Other "voluntary" contributions can include enrolment levies and examination fees as well as cash or in-kind labour for school construction and maintenance. | Другие "добровольные" взносы могут включать плату за зачисление и за экзамены, а также денежные сборы или непосредственное участие в работах по строительству и ремонту школ. |
121.156. Ensure the enrolment in the education system of children of non-regularized immigrants (Spain); | 121.156 обеспечить зачисление в образовательную систему детей из числа иммигрантов, не имеющих урегулированного статуса (Испания); |
Children have to start compulsory education at the age of 6, but parents may decide to postpone the enrolment in the first year, by one year. | Дети должны начинать обязательное образование в возрасте шести лет, однако родители могут решить отложить зачисление ребенка в первый класс на один год. |
Fees for enrolment in the pre-polytechnic course | Зачисление на предварительный курс "ориентации" |
In no case are arrest, detainment and enrolment in the army against one's expressly declared will authorized. | Ни при каких обстоятельствах не разрешается производить арест, задержание и зачисление в вооруженные силы против четко выраженной воли того или иного лица. |
Such a school is healthy and health-promoting, gender-sensitive and academically effective, and both enhances enrolment, completion and learning achievement and helps protect children. | Такая школа является здоровым и обеспечивающим охрану здоровья, гендерным и академически эффективным заведением, которое способствует расширению приема детей в школу, завершению ими образования и достижению образовательных целей, а также защите их прав. |
Many target parents in the form of fines for their failure to secure enrolment or school attendance by their children. | Многие правительства свои меры нацеливают на родителей в виде штрафа в случае непоступления их детей в школу или непосещения ими школьных занятий. |
Special mention is accorded to Project Hope, which is designed to assist children in poor districts, as well as to the Spring Buds Scheme to promote girls' enrolment or return to school to complete their primary education. | В этой связи следует особо упомянуть о программе "Надежда", целью которой является оказание помощи детям из бедных районов, а также о программе "Подснежники", призванной содействовать повышению показателей посещаемости среди девочек и их возвращению в школу с целью завершения начального образования. |
In addition, the number of out-of-school children in sub-Saharan Africa remains unacceptably high, and late enrolment is a persistent problem. | Кроме того, число не посещающих школу детей в странах Африки к югу от Сахары остается на неприемлемо высоком уровне, и сохраняющейся проблемой остается позднее зачисление в школы. |
Advances in the area of universal primary education had increased literacy and the "Juancito Pinto" benefit paid to primary school students had increased net enrolment and reduced the drop-out rate. | Достижения в области всеобщего начального образования привели к повышению уровня грамотности, а осуществление программы под названием "Боно Хуансито Пинто", заключающейся в переводе денежных средств для учащихся начальной школы, позволило улучшить показатели комплексного охвата начальным образованием и снизить число бросивших школу учащихся. |
At the Secondary School level, girls have equal access and dominated in terms of participation and enrolment. | На уровне средней школы девочки обладают равным доступом и преобладают с точки зрения участия и числа учащихся. |
The challenge is to ensure increased enrolment in secondary education and to avoid high dropout and high repetition rates. | Задача состоит в обеспечении роста числа учащихся на уровне среднего образования и недопущения высоких показателей учащихся, оставляющих школу или остающихся на второй год. |
CESCR noted with concern that primary education is not compulsory, although the net enrolment ratio had increased and was expanded to cover most of the country, as highlighted by the 2009 UN report, which also noted the persistently high dropout rate. | КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что начальное образование в Камбодже не является обязательным, хотя в стране наблюдался чистый прирост числа учащихся этого уровня, характерный для большинства районов страны, как было подчеркнуто в докладе ООН за 2009 год, в котором также отмечался неизменно высокий процент отсева. |
The Act makes Basic Education compulsory, stipulates punitive measures for deterrents, and reaffirms the specific concerns of the EFA goals 4 and 5 to increasing enrolment and eliminating gender disparity in education for girls and women. | Закон предусматривает обязательное начальное образование, устанавливает меры наказания для тех, кто этому препятствует, и подтверждает конкретную обеспокоенность в отношении целей 4 и 5 ОДВ по увеличению числа учащихся и ликвидации гендерного неравенства в образовании для девочек и женщин. |
