The enrolment in the first year of studies is made following the call for applications published by the university. | Зачисление на первый год обучения производится после публикации университетом объявления о начале приеме документов. |
At the current time, there are no enrolment fees for courses in the first or second cycles, while fees are charged for third cycle courses. | На настоящий момент зачисление на первый или второй цикл занятий не связано с расходами для учащихся, тогда как со студентов, записавшихся на третий цикл, взимается определенная плата. |
The Committee recommends that the State party take steps to lift all restrictions on access to university education, including bans on female and male enrolment, limited quotas for women in certain fields, and gender segregation in classrooms and facilities. | Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по отмене всех ограничений в деле доступа к высшему образованию, включая запреты на зачисление женщин и мужчин, ограниченные квоты для женщин в некоторых областях и гендерную сегрегацию в классах и местах общего пользования. |
Enrolment for active military service, voluntary enlistment in the armed forces and participation in military actions are permitted from the age of 18 years. | Зачисление на действительную военную службу, равно как добровольное вступление в вооруженные силы и участие в боевых действиях, допускается начиная с возраста 18 лет. |
However, as his pretensions to the Serbian throne were not viewed favourably in Vienna the emperor refused to allow his enrolment. | Однако, поскольку его претензии на сербский престол Вене не были выгодны, император отказался дать согласие на зачисление Георгия в военную академию. |
Despite the increase in primary enrolment, half of all children do not attend school and graduation rates for girls are among the lowest in the world. | Несмотря на увеличение числа учащихся начальной школы, половина от общего количества детей не посещают школу, а показатели доли девочек, заканчивающих школу, являются одними из самых низких в мире. |
Reports have shown that we have made great strides in achieving universal primary enrolment, with 85 per cent of our children attending school, as compared to 64 per cent in 1990. | Согласно отчетам мы добились существенного успеха в обеспечении всеобщего начального образования: школу сейчас посещает 85 процентов детей по сравнению с 64 процентами в 1990 году. |
The focus of the next programme would be on the survival and well-being of children under three years of age; on increasing the enrolment and quality of basic education; and on the protection and empowerment of adolescents. | В центре внимания следующей программы будут находиться вопросы выживания и благополучия детей в возрасте до трех лет; увеличения показателей зачисления детей в школу и повышения качества базового образования; и защиты и расширения прав и возможностей подростков. |
This challenge involves the twin-pronged strategy of increasing access to primary schools for children of school age, and correspondingly reducing the drop-out rates from enrolment registers. | Для решения связанных с этим проблем требуется принятие двуединой стратегии, направленной на улучшение доступности начальной школы для детей школьного возраста и соответственно снижение доли учащихся, бросающих школу. |
In fact, the enrolment of girls is equal to that of boys at the primary level, and more girls complete secondary education. | Более того, на уровне поступления в начальную школу соотношение мальчиков и девочек стало одинаковым, а на уровне средней школы число девочек заметно увеличилось. |
Following the announcement by President Nkurunziza on 26 August that primary education would be free in Burundi, a significant increase in the enrolment of primary school students was recorded in September. | После объявления 26 августа президентом Нкурунзизой о том, что начальное образование в Бурунди будет бесплатным, в сентябре был отмечен существенный рост числа учащихся начальных школ. |
In Botswana, the population growth rate led to a doubling of primary enrolment between 1971 and 1991, straining the national education budget to its limit. | В Ботсване, например, рост населения привел к удвоению числа учащихся начальных школ за период с 1971 года по 1991 год, что крайне истощило бюджет национального образования. |
With assistance from UNICEF and the United Kingdom, the country has achieved a significant increase in the basic education enrolment rate, especially for girls. | Кроме того, было отмечено явное увеличение числа учащихся в учебных заведениях базового образования, особенно девочек, при содействии, в частности, ЮНИСЕФ и Британской организации сотрудничества. |
