximum age of compulsory education, and to increase enrolment rates through, inter alia, raising awareness of the importance of education and taking measures to improve the provision and quality of education; |
а) принять эффективные меры с целью увеличения максимального возраста обязательного образования и повышения уровней зачисления учащихся посредством, среди прочего, разъяснения важности образования и принятия мер по улучшению преподавания и качества обучения; |
(b) The high dropout rate and the low retention and completion rates of girls, in particular at the primary level, which seriously impact enrolment at the secondary level; |
Ь) высоким уровнем отсева и низким уровнем продолжения образования и его завершения девочками, в частности на уровне начального образования, что оказывает серьезное воздействие на прием в учебные заведения вторичного уровня; |
(b) Strengthen efforts to achieve enrolment of all children in school and completion of primary education with a view to expand secondary education by, inter alia, building new schools and providing better equipment of all schools; |
Ь) активизировать усилия в целях обеспечения охвата всех детей школьным образованием и завершения ими начального образования и развития системы среднего образования посредством, в частности, строительства новых школ и оснащения всех школ более современным оборудованием; |
What measures were being taken to rectify the underrepresentation of the Roma in university education, and what were the enrolment rates of Roma in pre-primary, primary and secondary education? |
Какие предпринимаются шаги для исправления недопредставленности рома в системе университетского образования, и каковы показатели охвата образованием рома в системе дошкольного обучения и начального и среднего образования? |
(c) The low enrolment rate of women and girls at all levels of education owing to the lack of local schools and the existence of school fees and economic and cultural barriers for women and girls and the resulting high female illiteracy rate; |
с) низкий показатель охвата школьным образованием женщин и девочек на всех уровнях системы образования по причине нехватки местных школ и взимания платы за обучение в школе, а также экономических и культурных барьеров для женщин и девочек и обусловленный этим высокий уровень неграмотности среди женщин; |
138.156. Ensure implementation in practice of laws and regulations to which juvenile offenders are subject, including the prompt access of juveniles to legal counsels, their separate detention and the enrolment of juveniles in appropriate school and training programmes while in custody (Cyprus); |
138.156 обеспечить осуществление на практике законов и положений, касающихся несовершеннолетних правонарушителей, в том числе положений о незамедлительном доступе несовершеннолетних к адвокату, их отдельном содержании под стражей и вовлечении несовершеннолетних в соответствующие программы школьного образования и профессиональной подготовки во время их содержания под стражей (Кипр); |