The enrolment in clinical residencies occurs on contest after exam. | Зачисление в аспирантуру происходит по конкурсу после экзаменов. |
Pursuant to the Decree of 25 November 2011, the promotion of social inclusion and harmonious mixing of students in all schools is fundamental to the law in relation to enrolment. | Согласно Указу от 25 ноября 2011 года одним из основных принципов права на зачисление является поощрение социальной интеграции и стремление к гармоничному смешиванию учащихся во всех школах. |
121.156. Ensure the enrolment in the education system of children of non-regularized immigrants (Spain); | 121.156 обеспечить зачисление в образовательную систему детей из числа иммигрантов, не имеющих урегулированного статуса (Испания); |
The main problem with the girls is enrolment, whereas the graduation from education is a smaller problem because they, according to the data from the State Statistical Institute, more rarely stop education as compared to males. | Основную проблему в случае девочек представляет зачисление в школу, при этом отсев из школы в меньшей степени является поводом для обеспокоенности, поскольку, по данным государственной статистической службы, девочки реже оставляют школу, чем мальчики. |
The Strategy for Improving the Position of RE Population in Montenegro envisages 10% annual increase in the enrolment of these children in pre-school institutions and the enrolment of all these children in elementary school. | Стратегия улучшения положения цыганского населения в Черногории предусматривает ежегодное увеличение числа детей-цыган, зачисляемых в дошкольные учреждения, на 10% и зачисление всех этих детей в начальные школы. |
There was no information available on any case of denial of enrolment in or completion of upper secondary education. | Информация о каких-либо случаях отказа в зачислении в среднюю школу или в разрешении закончить обучение в системе среднего образования, отсутствует. |
This can be done by providing scholarships, cash transfers and eliminating user fees; tracking completion and attendance rates; and scaling up investments in girls' enrolment in secondary school. | Этого можно добиться путем предоставления стипендий, осуществления целевых денежных переводов и отмены платы за обучение, контроля за успеваемостью и посещаемостью, а также выделения дополнительных средств для зачисления девочек в среднюю школу. |
In the developing world as a whole, enrolment in primary education reached 88 per cent in 2007, up from 83 per cent in 2000, and the most significant progress was in regions lagging the furthest behind. | В целом в развивающихся странах доля детей, посещающих начальную школу, увеличилась с 83 процентов в 2000 году до 88 процентов в 2007 году, причем наибольшего прогресса добились наиболее отстающие регионы. |
Enrolment rates in primary education for both boys and girls have increased continuously, reflecting greater opportunities for access to primary education in the State. | Показатели зачисления учащихся, как мальчиков, так и девочек, в начальную школу неуклонно растут, что свидетельствует о расширении возможностей в плане получения начального образования в стране. |
However, the Committee on the Rights of the Child noted that refugee children are currently being enrolled in schools only if their parents have registered with the authorities, and that the enrolment of refugee children was not being offered free of charge. | Вместе с тем Комитет по правам ребенка отметил, что беженцы-дети в настоящее время принимаются в школы лишь в том случае, если их родители зарегистрировались в органах власти, и что прием в школу беженцев-детей производится небесплатно. |
It encouraged further measures to increase enrolment rates, especially of girls and indigenous children, in primary education. | Они призвали принять дополнительные меры по увеличению числа учащихся, особенно девочек и детей - представителей коренных народов, в системе начального образования. |
During the period 2001 to 2004 there was a steady increase in student enrolment in Technical Education and Vocational Entrepreneurship Training institutions. | В период 2001-2004 годов происходил постоянный рост числа учащихся в заведениях системы профессионально-технической подготовки и обучения в области предпринимательства. |
In the public school system, males accounted for 51.1% of the total enrolment, and beyond that level female enrolment exceeded that for males. | В рамках государственной системы школьного образования доля учащихся мужского пола составляла 51,1 процента от общего числа учащихся, в то время как на остальных ступенях образования число представителей женского пола превышало число представителей мужского пола. |
For other levels, especially tertiary, the women represent around 30% of the total enrolment, the figure which correlate to women positions in the URT government. | Что касается других уровней образования, особенно на третьей ступени обучения, то женщины составляют приблизительно 30 процентов от общего числа учащихся, причем этот показатель соответствует числу должностей, занимаемых женщинами в правительстве Объединенной Республики Танзания. |
