Dismissing over-aged children from school or precluding their enrolment would seem a particularly inappropriate remedy as it would remove the problem from the education sector without solving it, and increase the numbers of illiterate adults. |
Лишение детей старше установленного возраста возможности посещения школы или их зачисления в школу представляется, по-видимому, особенно несоответствующей мерой, поскольку это освободит сектор образования от данной проблемы без ее решения и приведет к увеличению количества неграмотных взрослых. |
In education, UNICEF has succeeded in providing for the enrolment in school of some 75 per cent of Chechen children living in Ingushetia, schools that, in many cases, have recreational and sporting facilities. |
Что касается деятельности в области образования, то ЮНИСЕФ успешно обеспечил зачисление почти 75 процентов живущих в Ингушетии детей-чеченцев в школы, в которых во многих случаях имеются возможности для отдыха и занятий спортом. |
Gu and Wong (2011) construct the cost-weighted and income-weighted index of student enrolment for Canada as a measure of education output. |
Гу и Вонг (2011 год) используют взвешенный по расходам и взвешенный по доходам индекс численности учащихся в качестве показателя выпуска сектора образования. |
To increase girls' enrolment and decrease the drop-out rate, it had built low-cost schools and alternative basic-education centres and had instituted programmes to raise parent awareness of the need to send all of their children to school. |
Для расширения охвата девочек школьным образованием и сокращения их выбывания в процессе обучения страна вела строительство недорогих школ и альтернативных центров начального образования, а также развернула просветительские программы для родителей о необходимости направления всех их детей на учебу в школу. |
Age-specific enrolment ratio (ASER) for pre-school education by year, 2000/2008 ASER |
Коэффициент охвата образованием по возрастам (КООВ) на уровне дошкольного образования, 2000-2008 годы |
Since the implementation of NEPAD in 2001, gross primary enrolment has increased by more than 10 per cent, but this has been accompanied by a growing pupil-to-teacher ratio, a phenomenon that could compromise educational quality. |
Со времени начала осуществления НЕПАД в 2001 году суммарный коэффициент зачисления в начальные школы увеличился более чем на 10 процентов, однако это сопровождается ростом количества учеников из расчета на одного учителя, т.е. явлением, которое может подорвать качество образования. |
COIPRODEN points out that, from the legislative standpoint, progress has been made towards guaranteeing the right to universal free primary education, which has helped boost net and gross rates of enrolment in basic education. |
КОИПРОДЕН отметил некоторые успехи в законодательной деятельности, ориентированной на обеспечение права на всеобщее и бесплатное начальное образование, которые способствовали повышению чистых и общих показателей зачисления в учебные заведения системы базового образования. |
From 20022008, enrolment rates in general compulsory education dropped from 95.1 per cent to 90.9 per cent. |
В период 2002 - 2008 годов общее число учащихся в системе обязательного среднего образования сократилось с 95,1 процента до 90,9 процента. |
The enrolment and the continuing attendance of girls at school have also been encouraged by the Chad-UNICEF Cooperation Programmes, particularly since the beginning of the 1990s, following the Jomtien World Conference on Education for All (1989). |
Поступление девочек в школу и продолжение учебы также облегчается благодаря осуществлению программ сотрудничества Чада и ЮНИСЕФ, особенно с начала 1990-х годов после проведения Джомтьенской конференции по вопросам образования для всех (1989 год). |
The education system increased the number of child enrolment in schools from 1,636,563 in 2003 to 2,264,672 in 2009. |
Система образования позволила повысить контингент учащихся в школах с 1636563 учеников в 2003 году до 2264672 в 2009 году. |
The report indicates that, in university education, "a disparity exists in favour of males in enrolment in the specializations of technology, engineering, computers and business administration" (para. 187). |
В докладе говорится, что на уровне университетского образования отмечается разрыв в охвате образованием в пользу мужчин в таких дисциплинах, как технические, политехнические, информатика и бизнес-менеджмент (пункт 187). |
In education, we have achieved significant increases in the net rate of enrolment, while still facing the challenge of increasing scholarly achievement for children - in other words, ensuring that every child who starts elementary school finishes it successfully. |
В сфере образования нам удалось существенно повысить чистый показатель охвата детей школьного возраста, однако по-прежнему мы сталкиваемся с проблемами академической успеваемости - другими словами, предстоит еще много сделать, чтобы каждый поступающий в начальную школу ребенок успешно заканчивал ее. |
With regard to gender equality and an improved status for women, the gender gap has been noticeably and significantly narrowed at all levels of education, with female students now comprising at least 46.8 per cent of enrolment. |
В плане гендерного равенства и улучшения положения женщин на всех уровнях образования гендерный разрыв заметно и значительно сократился, в результате чего школьницы и студентки составляют теперь по меньшей мере 46,8 процента от общего числа обучаемых. |