In primary education, girls accounted for 49.9 per cent of total enrolment, with boys making up 50.1 per cent. | В системе первичного образования на долю девочек приходится 49,9 процента от общего числа учащихся, а на долю мальчиков - 50,1 процента. |
Enrolment rates in the second cycle of basic education went up from 19.6 per cent in 2000 to 43 per cent in 2007 (from 13,000 students to 29,520). | Что касается средней школы, общий показатель охвата школьным образованием увеличился с 19,6% в 2000 году до 43% в 2007 году при росте числа учащихся с 13000 до 29520 в 2007 году. |
Over the past decade, most countries increased primary-school enrolment, especially developing countries. | За последнее десятилетие в большинстве стран, особенно развивающихся, возрос набор в начальные школы. |
Net enrolment rates over the past five years for pre-school and primary education and broken down by gender, have been high - exceeding 99% in all cases - with similar levels for girls and boys. | Значение относительного коэффициента зачисления детей в дошкольные учреждения и начальные школы за последние пять лет, а также разбивка по полу свидетельствуют о высоких показателях, превышающих в любом случае 99% и отражающих равное положение мальчиков и девочек. |
In contrast, in the northern governorates, enrolment has actually risen, because of sustained rehabilitation of educational facilities and availability of school supplies, as well as general economic improvement. | В северных же мухафазах наоборот, набор в школы фактически увеличился, отчасти благодаря планомерному восстановлению учебных заведений и обеспечению школьными принадлежностями, а также улучшению экономического положения в целом. |
In the academic year 2009-10, the total number of students enrolled in Universities and colleges was 13.64 million of which 6.55 million were women, constituting 48.01% of the total enrolment. | В 2009/10 учебном году в университетах и колледжах обучалось в общей сложности 13,64 миллиона человек; 6,55 миллиона человек, или 48,01 процента от общего числа учащихся высшей школы, составляли женщины. |
(b) Batwa children, specifically girls, experience significant obstacles to their right to education compared to other population groups, including very high dropout rates, low levels of enrolment, and poor education outcomes; and | Ь) дети из народности батва, особенно девочки, сталкиваются со значительными препятствиями в осуществлении их права на образование по сравнению с другими группами населения, включая весьма высокие показатели отчисления из школ, низкие показатели зачисления в школы и неадекватные образовательные перспективы; и |
The challenge remains in the need to increase enrolment in secondary education and to avoid high dropout and high repetition rates. | Задача по-прежнему состоит в том, чтобы повысить число учащихся средней школы и избежать высоких уровней отсева и повторного прохождения учебного курса. |
Although the gross primary enrolment rate was estimated at 72% in 2001, enrolment at all levels has grown steadily over the years. | Хотя на уровне начального образования общий охват оценивался в 2001 году в 72 процента, число учащихся на всех уровнях образования за последние годы неуклонно увеличивалось. |
One of the major goals of the Directorate-General for Indigenous Schooling is to raise the enrolment rate and reduce the number of over-age students in indigenous schools in the country. | Одна из главных задач Главного управления по вопросам школьного образования коренных народов (ГУЩОКН) - увеличить число обучающихся в школах для коренных жителей страны и сократить здесь число учащихся, чей возраст превышает установленный предел. |
With this challenge met, it remains to move forward toward universal coverage for four-year-olds. In the period 1995-2001 more than 37,000 new pupils were enrolled, representing a 75.6% increase over enrolment in 1995. | В период с 1995 по 2001 год число учащихся возросло более чем на 37 тыс., что означает рост на 75,6 процента по сравнению с 1995 годом. |
Enrolment in Federal and State Technical Colleges 1993/1994-1997/1998 | Число учащихся в федеральных технических колледжах и технических колледжах штатов, 1993/94 - 1997/98 годы |
These measures are believed to have contributed for the increase in the enrolment rate of children. | Власти надеются, что эти меры помогли расширить охват детей школьным образованием. |