The Committee notes the State party's efforts to increase enrolment rates, both in primary and secondary education, through the national programmes spelled out in the Education Act. | Комитет отмечает усилия государства-участника по увеличению числа учащихся как в начальных, так и в средних школах путем осуществления национальных программ, изложенных в Законе об образовании. |
Overall, approximately 14,000 new internally displaced students were enrolled in emergency schools in Afgooye and Mogadishu in 2008, representing a 200 per cent increase in enrolment from 2007. | В общей сложности во временные школы в Афгойе и Могадишо в 2008 году были зачислены приблизительно 14000 новых учащихся из числа внутренне перемещенных лиц, что представляет собой 200-процентное увеличение зачисленных учащихся с 2007 года. |
In 1999, total enrolment was 4,000 in government schools and 2,093 in private schools. | В 1999 году общее число учащихся, зачисленных в государственные школы, составляло 4000 человек, а в частные школы - 2093 человек. |
Despite the challenges, she said, the Government of Cambodia had made significant progress in a number of areas, including reduction in poverty, child mortality and HIV prevalence rates and had increased enrolment in primary education. | Несмотря на трудности, правительство Камбоджи, по ее словам, добилось значительного прогресса в ряде областей, включая сокращение масштабов нищеты, показателей детской смертности и масштабов распространенности ВИЧ-инфекции, и увеличило показатели набора в начальные школы. |
Enrolment Ratio of General Education Schools, | общеобразовательные школы, в разбивке по полу, |
In 1993, the enrolment at primary level was 93.8 per cent and this increased to 95.4 per cent in 1998. | В 1993 году начальные школы посещало 93,8 процента детей соответствующего возраста, а в 1998 году этот показатель возрос до 95,4 процента. |
Worldwide enrolment since 1960 in primary and secondary schools has risen from an estimated 250 million children to more than l billion. | Число учащихся начальных средних школ с 1960 года возросло с приблизительно 250 млн. до более чем 1 млрд. человек. |
Enrolment in Arts and Sciences in the Polytechnics 2001/2002 - 2002/2003 | Число учащихся на факультетах естественных наук и искусства в политехнических институтах, 2001/02-2002/03 учебные годы |
The Ministry of Education has endeavoured to increase the level of enrolment in education in implementation of the Millennium Development Goals and the indicators in the table below show what has been achieved. Stage | Министерство образования стремится увеличить число учащихся, зачисляемых в образовательные учреждения, в осуществление Целей развития тысячелетия, и показатели в приведенной ниже таблице отражают достигнутые результаты. |
Although the enrolment rate is usually high, only a small number go on to complete the programme. | Несмотря на обычно высокий процент охвата образованием, лишь небольшое число учащихся заканчивает программу обучения. |
Total enrolment in primary schools was 7.1 million in 2004 up from 6.1 in 2002. | Общее число учащихся в начальных школах в 2004 году составляло 7,1 млн. детей, увеличившись с 6,1 млн. в 2002 году. |
a. Full enrolment and participation of girls and boys in quality primary and secondary education; | а. полный охват девочек и мальчиков качественным начальным и средним образованием; |
It praised the provision of free education at the primary level and its positive impact on children's enrolment. | Она с удовлетворением отметила обеспечение бесплатного образования на начальном уровне и благоприятное воздействие этого фактора на охват детей обучением. |
The enrolment rate for girls is about 90 per cent, but in the rural areas girls continue to drop out of school once they reach 10-13 years of age. | Охват школьным обучением девочек составляет примерно 90 процентов, однако в сельской местности многие девочки прекращают посещать школу после достижения ими возраста 10-13 лет. |
The national strategy for education and higher education involves the proportion of female enrolment being 50 per cent of the total at all stages of education, in line with the census. | Национальная стратегия в сфере образования и высшего образования предполагает охват женщин образованием на уровне 50 процентов от общего числа обучаемых на всех этапах образования в соответствии с переписью населения. |
Enrolment suddenly rose from 1.0 million in 1993 to 3.2 million in 1994. | Охват сразу же возрос с 1 млн. учащихся в 1993 году до 3,2 млн. учащихся в 1994 году. |
Women's access to education must be improved, and girls' enrolment in school must be increased. | Следует расширить доступ женщин к образованию и увеличить набор девочек в школы. |
However, individual schools can restrict enrolment if the number of candidates significantly exceeds that of places offered. | Вместе с тем отдельные школы могут ограничивать набор, если число кандидатов значительно превосходит число имеющихся мест. |
The Bosnia and Herzegovina education authorities should cooperate with the entities in the field of higher education, particularly encouraging enrolment of students from throughout Bosnia and Herzegovina and cooperating with the entity authorities on the issue of financing. | Власти Боснии и Герцеговины, занимающиеся вопросами образования, должны сотрудничать с Образованиями в области высшего образования, в частности поощряя набор студентов из всех районов Боснии и Герцеговины и сотрудничая с властями Образований в отношении вопроса о финансировании. |
