| In 2013, initial enrolment in pre-school education had increased by 11 per cent compared to 2009. | В 2013 году первоначальное зачисление на ступень дошкольного образования возросло на 11% по сравнению с 2009 годом. |
| Share of enrolment at primary level by social groups | Зачисление в начальную школу по социальным группам |
| The possibility of employment of women as professional solders is limited by the regulations that, as a condition for enrolment in secondary military schools and military academies, envisage male candidates. | Возможность службы женщин в качестве кадровых военных ограничивается распоряжениями, предусматривающими зачисление в средние военные учебные заведения и военные академии только кандидатов-мужчин. |
| The proportion of indigenous people with post-secondary qualification had doubled in the preceding decade and higher education enrolment had tripled over the same period. | Доля коренного населения, имеющего среднее специальное образование, выросла вдвое за предшествующее десятилетие, и за этот же период зачисление в высшие учебные заведения увеличилось в три раза. |
| In addition, the number of out-of-school children in sub-Saharan Africa remains unacceptably high, and late enrolment is a persistent problem. | Кроме того, число не посещающих школу детей в странах Африки к югу от Сахары остается на неприемлемо высоком уровне, и сохраняющейся проблемой остается позднее зачисление в школы. |
| In Nepal, the "Welcome to school" initiative combines enrolment drives focusing on girls and disadvantaged groups with steps to improve the learning environment. | В рамках осуществления в Непале инициативы «Добро пожаловать в школу» меры, призванные стимулировать посещение школы девочками и детьми из уязвимых групп, принимаются в сочетании с мерами в целях улучшения условий учебы в школе. |
| All children have access to schooling and there appears to be broad gender equality in enrolment through secondary school, although with lower female rates of completion. | Все дети имеют доступ к школьному образованию, и, как представляется, обеспечено широкое гендерное равенство контингента учащихся в средних школах, хотя доля девочек, заканчивающих школу, несколько ниже. |
| Education, the enabler of social change, had improved their lives: there was increased enrolment of girls in schools and their greater involvement in devising curricula. | Образование, являющееся двигателем социальных изменений, улучшило их жизнь: увеличивается численность девочек, посещающих школу, и расширяется их участие в составлении учебных программ. |
| education has improved considerably, with a primary enrolment rate of around 72 per cent. | Доступ к системе начального образования значительно расширился, и набор в начальную школу составляет около 72 процентов. |
| Article 2: All guardians of male and female Syrian children between the ages of 6 and 12 years have an obligation to ensure their enrolment at primary schools in the following manner: | Статья 2 предусматривает, что все родители или опекуны сирийских детей мужского и женского пола в возрасте от 6 до 12 лет обязаны обеспечить их поступление в начальную школу следующим образом: |
| The region has attained levels of net enrolment comparable to industrialized countries. | Чистый показатель числа учащихся в школах в регионе сопоставим с промышленно развитыми странами. |
| For example, females account for 43 per cent of the total enrolment at the Vanuatu Teachers College, 36 per cent at VIT and 26 per cent at Rural Training Centres. | Так, женщины составляют 43 процента от общего числа учащихся в Педагогическом колледже Вануату, 36 процентов - в ТИВ и 26 процентов - в сельских центрах профессиональной подготовки. |
| The Committee notes the State party's efforts to increase enrolment rates, both in primary and secondary education, through the national programmes spelled out in the Education Act. | Комитет отмечает усилия государства-участника по увеличению числа учащихся как в начальных, так и в средних школах путем осуществления национальных программ, изложенных в Законе об образовании. |
| (vi) Education, leisure and cultural activities 1295. The Committee acknowledges the recent marked increases in the enrolment of children in primary schools and other increases in secondary and university enrolment. | Комитет признает заметное увеличение в последнее время степени охвата детей начальным образованием, а также увеличение числа учащихся, зачисленных в средние школы и университеты. |
| During the 1996/1997 school year, 169 secondary schools had provided teaching in Russian, with a total enrolment of 52,315 pupils, amounting to almost 10 per cent of the national total. | В 1996/97 учебном году насчитывалось 169 средних школ, в которых обучение велось на русском языке для 52315 учащихся, составляющих практически 10% от общего числа учащихся в стране. |