The representative of the Sudan cited success stories of the collaboration with UNICEF, including the country's polio-free status, high vaccination coverage rates, community-based management of acute malnutrition and the enrolment of 200,000 nomadic children in 1,500 schools. | Представитель Судана привел примеры успешного сотрудничества с ЮНИСЕФ, включая ликвидацию полиомиелита в стране, широкий охват населения вакцинацией, решение на уровне общин проблемы острого недоедания и посещение 200000 детьми кочевников 1500 школ. |
Public expenditure on education had increased from 2.5 per cent to 5.5 per cent of the national budget, which had made it possible to increase enrolment in secondary education from 48 per cent in 2006 to 62 per cent in 2011. | Государственные расходы на образование выросли с 2,5% до 5,5% национального бюджета, что позволило увеличить охват системой среднего образования с 48% в 2006 году до 62% в 2011 году. |
Thus, general health service coverage has been raised from 48 to 54 per cent, while the educational enrolment ratio at the primary level increased from 24 per cent in 1994-1995 to 57.4 per cent in 2000-2001. | Так, общий охват услугами здравоохранения возрос с 48 по 54 процентов, в то время как доля детей, посещающих начальную школу, возросла с 24 процентов в 1994 - 1995 годах до 57,4 процентов в 2000 - 2001 годах. |
CLADEM states that studies across a range of countries have shown that El Salvador's performance in various education indicators, such as basic literacy, enrolment in secondary education and average level of schooling, continues to be poor. | КЛАДЕМ указал, что, как явствует из исследований, проведенных по ряду стран, некоторые из достигнутых Сальвадором показателей, отражающих положение дел с образованием (в частности уровень грамотности, охват средним образованием и средняя продолжительность школьного обучения), по-прежнему остаются низкими. |
Ms. KHAN said that education was the most important issue and that affirmative action programmes were needed to encourage the enrolment and retention of girls in schools. | Г-жа ХАН говорит, что самым важным вопросом является образование и что необходимы программы позитивных действий, с тем чтобы поощрять набор девушек в школы и не допускать их отсев. |
The enrolment of refugee and asylum seeker students in schools is carried out in accordance with the relevant legal provisions. | Согласно соответствующим законодательным положениям проводится набор в школы детей из семей беженцев и просителей убежища. |
Enrolment at the secondary level now exceeds the absorptive capacity of the existing educational infrastructure. | Набор учащихся в средние учебные заведения в настоящее время превышает возможности образовательной инфраструктуры удовлетворять спрос. |
Of particular note is the creation, with support from Australia, of the Australia-Pacific Technical College, which will begin student enrolment in the second half of 2007. | Следует особо отметить учреждение при поддержке Австралии Австралийско-тихоокеанского технического колледжа, первый набор учащихся в который будет осуществлен во второй половине 2007 года. |
The enrolment rate of ethnic minority children increased by 24.48 percent; the girls' enrolment rate increased by 23.43 percent; and there were 1,100 disabled students, including 449 female students, studying in different education programmes at primary schools in eight provinces. | Набор детей из национальных меньшинств возрос до 24,48%; доля девочек увеличилась до 23,43%; и в начальных школах восьми провинций было 1100 учеников-инвалидов, включая 449 девочек, которые обучались по различным образовательным программам. |
The basic education programme has increased girls' enrolment in primary school by 7 per cent in the 10 target northern states. | Программа начального образования позволила увеличить количество девочек, обучающихся в начальной школе на 7 процентов в 10 адресных северных штатах. |
The increasing application and rapid development of ICTs in various sectors of the economy, from manufacturing, to banking, health care and education, make enrolment and training in ICT science and technology critical for developing countries. | Все более широкое применение и быстрая разработка ИКТ в различных секторах экономики - от обрабатывающей промышленности до банковского дела, здравоохранения и образования - делают обучение и профессиональную подготовку в связанных с ИКТ областях крайне важными для развивающихся стран. |