Increasing access to, and enrolment in, primary education to 95 percent by 2000. | расширение доступа к начальному образованию и увеличение числа учащихся начальных классов к 2000 году до 95 процентов. |
The GoG asks the Committee to note that although there are cases of child labour the numbers have declined significantly as a result of the almost universal enrolment of children in nursery and primary school. | Правительство Гайаны просит Комитет учесть, что, хотя имеют место случаи использования детского труда, их число значительно сократилось вследствие почти всеобщего охвата детей системой детских учреждений и начальной школы. |
In the area of ensuring education for all, according to our estimates, by 2015, net enrolment in primary level education will be 84.5 per cent. | В том что касается обеспечения всеобщего образования к 2015 году, то, по нашим подсчетам, на уровне начальной школы этот показатель составит 84,5 процента. |
The gap in enrolment between boys and girls at the primary school level had narrowed from 24 per cent in 1990 to 4 per cent in 2003. | Разрыв в приеме между мальчиками и девочками на уровне начальной школы сократился с 24 процентов в 1990 году до 4 процентов в 2003 году. |
Net enrolment rates in primary schools rose from 58% of primary school-age children in 1991 to 84% in 2005. | Чистые коэффициенты зачисления в начальные школы выросли с 58 процентов детей начального школьного возраста в 1991 году до 84 процентов в 2005 году. |
Such programmes contribute to higher primary-school enrolment and completion rates, and to the retention of female teachers. | Такие программы способствуют более широкому охвату детей обучением в старших классах начальной школы и позволяют большему числу детей завершать учебу, а также помогают сохранять в школе учителей-женщин. |
Total enrolment increased by 0.2 per cent, or 987 pupils, over the 2002/2003 academic year, though it was not evenly distributed. | По сравнению с 2002/2003 учебным годом общее число учащихся возросло на 0,2 процента, или на 987 учеников, однако этот рост был неравномерным. |
The total enrolment in vocational schools is 167,780, of whom 102,280 are men and 66,500 are women. | Общее число учащихся в профессионально-технических училищах составляет 167780 человек, из которых 102280 мужчин и 66500 женщин. |
On the other hand, enrolment for males increased by 51 percent between 2003 and 2004 while it increased by 30 percent between 2004 and 2005. | С другой стороны, в период 20032004 годов число учащихся мальчиков возросло на 51%, а в период 20042005 годов этот рост составил 30%. |
Enrolment (millions) of Education in Africa and | Общее число учащихся в Африке (млн. человек) и |
Enrolment and Education Officers by Level | Число учащихся и работников просвещения с разбивкой по уровню |
Many countries come close to achieving universal primary education, and secondary enrolment has expanded greatly. | Многие страны приблизились к всеобщему начальному образованию, и охват средним образованием значительно расширился. |
Due to the Treasury's financial restrictions, in 1999 coverage amounted to 45% of enrolment. | В силу ограниченности средств казначейства в 1999 году такой охват составил 45% учащихся. |
At the regional level, the enrolment rate for girls is growing faster than that for boys. | На уровне областей охват школьным обучением девочек растет быстрее, чем мальчиков. |
In 2010, enrolment stood at 42 per cent, or 2.5 times higher than in 2004. | В 2010 году охват составлял 42 %, что в 2,5 раза больше, чем в 2004 году. |
In addition to the questions of increasing primary enrolment rates to achieve universal enrolment and retaining children in school through at least grade five, there is the question of educational quality. | Наряду с вопросами повышения охвата детей и молодежи начальным образованием, с тем чтобы обеспечить всеобщий охват обучением по крайней мере до пятого класса включительно, актуален и вопрос качества обучения. |
In that respect, it was necessary to increase girls' enrolment in primary and secondary education and control their drop-outs. | В этой связи необходимо увеличивать набор девочек в начальные и средние учебные заведения и контролировать их отсев. |
The enrolment of refugee and asylum seeker students in schools is carried out in accordance with the relevant legal provisions. | Согласно соответствующим законодательным положениям проводится набор в школы детей из семей беженцев и просителей убежища. |
The Government particularly encourages the enrolment of girls in schools. | Правительство особенно поощряет набор и прием в школу девочек. |
The total enrolment in the teacher training section at the Siblin training centre was 147 students, of whom 112 were women. | Общий набор слушателей на отделении по подготовке преподавателей в Сиблинском учебном центре составил 147 человек, из которых 112 были женщины. |