The Committee welcomes the development of bilingual education for Maori; however, it notes with concern the persistent disparities in enrolment and dropout rates among children of different ethnic groups. |
Приветствуя развитие двуязычного образования для маори, Комитет в то же время с обеспокоенностью отмечает сохраняющиеся различия в уровнях охвата школьным образованием и в количестве бросающих школу детей между различными этническими группами. |
National enrolment Source: INEE, calculations based on continuous statistics of the 911 format (start of the school cycle 2009/2010), SEP-DGPP, and Forecasts of the population of Mexico, 2005-2050, CONAPO. |
Источник: ИНЕЕ (2011 год), расчеты на основе постоянно собираемых статистических данных в формате 911 (начало 2009/2010 учебного года), представленные Генеральным управлением планирования и разработки программ при Министерстве образования Мексики, и демографические прогнозы по Мексике на 2005 - 2050 годы, КОНАПО. |
The educational system has 134 specialized sports schools serving an enrolment of nearly 70,000 (5.6 per cent of all schoolchildren). They offer classes which are specialized by type of sport. |
В системе образования насчитывается 134 специализированных учебно-спортивных учреждения, в которых занимается почти 70 тыс. человек (5,6 процента от общего числа обучающихся), созданы специализированные по спорту классы. |
In terms of universal primary education, Papua New Guinea is progressing well, with the enrolment of children in grades one to six increasing significantly - by 53 per cent. |
В плане всеобщего начального образования Папуа-Новая Гвинея успешно продвигается вперед: существенно возрос охват детей школьным обучением, например, данный показатель в отношении учащихся с первого по шестой классы увеличился на 53 процента. |
Bangladesh. Established in 1993, the Food for Education Program targeted the enrolment rate and consistent attendance by providing landless and very poor with a monthly allocation of wheat or rice. |
Бангладеш - программа «Продовольствие для образования» направлена на увеличение числа детей, набираемых в школы, и улучшение посещаемости школы каждым отдельным ребенком на основе выдачи безземельным и нищим семьям ежемесячного пайка пшеницей или рисом. |
In respect to educational attainment, 7.4 percent (3,483) of the people with disabilities currently attended school either full time or part time, and there was no gender disparity in the enrolment rate. |
Что касается образования, то в настоящее время школьным обучением с полным или частичным посещением охвачены 7,4% всех инвалидов (3483 человека), причем в плане показателей зачисления в учебные заведения гендерное неравенство отсутствует. |
The implementation of the Education and Training Sector Improvement Programme was timely and is expected to positively influence female enrolment at schools and at vocational/training and tertiary institutions. |
Осуществление Программы по совершенствованию образования и профессиональной подготовки началось весьма своевременно; ожидается, что она будет стимулировать зачисление девочек и женщин в школу и профессионально-технические высшие учебные заведения. |
However the ratio of 67 per cent is still low considering the MDG target of 100 per cent enrolment by the year 2015. |
Хотя уровень охвата в 67% все еще слишком низок с учетом сформулированной в ЦРДТ задачи достижения всеобщего начального образования к 2015 году. |
The Ministry of Education has already appointed 29000 primary school teachers for the school year 2003; this will allow the system to take in about 1.1 million further pupils and could mean enrolment of over 90% as of 2004. |
В 2003 учебном году министерство образования планирует использовать услуги 29 тысяч преподавателей, что позволит дополнительно принять 1,1 млн. учащихся и могло бы способствовать доведению уровня охвата школьным образование до 90 процентов, начиная в 2004 года. |
Establishment of LOPs: In addition to ensuring enjoyment of the right to enrolment and providing mediation to resolve any conflicts, these panels promote local cooperation in implementing the GOK policy. |
Создание местных консультативных органов с тройственной задачей: обеспечивая право на принятие в школу, эти органы играют посредническую роль в случае конфликтов и содействуют проведению на местах политики, направленной на обеспечение равных возможностей в сфере образования. |
The signing of the peace agreement, together with high-level commitment to education and the availability of thematic funding at the launch of the Go-to-School initiative in early 2006, helped to double enrolment in a single year. |
Подписание мирного соглашения наряду с повышенными обязательствами обеспечить условия для получения образования и наличие тематических финансовых средств на начальных этапах реализации инициативы по обеспечению посещения школы в начале 2006 года позволили за один год удвоить численность школьников. |
The National Plan of Action on Education for All, which aimed to achieve universal primary-level enrolment by 2015, was currently under way, and national literacy promotion efforts placed special emphasis on girls. |
В настоящее время осуществляется Национальный план действий по обеспечению всеобщего образования, который предусматривает, что к 2015 году все дети будут обучаться в начальной школе; усилия по ликвидации неграмотности в стране делают особый акцент на девочках. |