| The share of girls' enrolment at primary level is 48.9, accounting 48.6 per cent and 49.6 per cent for Dalit and Janajati respectively. | процент зачисления девочек на уровне начальной школы составляет 48,9%, включая 48,6% и 49,6% для далитов и джанаджати, соответственно. |
| Enrolment Ratio of General Education Schools, | общеобразовательные школы, в разбивке по полу, |
| Data for the year 2006 indicate no difference in the enrolment rates of boys and girls in primary and secondary schools. | Проводится работа по значительному увеличению числа детей, посещающих средние школы. |
| Data provided by the Information Technology Unit indicate that there was a total enrolment of 2,306,543 students for the 1997 school year, showing an increase for girls of 6.8 per cent over 1996 enrolment. | По данным, представленным Секцией информатики, в 1997 учебном году общее число зачисленных в школы составило 2306543 ученика, причем девочек было записано на 6,86% больше, чем в 1996 году. |
| This challenge involves the twin-pronged strategy of increasing access to primary schools for children of school age, and correspondingly reducing the drop-out rates from enrolment registers. | Для решения связанных с этим проблем требуется принятие двуединой стратегии, направленной на улучшение доступности начальной школы для детей школьного возраста и соответственно снижение доли учащихся, бросающих школу. |
| Expenditure on primary and secondary schools had changed little in recent years because enrolment at those levels had not been rising. | Расходы на начальное и среднее образование мало изменились в последние годы, поскольку число учащихся на этих уровнях не возросло. |
| LDC Watch reports that under commitment 3 Angola, Bangladesh and Malawi are developing facilities for primary education and increasing female enrolment. | Организация по наблюдению за положением в НРС сообщает, что в рамках обязательства З в Анголе, Бангладеш и Малави создаются структуры для получения начального образования и увеличивается число учащихся девочек. |
| Enrolment of learners has almost doubled and this increased the coverage from 1.2 per cent in 1996 to 29 per cent in 2009 | Число учащихся увеличилось почти вдвое, в результате чего охват образованием увеличился с 1,2 процента в 1996 году до 29 процентов в 2009 году |
| In the same period, primary-school enrolment increased by 216 per cent, secondary-school enrolment by 195 per cent, college enrolment by 174 per cent, and university enrolment by 124 per cent. | За этот же период число детей, посещающих начальную школу, возросло на 216 процентов, среднюю школу - на 195 процентов, колледжи - на 174 процента, а число учащихся высших учебных заведений - на 124 процента. |
| Primary-level enrolees per 100 children of enrolment age | Число учащихся начальной школы на 100 детей |
| This resulted in increased enrolment of girls who were not selected to conventional secondary schools. | Это позволило повысить охват образованием большего числа девочек, которых не приняли в обычные средние школы. |
| Achievements included: high female enrolment in schools; substantially improved maternity care; higher participation of women in the workforce; and increased investment opportunities. | К числу достижений страны относятся: широкий охват женщин школьным образованием; значительное повышение эффективности охраны материнства; расширение участия женщин в рабочей силе; и расширение возможностей инвестирования. |
| The net enrolment rate at this level was 9.2 per cent in 1995/96. | В 1995/96 году охват системой образования третьей ступени составлял 9,2%. |
| Since 2003, enrolment of preschool-age children in kindergartens has increased by an average of 4.1 per cent in Kazakhstan and now stands at 23.2 per cent. | Охват детей дошкольного возраста детскими садами по сравнению с 2003 годом в среднем по стране вырос на 4,1% и составляет 23,2%. |
| In comparison between the year 2003/04 and 2006/07 rural enrolment at primary level is at the increasing level from 68.9 per cent in 2003/04 to 78 per cent in 2006/07. | В период с 2003/2004 по 2006/2007 год охват начальным образованием сельского населения вырос с 68,9% в 2003/2004 году до 78% в 2006/2007 году. |
| The number of women attending general secondary and post-secondary education increased by 1 per cent between 1999 and 2000, whereas enrolment at vocational secondary and post-secondary schools dropped by 10 per cent over the same period. | Число учащихся-женщин, посещающих занятия на уровне всеобщего среднего образования и послешкольного образования, в период с 1999 по 2000 год выросло на один процент, в то время как набор в школах среднего профессионально-технического обучения и послешкольного профессионального обучения за тот же период сократился на 10 процентов. |