Government measures are in place to eliminate such barriers and this include free enrolment and distribution of school books as well as provision of direct assistance to low-income families. | Правительство принимает меры в целях устранения таких препятствий, и в их число входят бесплатный набор в школы и распределение школьных учебных пособий, а также оказание прямой помощи семьям с низкими доходами. |
For example, the gradual introduction of free basic education from the start of the 2008/09 school year will improve the enrolment rates. | Например, постепенное введение бесплатного начального образования с начала 2008/09 учебного года будет способствовать повышению коэффициента зачисления. |
Participation or net enrolment rate pertains to the proportion of official school-aged enrollees at a particular level by the total population of children in that age group. | Коэффициент численности учащихся, или зачисления в школы, показывает отношение официально зарегистрированных учащихся школьного возраста на определенном уровне образования к общей численности детей в данной возрастной группе. |
These commitments are manifested through the following initiatives by the Government through the Ministry of Education and its Partners to boost girls' enrolment and improve literacy rate: | Проявлением приверженности этим обязательствам стали следующие инициативы правительства, осуществляемые с помощью Министерства образования и его партнеров, по улучшению показателей зачисления в школу и уровня грамотности среди девочек: |
Access to primary school is universal, but the primary net enrolment rate is indicative of high repetition rates and poor performance of the education system. | Первичное школьное образование носит универсальный характер, однако чистый показатель охвата начальным школьным образованием свидетельствует о высокой доли неуспевающих и о плохом качестве системы образования. |
In education, UNICEF has succeeded in providing for the enrolment in school of some 75 per cent of Chechen children living in Ingushetia, schools that, in many cases, have recreational and sporting facilities. | Что касается деятельности в области образования, то ЮНИСЕФ успешно обеспечил зачисление почти 75 процентов живущих в Ингушетии детей-чеченцев в школы, в которых во многих случаях имеются возможности для отдыха и занятий спортом. |
The enrolment rate for girls remained low, despite the fact that primary education was free. | Показатели приема девочек в школы по-прежнему являются низкими, несмотря на бесплатное начальное обучение. |
The visible gender gap, of course, was in higher education, but strides had been made in offering scholarships and enrolment and training opportunities to women. | Заметный гендерный разрыв наблюдается, конечно, в системе высшего образования, однако работа по предоставлению стипендий женщинам и расширению их приема в учебные заведения ведется. |
Please provide statistical information covering 2007 and 2008 on the enrolment ratio of girls and boys in primary, secondary and tertiary education, disaggregated by urban/rural areas. | Просьба представить статистическую информацию за 2007 и 2008 годы о сопоставительных показателях приема девочек и мальчиков в школы начального, среднего и третьего уровней образования с разбивкой по городским/сельским районам. |
This increase, it should be noted, is primarily a result of progress in girls' enrolment, for whom the annual gross admission ratio increase (4.5 per cent), has outstripped that of boys (3.1 per cent). | Следует отметить, что такой рост обусловлен прежде всего увеличением числа посещающих школу девочек, поскольку среди них годовой показатель повышения общей доли приема (4,5 процента) превысил такой же показатель среди мальчиков (3,1 процента). |
The enrolment procedure is governed by special regulations. | Порядок приема детей в дошкольные воспитательные учреждения регламентируется специальным положением. |
State schools offer in the 9th grade enough places to cover the enrolment of all 8th grade graduates. | В государственных школах имеется достаточно учебных мест в 9 классах, чтобы обеспечить прием всех учащихся, закончивших 8 класс. |
In general, women's enrolment has improved and increasingly exceeded that of men. | В целом прием женщин улучшился и значительно превысил аналогичный показатель для мужчин. |
School fees are most often charged for enrolment, tuition and examinations. | Чаще всего плата в школе берется за прием, обучение и экзамены. |
All schools, observing the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child, accept enrolment applications from all children. | Все школьные учебные заведения, следуя принципам, установленным Конвенцией о правах ребенка, осуществляют прием всех детей. |
The present quota system provides for the university enrolment of students of a given ethnic group in proportion to that group's representation in the country's total population. | Нынешняя система квот предусматривает прием в университеты студентов конкретной этнической группы пропорционально представительству этой группы в общей численности населения страны. |