In 2009, UNICEF indicated that Qatar has come very close to realizing the goal of universal primary education with the rate of enrolment in primary education being 97.6 per cent in 2006. | В 2009 году ЮНИСЕФ сообщил, что Катар вплотную приблизился к достижению цели всеобщего начального образования при уровне обучения в учебных заведениях начальной школы 97,6% граждан в 2006 году. |
According to Ministry of Education data, education progressed during the 1990s, with net enrolment rates in pre-primary education rising from 17.29 per cent in 1990 to 32.83 per cent in 1999 and in primary education from 69.24 per cent to 81.7 per cent over the same period. | По данным министерства просвещения в 90х годах наблюдалась положительная динамика в сфере образования: за период с 1990 по 1999 год чистый охват детей на уровне дошкольного и начального образования увеличился соответственно с 17,29 до 32,83% и с 69,24 до 81,7%. |
While Africa is making progress towards achieving universal primary enrolment, there are still about 46 million primary-school-age children who are out of school in East, Southern, Central and West Africa (United Nations Children's Fund, 2010). | Несмотря на то, что Африка предпринимает усилия по обеспечению всеобщего начального образования, около 46 миллионов детей начального школьного возраста до сих пор не посещают школы в Восточной Африке, южной части Африки и Западной Африке (Детский фонд Организации Объединенных Наций, 2010 год). |
India congratulated Ghana on its successful initiative aimed at increasing the enrolment of girl students in schools and requested more information about this success story. | Индия приветствовала успешную инициативу Ганы по увеличению приема в школы девочек и просила подробнее рассказать об этом. |
The disparity between boys and girls in enrolment, retention and performance; | различие в показателях приема, продолжительности обучения и успеваемости между мальчиками и девочками; |
Hence, there is a need to establish tests and other procedures that can capture "functional illiteracy", even in cases of high enrolment ratios. | Таким образом, необходимо разработать критерии и другие процедуры определения «функциональной неграмотности» даже в случае наличия высоких показателей приема в учебные заведения. |
B. Special measures taken to increase the enrolment and success of females at all levels of the education sector | В. Особые меры по увеличению приема лиц женского пола в учебные заведения и повышению их успеваемости на всех уровнях образования |
This increase, it should be noted, is primarily a result of progress in girls' enrolment, for whom the annual gross admission ratio increase (4.5 per cent), has outstripped that of boys (3.1 per cent). | Следует отметить, что такой рост обусловлен прежде всего увеличением числа посещающих школу девочек, поскольку среди них годовой показатель повышения общей доли приема (4,5 процента) превысил такой же показатель среди мальчиков (3,1 процента). |
Women's enrolment reached more than 50 per cent or higher in many countries, in particular in Eastern and Western Europe. | Прием женщин достиг более чем 50 процентов и выше во многих странах, в частности в Восточной и Западной Европе. |
Mr. SHAHI said he thought that the third sentence was too detailed, in referring to university enrolment. | Г-н ШАХИ полагает, что третье предложение является слишком подробным, учитывая ссылку на прием в университет. |
The enrolment of children into the programme is decentralized even to the village level, which makes it very accessible. | Прием детей в программу ведется децентрализовано и даже на уровне отдельных деревень, что обеспечивает ее высокую доступность. |
(c) Priority enrolment in children's pre-school institutions and boarding schools; | с) первоочередной прием в детские дошкольные учреждения и школы-интернаты; |
All schools, observing the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child, accept enrolment applications from all children. | Все школьные учебные заведения, следуя принципам, установленным Конвенцией о правах ребенка, осуществляют прием всех детей. |
Stipend for girls, free education up to primary level have resulted in increased enrolment of girls and decreasing dropout rates. | Предоставление стипендий для девочек и бесплатное обучение до поступления в начальную школу привели к увеличению числа учениц и сокращению процента отсева. |
Primary enrolment (1960) | Обучение в начальных классах (1960 год) |
In any case, no enrolment fees had yet been introduced. | Кроме того, плата за обучение на таких курсах пока не взимается. |