| next news The School of E-Commerce Teachers Announces a New Enrolment! | следующая новость Школа преподавателей электронной коммерции объявляет новый набор! |
| Correspondingly, there has been a substantial increase in full and part-time enrolment across the university, college and vocational college sectors in Alberta. | Соответственно, существенно увеличился набор учащихся для обучения с отрывом и без отрыва от производства в университетах, колледжах и профессионально-технических училищах Альберты. |
| education has improved considerably, with a primary enrolment rate of around 72 per cent. | Доступ к системе начального образования значительно расширился, и набор в начальную школу составляет около 72 процентов. |
| While enrolment is about 91 per cent, school drop-out rates and child labour are of concern: in 1998, 6 per cent of children 5 to 17 years of age - some 63,600 - were working. | Хотя набор учащихся в школу составляет примерно 91 процент, доля отсева учащихся и масштабы использования детского труда вызывают озабоченность: в 1998 году работали 6 процентов детей в возрасте от 5 до 17 лет, т.е. примерно 63600 человек. |
| Spatial disparity also existed in education, including both enrolment and gender parity. | Территориальное различие существует и в сфере образования, в том числе с точки зрения зачисления в школу и гендерного паритета. |
| The Act makes Basic Education compulsory and stipulates punitive measures for deterrents and reaffirms the specific concerns of the EFA goals 4 and 5 to increasing enrolment and eliminating gender disparity in education for girls and women. | Согласно Закону, начальное образование является обязательным, за неисполнение этого положения предусматриваются меры наказания и подтверждаются конкретные действия в отношении целей 4 и 5 ОДВ, направленные на расширение охвата образованием девочек и женщин и ликвидацию гендерного неравенства в области образования. |
| Ensure the provision of public quality education free of charge and with adequate facilities, qualified teachers, good sanitation and safe transportation, in order to increase the enrolment and retention of girls in schools and reduce child labour. | Создать условия для предоставления качественного государственного бесплатного образования наряду с обеспечением адекватных помещений, квалифицированных учителей, качественных средств санитарии, надежного транспорта, с тем чтобы увеличить прием в школу девочек и не допускать прекращения ими обручения и сократить масштабы детского труда |
| Enrolment rate for girls at primary level reached 94.94, dropout rate of girls at primary level is decreased. The literacy rate (estimated) of male and female (15+ above) is 72% and 56% respectively. | Показатель охвата обучением девочек на уровне начального образования достиг 94,94 процентов, при этом отсев девочек на начальном уровне снижается. (Расчетный) показатель грамотности мужчин и женщин (в возрасте пятнадцати лет и старше) составляет соответственно 72 процента и 56 процентов. |
| Ministry of Education: Male vs. female Enrolment Comparisons - 1993/1994 to 2006/2007 No. | Министерство образования: сравнение численности мужчин с численностью женщин, 1993/94 - 2006/07 годы |
| In addition to equal opportunity for enrolment in all medical colleges, there are fora exclusive medical colleges for women. | В дополнение к равным возможностям приема во все медицинские колледжи в стране существуют четыре медицинских колледжа, предназначенных только для женщин. |
| The enrolment rate for girls is almost the same as for boys, but is only 13 per cent in urban areas and 1 per cent in rural areas. | Коэффициент приема девочек почти такой же, как и в случае мальчиков, однако при этом он составляет всего 13% в городских районах и 1% в сельской местности. |
| 110.85 Continue efforts to enhance enrolment of girls in school and minimize the dropout rate, and enhance literacy levels especially among women (Ghana); | 110.85 продолжать усилия, направленные на активизацию приема девочек в школы и минимизацию показателей отсева, а также на повышение уровня грамотности, особенно среди женщин (Гана); |
| The admission and enrolment procedure at all levels of education ensures that a pupil or a student may apply and gain admission to any school or institution of his/her choice, provided he/she meets the necessary merit criteria. | Процедура приема в учебные заведения на всех уровнях образования предусматривает, что ученик или студент может подать заявление и быть принятым в любую школу или институт по своему выбору при условии, что он или она отвечают предъявляемым требованиям грамотности. |