The centre-piece of the college was a three-year nursing programme for women, which had an enrolment of 53 in the 1994/95 academic year. | Центральным элементом работы колледжа является трехлетняя программа подготовки медсестер, в рамках которой в 1994/95 учебном году проходило обучение 53 женщины. |
For the 2004/05 academic year, enrolment fees in national universities were raised from CFAF 6,200 to CFAF 15,000. | С начала занятий в 2004/05 году плата за обучение в национальных университетах была увеличена с 6200 фр. |
Once a student qualified for enrolment, tuition and room and board were State-paid. | Будучи зачисленным по конкурсу в учебное заведение, студент получает поддержку от государства, которое вносит за него плату за обучение, проживание и питание. |
Limited space and the prohibitive costs of enrolment (US$ 15/family/year) and mandatory school uniforms conspired to keep many children out of school. | Из-за нехватки места и высокой платы за обучение (15 долл. США на семью в год), а также обязательной школьной формы многие дети не имеют возможности ходить в школу. |
Grade 3 French Immersion: This program, available for the first time in September 2010, is offered where there is sufficient enrolment. | продвинутое обучение французскому языку начиная с З-го класса: занятия по этой новой программе начинаются с сентября 2010 года, там, где на нее записывается достаточное количество желающих. |
Therefore, the enrolment of more rural women in nursing schools would also help to alleviate the chronic nurse shortage in the country. | В связи с этим поступление большего числа сельских женщин в медицинские училища также будет способствовать уменьшению хронической нехватки медицинских сестер в стране. |
It is entirely free, doing away with enrolment and tuition fees, even in private schools which are almost wholly financed by the Administration. | Это образование является полностью бесплатным и не предусматривает никакой платы за поступление и обучение даже в частных школах, которые почти целиком финансируются Администрацией. |
In an attempt to maximize its human talent, his Government had repealed a quota on enrolment of women medical students so that men and women currently had an equal opportunity to study medicine at the National University of Singapore based on individual merit. | В стремлении в максимальной мере использовать потенциал населения правительство Сингапура отменило ограничения на поступление женщин в медицинские учебные заведения, благодаря чему мужчины и женщины в настоящее время имеют равные возможности изучать медицину в Национальном университете Сингапура в соответствии со своими индивидуальными качествами. |
Enrolment and survival rate in educational institutions Achieved | Поступление и окончание обучения в образовательных учреждениях |
This same disparity characterizes the secondary-level teaching profession as a whole, and it has had a most regrettable impact on the enrolment of girls at this level, since for social reasons girls prefer to study with women teachers rather than men teachers. | Такое соотношение оказывает негативное воздействие на поступление учащихся-девушек в среднюю школу, поскольку по соображениям социального характера девушки предпочитают учебные заведения, в которых заняты преподаватели-женщины. |
In reply to a question on action to raise female enrolment at the university level, the representative recalled that the number of women in higher education had grown steadily, reaching more than 50 per cent. | В ответ на вопрос о том, какие меры принимаются для увеличения численности лиц женского пола, обучающихся в высших учебных заведениях, представительница Австралии напомнила о том, что доля женщин в системе высшего образования постоянно возрастала и превысила уровень 50 процентов. |
The Ministry of Justice has continued its efforts to build and develop judicial capacities through training for judges, whose enrolment in training programmes amounted to 35 per cent of their number in 2011 and 25 per cent thereof in 2012. | Министерство юстиции продолжило работу по созданию и развитию потенциала судебной системы посредством подготовки судей, среди которых доля участвовавших в программах подготовки составила 35% от общего числа судей в 2011 году и 25% в 2012 году. |
In 1995, there were 43 specific training centres for women, while co-education was extended to all the centres so that women would constitute 45 per cent of the enrolment. | В 1995 году количество ЦПОУ, специально предназначенных для женщин, составляло 43 центра, в то время как доля совместного обучения была увеличена во всех центрах, чтобы повысить показатель девушек в общем числе учащихся до 45 процентов. |
About half the countries retained 4 out of 5 pupils until grade 5; some lost half their enrolment or more. | Примерно в половине стран из каждых пяти учащихся до 5го класса доучивались четыре; в некоторых странах до 5го класса не смогла доучиться половина или еще большая доля учащихся. |
In response to Mr. de Gouttes' question on the number and percentage of Tibetan students enrolled at the University of Tibet, he said that the university enrolment rate in Tibet was 19.7 per cent. | Отвечая на вопрос г-на де Гутта о численности и процентной доле тибетцев среди студентов Тибетского университета, г-н Яо сообщает, что доля молодежи, поступающей в вузы на Тибете, составляет 19,7%. |