It also notes that there are a number of facilities in place to care for the needs and well-being of children with disabilities and in which enrolment has increased. | Он также отмечает наличие ряда специальных учреждений, которые призваны удовлетворять потребности и обеспечивать благополучие детей-инвалидов и набор в которые соответствующих детей увеличился. |
The primary enrolment rate in compulsory eight-year-long primary schools has for years been within the range of 88 per cent (net) and was at that level for boys and girls alike in 1990. | Набор первоклассников в обязательную восьмилетнюю начальную школу в течение ряда лет составлял 88 процентов (нетто), причем в 1990 году он оставался на том же уровне как для мальчиков, так и для девочек. |
The Committee notes as positive the significant increase in the primary education enrolment rate (98 per cent in 2007). | Комитет отмечает в качестве позитивного момента значительное увеличение числа детей в системе начального образования (98% в 2007 году). |
As for higher education, there has been an explosive increase in university enrolment in the past two decades. | В области высшего образования в последние два десятилетия в стране отмечалась тенденция к интенсивному увеличению числа поступающих в высшие учебные заведения. |
Girls make up 41 per cent of enrolment; however, there is greater retention rate for girls than for boys. | Доля девушек в сфере среднего технического образования составляет 41 процент, но отсев среди них меньше, чем среди юношей. |
Level of education is calculated as a combined arithmetical mean of the literacy rate of the population (with a two-thirds share) and net enrolment rate at all levels of education (with a one-third share). | Уровень образования исчисляется как совокупное среднеарифметическое уровня грамотности населения (доля в две трети) и общего показателя охвата населения образованием всех |
In addition to improving enrolment rates, MoE has been taking certain efforts to enhance progression rates at all levels. | Помимо улучшения показателей охвата образованием Министерство образования прилагает определенные усилия для увеличения количества учащихся, переходящих в следующие классы на всех уровнях. |
There is progress on achieving gender parity in primary education, but enrolment and retention rates fell in some areas. | Достигнут прогресс в деле достижения гендерного равенства в системе начального образования, однако в некоторых районах показатели приема в школу и продолжение обучения снизились. |
a Gross and net enrolment rates at educational institutions have been presented on the basis of the LSMS survey, as published in the World Bank publication titled "Bosnia and Herzegovina poverty assessment", 2003. | а Общие и чистые уровни приема в учебные заведения представлены на основании результатов обследования в рамках ИКОУЖ, обнародованных в публикации Всемирного банка 2003 года, озаглавленной "Оценка нищеты в Боснии и Герцеговине". |
Although men outnumber women in the capital city, the female enrolment rate is higher than the rate for males in the rest of the country, where the ratio rose from 0.81 in 2000 to 1.03 in 2005. | Хотя в столице число мужчин превышает число женщин, в остальной части страны показатель приема женщин является выше, чем для мужчин, и увеличился с 0,81 в 2000 году до 1,03 в 2005 году. |
The enrolment procedure is governed by special regulations. | Порядок приема детей в дошкольные воспитательные учреждения регламентируется специальным положением. |
From 1994 to 2003, the girl/boy parity rate was greater than 1.0, with net enrolment for girls being slightly higher than for boys in 2003 (with the difference rising from 17.53 to 18.89 per cent). | Таким образом, с 1994 по 2003 год соотношение женщины/мужчины превысило 1, причем в 2003 году чистый показатель приема женщин составил 18,89 процента в сравнении с 17,53 процента для мужчин. |
The Government particularly encourages the enrolment of girls in schools. | Правительство особенно поощряет набор и прием в школу девочек. |
The enrolment of children into the programme is decentralized even to the village level, which makes it very accessible. | Прием детей в программу ведется децентрализовано и даже на уровне отдельных деревень, что обеспечивает ее высокую доступность. |
School fees are most often charged for enrolment, tuition and examinations. | Чаще всего плата в школе берется за прием, обучение и экзамены. |
This has had some positive impact on girls' enrolment in non-traditional fields such as the maritime school (see article 10). | Эти меры некоторым образом положительно повлияли на прием девушек в нетрадиционные для них учебные заведения, например в мореходную школу (см. раздел по статье 10). |
In all grades and levels of education, including in kindergartens, there is an equal rate of enrolment between girls and boys. | Прием девочек и мальчиков на все уровни и ступени обучения, в том числе в дошкольные детские заведения, производится на одинаковых основаниях. |