| She also asked whether scholarships granted to students provided enough resources to live on. Ms. Mukhammadieva said that enrolment rates in school were improving, although girls still lagged behind boys by a few percentage points. | Г-жа Мухаммадиева говорит, что коэффициенты приема учащихся в школах улучшаются, хотя девочки все еще на несколько процентов отстают от мальчиков. |
| School fees are most often charged for enrolment, tuition and examinations. | Чаще всего плата в школе берется за прием, обучение и экзамены. |
| In all grades and levels of education, including in kindergartens, there is an equal rate of enrolment between girls and boys. | Прием девочек и мальчиков на все уровни и ступени обучения, в том числе в дошкольные детские заведения, производится на одинаковых основаниях. |
| The literacy gap between males and females has narrowed considerably owing to new policies such as "Education for All" encouraging higher enrolment of females in schools. | Значительно сократился разрыв между показателями грамотности среди мужчин и среди женщин в результате проведения новых стратегий, таких, как "Образование для всех", стимулирующих более активный прием женщин и девочек в учебные заведения. |
| The present quota system provides for the university enrolment of students of a given ethnic group in proportion to that group's representation in the country's total population. | Нынешняя система квот предусматривает прием в университеты студентов конкретной этнической группы пропорционально представительству этой группы в общей численности населения страны. |
| This includes free enrolment in schools for refugees; the ESOL Home Tutors Service, and free ESOL assistance for unemployed migrants and refugees. | В нее входит бесплатный прием в школы для беженцев; служба домашних учителей по ЕСОЛ и бесплатная помощь по ЕСОЛ для безработных мигрантов и беженцев. |
| The criteria for enrolment of part-time and full-time students are the same. | Критерии набора студентов на заочное и очное обучение являются одинаковыми. |
| (c) The low enrolment rate of women and girls at all levels of education owing to the lack of local schools and the existence of school fees and economic and cultural barriers for women and girls and the resulting high female illiteracy rate; | с) низкий показатель охвата школьным образованием женщин и девочек на всех уровнях системы образования по причине нехватки местных школ и взимания платы за обучение в школе, а также экономических и культурных барьеров для женщин и девочек и обусловленный этим высокий уровень неграмотности среди женщин; |
| These establishments are not totally free, because, although there are no enrolment fees, students are required to pay for registration, educational materials and food. | Обучение в таких институтах не является полностью бесплатным, поскольку, хотя плата за само обучение и не взимается, учащимся приходится оплачивать оформление зачисления, учебные материалы и питание. |
| The total enrolment in State-owned institutes of higher education is 272,918 students, of which 152,601 are taught in Russian, 7,407 in Belarusian and 112,810 in both languages. | В высших учебных заведениях государственной формы собственности всего обучаются- 272918 студентов, в том числе проходящих обучение на русском языке 152601 человек, белорусском 7407 человек и на обоих языках 112810 человек. |
| To find ways of spreading awareness and a sense of responsibility among local communities to encourage timely enrolment and regular and full attendance, as well as to involve parents in the teaching methods of primary education. | применять такие формы пропаганды, которые позволяют повышать осведомленность местной общины об обязанности родителей своевременно начинать обучение детей в школах, обеспечивать регулярную посещаемость и соблюдение графика занятий, а также привлекать родителей к содействию педагогам в получении их детьми начального образования; |
| Poor women and girls living in rural areas and in poor urban settlements are negatively affected by stark gaps on several indicators, including enrolment in education, maternal mortality and access to services such as water and sanitation. | Малоимущие женщины и девочки, проживающие в сельских и в бедных городских районах, сталкиваются с серьезными проблемами по нескольким показателям, включая поступление в учебные заведения, материнскую смертность и доступ к таким услугам, как водоснабжение и санитария. |
| It is entirely free, doing away with enrolment and tuition fees, even in private schools which are almost wholly financed by the Administration. | Это образование является полностью бесплатным и не предусматривает никакой платы за поступление и обучение даже в частных школах, которые почти целиком финансируются Администрацией. |