At the higher education level, the enrolment rate is low, even though supply has expanded in recent years. | Показатель поступления в высшие учебные заведения довольно низок, несмотря на расширение предложения в последние годы. |
The gross primary enrolment ratio increased from 57.1 per cent to 74.1 per cent between 2007 and 2010. | Что касается начального образования, то соответствующий показатель с 2007 по 2010 год увеличился с 57,1% до 74,1%. |
However, the Committee continues to be seriously concerned that primary education is still not free or compulsory and that net enrolment is still very low. | Вместе с тем Комитет по-прежнему серьезно обеспокоен тем, что начальное образование все еще не является бесплатным или обязательным и что суммарный показатель набора учащихся остается крайне низким. |
In 2012 net enrolment in primary education was 87.6 per cent, in the lower secondary level the rate was 67.6 per cent, in the upper secondary level the rate was 55.1 per cent and at the undergraduate level, the rate was merely 28.5 per cent. | В 2012 году чистый показатель охвата начальным образованием составил 87,6 процента, начальным средним образованием - 67,6 процента, полным средним образованием - 55,1 процента и высшим образованием - лишь 28,5 процента. |
The target for gender equality is a girls' enrolment level of 95 per cent or higher. | Целевой показатель обеспечения равенства мужчин и женщин заключается в достижении доли поступающих в среднюю школу девочек на уровне 95 процентов или выше. |
Evaluations have established that along with increases in their income, women beneficiaries are seeking out better health care, and girls' enrolment in schools went up as they need to spend less time on chores. | По итогам оценок было установлено, что с увеличением дохода женщины-бенефициары начинают пользоваться более качественными медицинскими услугами и повышается школьная посещаемость девочек, поскольку им уже не приходится затрачивать много времени на выполнение домашних обязанностей. |
That is to say, there are no figures for enrolment on an annual basis, although attendance at each session is typically 15 to 20 people, with a ratio of roughly 2:1, women to men. | Каких-либо данных о количестве учащихся за год нет, хотя посещаемость на каждой сессии составляет, как правило, 15-20 человек при соотношении мужчин и женщин 2:1. |
In countries that have abolished school fees, enrolment of children in the lowest quintile has increased dramatically so that poor children are the main beneficiaries of school fee abolition. | В тех странах, где отменили плату за обучение, посещаемость школы детьми из квинтиля с самыми низкими доходами резко увеличилась; таким образом, самую большую выгоду получили дети из малоимущих семей. |
Enrolment rates for girls are particularly poor, and they remain in a distinct minority (see tables below). | Низкая посещаемость школ относится в первую очередь к девочкам, которые составляют явное меньшинство учащихся (см. приведенные ниже таблицы). |
Nevertheless, there is still much to be done in order to improve the secondary-school enrolment of girls, especially in Southern Asia, Western Asia and sub-Saharan Africa. | Однако все еще предстоит многое сделать для того, чтобы улучшить посещаемость средней школы среди девочек, особенно в Южной Азии, Западной Азии и странах Африке, расположенных к югу от Сахары. |
(b) Easy login or self-registration and enrolment for all learning programmes; | Ь) простой вход в систему или самостоятельная регистрация и запись для участия в любой программе обучения; |
Despite there being different models of organization or different levels of complexity of business registries, it was nonetheless possible to identify the following core functions: checking for the uniqueness of a business name; enrolment in a public commercial registry and registration with tax authorities. | Несмотря на существование различных моделей организации или различных уровней сложности реестров предприятий, удалось, тем не менее, выявить следующие их основные функции: проверка уникальности названия предприятия, учет в публичном реестре юридических лиц и регистрация в налоговых органах. |
The enrolment of students in the programme (as decided by the President on 28 June 2011) is in progress, and private sector employees will also be enrolled in the very near future. | Проводится регистрация студентов (решение о которой принято президентом Республики 28 июня 2011 года) и учащихся, регистрация работников частного сектора будет проведена в ближайшее время. |
Enrolment demands a registration fee of € 65. | Регистрация предусматривает оплату вступительного взноса в размере 65,00€. |
Access to ESL brochures request, on-line enrolment for French and vacation courses, ESL contact details, TCF on-line enrolment, etc. | Заказ брошюр, регистрация онлайн и другая полезная информация относительно языковых курсов ESL. |