Information will be gathered in the various jurisdictions about the laws that are in force regarding requests for enrolment of foreign students and accreditation of their studies, with the aim of streamlining them. | Предусматриваются меры по сбору информации о том, в какой степени законодательство, действующее в разных федеральных субъектах, позволяет удовлетворять спрос со стороны иностранных учащихся на обучение в национальных учебных заведениях и подтверждать полученное ими образование с целью последующей разработки единых норм в этой области. |
However, the need has also become apparent for careful advance planning for dealing with surges in enrolment following the abolition of school fees. | Вместе с тем представляется очевидной необходимость тщательного перспективного планирования во избежание резкого увеличения численности учащихся после упразднения платы за школьное обучение. |
It is aimed at helping students with limited economic resources to continue State university education through maintenance loans and other grants and, in particular, at assisting students unable to meet private university enrolment fees. | Целью программы является предупреждение отсева испытывающих финансовые трудности студентов государственных университетов путем предоставления им кредитов на оплату расходов на проживание и других субсидий, и в первую очередь - студентам, которые не в состоянии оплачивать обучение по программам, требуемым для поступления в частные вузы. |
Enrolment Pass rate (%) Combined | Доля выпускников, успешно завершивших обучение (%) |
Some countries have high initial enrolment rates but low completion rates, where students begin school but do not stay in school long enough to receive a basic primary education. | В некоторых странах отмечаются высокие начальные показатели набора в школы, но низкие показатели числа детей, завершивших обучение, - дети начинают учебу в школах, однако учатся недостаточно долго, для того чтобы получить базисное начальное образование. |
Therefore, the enrolment of more rural women in nursing schools would also help to alleviate the chronic nurse shortage in the country. | В связи с этим поступление большего числа сельских женщин в медицинские училища также будет способствовать уменьшению хронической нехватки медицинских сестер в стране. |
The right to education and enrolment in public and private Lebanese schools, institutes and universities, just as Lebanese citizens; | право на образование и поступление в государственные и частные школы, институты и университеты Ливана наравне с гражданами Ливана; |
The enrolment and the continuing attendance of girls at school have also been encouraged by the Chad-UNICEF Cooperation Programmes, particularly since the beginning of the 1990s, following the Jomtien World Conference on Education for All (1989). | Поступление девочек в школу и продолжение учебы также облегчается благодаря осуществлению программ сотрудничества Чада и ЮНИСЕФ, особенно с начала 1990-х годов после проведения Джомтьенской конференции по вопросам образования для всех (1989 год). |
Encourage girls' enrolment (particularly in secondary school) through special scholarship program; | поощрять поступление девочек в школы (особенно в средние школы) путем осуществления специальной программы выплаты стипендий; |
This scheme seeks to improve enrolment and retention of girl children in schools, to raise the age of marriage of girls and to assist the girls to undertake income generating activities. | Программа призвана поощрять поступление девочек в школу и продолжение их обучения без отсева, повышение возраста вступления девушек в брак и оказание им помощи в поисках источника заработка. |
Female enrolment by academic year and educational stage | Доля учащихся-женщин в разбивке по учебным годам и уровням обучения |
All children have access to schooling and there appears to be broad gender equality in enrolment through secondary school, although with lower female rates of completion. | Все дети имеют доступ к школьному образованию, и, как представляется, обеспечено широкое гендерное равенство контингента учащихся в средних школах, хотя доля девочек, заканчивающих школу, несколько ниже. |
126.1.2 Female enrolment at the pre-university stage is broken down by type of school as follows: | 126.1.2 Доля женщин, охваченных довузовским образованием, меняется в зависимости от типа учебного заведения следующим образом. |
This has indicated that there are more female going to school compared to male as indicated in the increase of the proportion of girls to boys and the proportion of girls enrolment. | Это свидетельствует о том, что школу посещает больше девочек, чем мальчиков, о чем говорит увеличение доли девочек по отношению к мальчикам и высокая доля девочек в общей численности учеников. |
Pre-school education is designed to prepare children 5 and 6 years of age for primary school. Enrolment is growing, and girls account for approximately half the total, as will be seen from the table below. | Как видно из следующей таблицы, число детей в дошкольных учреждениях, призванных подготавливать детей в возрасте от пяти до шести лет к поступлению в начальную школу, увеличивается, при этом доля девочек составляет почти 50 процентов: |