The enrolment ratio for four- and five-year-olds increased to 55 %, compared with 51.3 % the previous year; the figure for rural areas was 275,000, which represents an increase of 14 % compared with the previous school year. | Доля детей, начинающих обучение в четырехлетнем и пятилетнем возрасте, повысилась до 55% против 51,3% годом ранее; в сельских районах насчитывалось 275000 учащихся указанного возраста, что представляет собой увеличение на 14% по сравнению с предыдущим учебным годом. |
Enrolment has risen to 850,000 from an estimated 343,000 during the civil war. | Число детей, проходящих школьное обучение, выросло с ориентировочно 343000 в ходе гражданской войны до 850000 учеников. |
The legislation of the Republic of Belarus guarantees that enrolment for military service as a cadet at a military academy: | Законодательство Республики Беларусь гарантирует, что поступление на военную службу в качестве курсантов военных учебных заведений: |
The right to education and enrolment in public and private Lebanese schools, institutes and universities, just as Lebanese citizens; | право на образование и поступление в государственные и частные школы, институты и университеты Ливана наравне с гражданами Ливана; |
Enrolment in undergraduate studies is carried out in a competition announced by the university. | Поступление в вузы проводится на основе конкурса, объявляемого соответствующим учебным заведением. |
Successful implementation and effectuation of these examinations will largely improve the quality of secondary education and will ease enrolment in higher education. | Успешное проведение этих экзаменов позволит ощутимо повысить качество среднего образования и облегчить поступление учащихся в высшие учебные заведения. |
(b) Creation of local consultation mechanisms to safeguard, inter alia, the right of enrolment and cooperate in implementing a local policy of equal educational opportunities; | Ь) создания местных консультативных механизмов, чтобы, среди прочего, обеспечивать соблюдение права на поступление в школу и помогать в осуществлении местной политики обеспечения равенства возможностей в области образования; |
Net enrolment in and the proportion of pupils completing primary school had increased sharply between 1990 and 2005. | В период с 1990 по 2005 годы резко увеличилось число детей, записавшихся в школы, и доля учащихся, окончивших начальную школу. |
It is also working to ensure that they stay in school and complete their studies in 12 prefectures where the enrolment rate was very low. | Она также прилагает усилия к сохранению охвата школьным обучением и обеспечению хороших результатов учебы в 12 префектурах, где доля такого охвата была крайне низкой. |
The enrolment of females in undergraduate and postgraduate education recorded a remarkable increase in 2006/2007 of 8.9 per cent in relation to the enrolment of males, compared with 1995/1996, when the figure was 5.7 per cent. | В 2006/07 учебном году заметно возросла доля девочек в детских садах и девушек в аспирантурах, которая увеличилась на 8,9 процента по сравнению с 1995/96 учебным годом, когда эта цифра составляла 5,7 процента. |
However, female enrolment is in an increasing rate for the last five years, jumping from 8,659 to 52,869 for the years 2002/03 and 2006/2007 respectively. | В то же время, в последние пять лет доля девушек среди студентов растет, увеличившись с 8659 человек в 2002/03 году до 52869 человек в 2006/2007 году. |
The higher the level, the larger the gap, until the enrolment of girls at the tertiary level becomes negligible.Women and girls are inadequately represented at all levels in the education system, including as teachers. | Чем выше уровень образования, тем больше этот разрыв, а на уровне высшего образования доля девочек практически сходит на нет. |
The illiteracy rate is 20.5% and enrolment in an educational institution, among persons aged between 6 and 29, is 51.7%. | Уровень неграмотности составляет 20,5%, а показатель посещаемости учебных заведений среди населения в возрасте от 6 до 29 лет равен 51,7%. |
The situation for refugees from the Central African Republic is more dire, with a current regional average enrolment rate of approximately 20 per cent. | Ситуация с образованием беженцев из Центральноафриканской Республики является более плачевной: так, в настоящее время средний региональный показатель охвата образованием составляет приблизительно 20 процентов. |