While the enrolment of girls is relatively high in urban areas, it is low in rural and minority areas. | Хотя в городских районах для набора девочек характерны относительно высокие показатели, в сельской местности и в районах проживания меньшинств этот показатель низок. |
Special attention was paid to providing access to quality education for vulnerable children, including children with disabilities, who currently accounted for 51.5 per cent of enrolment in special programmes - a figure which had doubled since 2006. | Особое внимание уделяется предоставлению доступа к качественному образованию уязвимым детям, в том числе детям-инвалидам, которые в настоящее время составляют 51,5 процента учащихся, участвующих в специальных программах, причем этот показатель увеличился с 2006 года вдвое. |
There is an improvement in Net Enrolment Ratio (NER) at primary level. | Вырос чистый показатель охвата обучением в учебных заведениях первой ступени. |
UNCT added that regional and socio-economic differences were very significant: at the national level the enrolment rate in pre-school education for the richest quintile of homes was 74 per cent, while it dropped to 53.7 per cent for the lowest quintile. | СГООН добавила, что весьма значительными являются региональные и социально-экономические различия: на национальном уровне показатель зачисления учащихся в системе дошкольного образования из категории домашних хозяйств, являющихся весьма обеспеченными, составлявший 74%, уменьшился до 53,7% в более низких категориях. |
In reviewing the status of child education, indicators have shown that the female to male enrolment ratio has reached 94.8 per cent in the first level of education, 92.9 in the second level, and 106.7 in secondary education. | Согласно данным, полученным в ходе проведения оценки системы детского обучения, показатель зачисления в школу девочек и мальчиков достиг 94,8 процента на первой ступени образования, 92,9 - на второй и 106,7 - на уровне среднего образования. |
That is to say, there are no figures for enrolment on an annual basis, although attendance at each session is typically 15 to 20 people, with a ratio of roughly 2:1, women to men. | Каких-либо данных о количестве учащихся за год нет, хотя посещаемость на каждой сессии составляет, как правило, 15-20 человек при соотношении мужчин и женщин 2:1. |
Is the problem with quality or with the use of different concepts, such as "enrolment" or "attendance"? | Заключается ли данная проблема в качестве данных или же в использовании различных концепций, таких, как «численность учащихся» или «посещаемость»? |
Enrolment rates for girls are particularly poor, and they remain in a distinct minority (see tables below). | Низкая посещаемость школ относится в первую очередь к девочкам, которые составляют явное меньшинство учащихся (см. приведенные ниже таблицы). |
Referring to the Net Enrolment Ratio (NER), the compulsory and high education are attended as follows: elementary education 89 per cent, low education 98 per cent, compulsory education 94 per cent and high education 53, 4 per cent. | С учетом чистого показателя доли учащихся посещаемость в системе обязательного и среднего образования является следующей: начальное образование - 89%, неполное среднее образование - 98%, обязательное образование - 94% и среднее образование - 53,4%. |
In addition to impressive increases in girls' enrolment and attendance, mothers are interacting more with each other and teachers. | Поскольку они приходят получать растительное масло, которое выдается им за хорошую посещаемость школы их дочерьми, они все более активно общаются друг с другом, с представителями школы и с учителями. |
(b) Easy login or self-registration and enrolment for all learning programmes; | Ь) простой вход в систему или самостоятельная регистрация и запись для участия в любой программе обучения; |
CTPs in which the registration of beneficiaries is limited to a fixed survey or to an enrolment period raise particular concern as to the compliance with this principle. | ПДТ, в рамках которых регистрация пользователей ограничена фиксированным обследованием или периодом записи, вызывает особое беспокойство в плане соблюдения этого принципа. |
Communication. enrolment and registration | Связь, запись и регистрация |
Enrolment demands a registration fee of € 65. | Регистрация предусматривает оплату вступительного взноса в размере 65,00€. |
When your enrolment have been registered we will mark your group as a participating group on our website. An enrolment is preferred because it gives us a better understanding of how many participators we can count on and also where we can use our resources for the best. | Регистрация выражается в упоминании участия вашей группы на нашем сайте, и будет является наиболее предпочтительным вариантом, так как позволит нам лучше оценить то количество участвующих, на которое мы могли бы расчитывать, а также будет способствовать оптимальному распределению ресурсов. |