Regarding education, the Committee has introduced no change in the two components of the indicator - the combined gross primary and secondary enrolment ratio and the adult literacy rate. | Что касается образования, то Комитет не внес никаких изменений в два компонента этого показателя - совокупный показатель численности учащихся, поступивших в начальные и средние школы и коэффициент грамотности среди взрослых. |
According to the 2010 Millennium Development Goals review, during the 2008/2009 school year, only 35.6 per cent of Kazakh children of pre-school age were enrolled; rural areas were particularly underserved, with an enrolment rate of 20.1 per cent. | Согласно данным, проведенным в обзоре "Цели развития тысячелетия в Казахстане - 2010 год", в течение 2008/2009 учебного года дошкольные учебные заведения посещали лишь 35,6% казахстанских детей; еще ниже этот показатель был в сельских районах, где он составил 20,1%. |
The index uses only very basic statistics, purchasing power parities, enrolment, literacy and life expectancy), and alternative estimates are sought from other sources if one of the components of the index is missing. | В индексе используются лишь самые базовые статистические данные, паритет покупательной силы, показатель набора в учебные заведения, коэффициент грамотности и показатель продолжительности жизни); если один из компонентов индекса отсутствует, то была предпринята попытка получить альтернативные оценки из других источников. |
Net enrolment in remote provinces is less than 50 per cent. | Чистая школьная посещаемость в отдаленных провинциях составляет менее 50 процентов. |
While official statistics reflect high rates of enrolment and attendance, increasingly, there is anecdotal evidence to suggest that school attendance is declining. | Хотя в официальных статистических данных приводятся высокие коэффициенты охвата школьным образованием и школьной посещаемости, складывается все более парадоксальная ситуация, позволяющая говорить о том, что школьная посещаемость снижается. |
In order to improve the enrolment of girls in school traditional leaders in Grand Cape Mount County agreed not to conduct Sande society activities during the formal education period. | Чтобы повысить посещаемость школ девочками, традиционные лидеры в графстве Гранд-Кейп Маунт договорились не проводить мероприятия общества «Санде» в период формального обучения. |
Latvia noted, citing the Committee on the Rights of the Child, good education indicators, the broad scope of education and high enrolment rates. | Латвия, ссылаясь на Комитет по правам ребенка, отметила хорошие показатели в сфере образования, широкие возможности для получения образования и высокую посещаемость учебных заведений. |
Referring to the Net Enrolment Ratio (NER), the compulsory and high education are attended as follows: elementary education 89 per cent, low education 98 per cent, compulsory education 94 per cent and high education 53, 4 per cent. | С учетом чистого показателя доли учащихся посещаемость в системе обязательного и среднего образования является следующей: начальное образование - 89%, неполное среднее образование - 98%, обязательное образование - 94% и среднее образование - 53,4%. |
a) Network membership and enrolment | а) Членский состав и регистрация сети |
Also, children born at home form the bulk of late birth registrations, which also negatively influences enrolment at age 7. | Кроме того, регистрация рождения детей, родившихся дома, в большинстве случаев проводится с опозданием, что негативно отражается на уровне охвата школьным образованием в возрасте 7 лет. |
(b) Easy login or self-registration and enrolment for all learning programmes; | Ь) простой вход в систему или самостоятельная регистрация и запись для участия в любой программе обучения; |
CTPs in which the registration of beneficiaries is limited to a fixed survey or to an enrolment period raise particular concern as to the compliance with this principle. | ПДТ, в рамках которых регистрация пользователей ограничена фиксированным обследованием или периодом записи, вызывает особое беспокойство в плане соблюдения этого принципа. |
Despite there being different models of organization or different levels of complexity of business registries, it was nonetheless possible to identify the following core functions: checking for the uniqueness of a business name; enrolment in a public commercial registry and registration with tax authorities. | Несмотря на существование различных моделей организации или различных уровней сложности реестров предприятий, удалось, тем не менее, выявить следующие их основные функции: проверка уникальности названия предприятия, учет в публичном реестре юридических лиц и регистрация в налоговых органах. |