| (c) Access to and enrolment of minority students in institutions of higher education, especially since the introduction of the compulsory entrance exam; | с) доступ студентов из числа меньшинств в высшие учебные заведения и поступление в них, особенно с момента введения обязательного вступительного экзамена; |
| Encourage girls' enrolment (particularly in secondary school) through special scholarship program; | поощрять поступление девочек в школы (особенно в средние школы) путем осуществления специальной программы выплаты стипендий; |
| Trained mediators, many of them women, were used to liaise between schools and families with a view to ensuring enrolment in school, the initial results had been very encouraging. | Подготовленные посредники, многие из которых - женщины, используются в качестве связующего звена между школами и семьями с целью обеспечить поступление детей в школы, и первоначальные результаты являются весьма обнадеживающими. |
| In 1998 and 1999 women made up 51 per cent of the total enrolment. | В 1998 и 1999 годах доля женщин в общем количестве учащихся составляла 51 процент. |
| There is a difference between girls and boys enrolment however, we can see that the net enrolment of children is rising each year. | Хотя между показателями зачисления в школу мальчиков и девочек существует определенная разница, можно отметить, что доля учащихся детей ежегодно возрастает. |
| Female enrolment constituted higher rate than males, registering 53.4 per cent and 55.3 per cent of the total participants, respectively in 2006/07 and 2007/08. | Доля участвующих женщин выше, чем доля мужчин, составив в 2006/07 и 2007/08 учебных годах соответственно 53,4% и 55,3% от общего количества участников. |
| Increased percentage of girls and boys with disabilities and Orphans and Vulnerable Children who qualify for secondary education enrolment and complete secondary schools by 2010. | Возрастет к 2010 году процентная доля детей с инвалидностью, детей-сирот и других уязвимых детей, которые поступят в среднюю школу и окончат ее. |
| Net enrolment rates in primary education (6-14 years) | Абсолютная доля учащихся в возрастной группе 6-14 лет |
| In recent years, female enrolment has caught up with male enrolment; in 1972, there were 79 females per 100 males at the basic stage. | В последние годы показатель приема женщин приблизился к аналогичному показателю для мужчин; в 1972 году на каждые 100 мальчиков на начальном этапе образования приходилось 79 девочек. |
| The situation for refugees from the Central African Republic is more dire, with a current regional average enrolment rate of approximately 20 per cent. | Ситуация с образованием беженцев из Центральноафриканской Республики является более плачевной: так, в настоящее время средний региональный показатель охвата образованием составляет приблизительно 20 процентов. |
| Right-age enrolment rate has seen a steady increase, with primary education enrolment standing at 95.04 per cent in 2005-2006 and lower secondary education at 80.3 per cent. | Неуклонно растут показатели своевременного зачисления в школы: в 2005-2006 годах в начальных школах этот показатель составлял 95,04%, а в младших классах средней школы - 80,3%. |
| In the public school system, males accounted for 51.1% of the total enrolment, and beyond that level female enrolment exceeded that for males. | В 2000/2001 учебном году чистый коэффициент охвата образованием мальчиков, обучающихся в государственных учебных заведениях по указанной возрастной группе, достиг рекордных 94,9 процента, а показатель охвата девочек составил 90,7 процента. |
| The Gross Primary Enrolment Ratio is currently 114 percent and NER is 92 percent with a target to achieve near 100 percent by the end of the 10th FYP. | В настоящее время валовой показатель зачисляемости в начальные школы составляет 114%, а ЧПЗ - 92%, и задача заключается в достижении 100-процентного уровня к концу 10-го пятилетнего плана. |
| The enrolment rate is 100 per cent in primary education and 99.7 per cent in junior high school. | Посещаемость начальной школы составляет 100 процентов, а средней школы - 99,7 процентов. |
| Relevant policies, including the early childhood development policy, have ensured that net enrolment in schools remains high. | Соответствующие проекты, включая программу развития детей раннего возраста, способствовали тому, что посещаемость детьми школ сохранялась на высоком уровне. |
| Secondary enrolment in the rural areas stood at 39.8 per cent and in urban areas, 59.8 per cent. | Посещаемость средних школ в сельских районах находилась на уровне 39,8 процента, а в городских районах - 59,8 процента. |
| The Education Standards clarify and elaborate the existing obligations of education providers under the DD Act in six key areas: enrolment; participation; curriculum development, accreditation and delivery; student support services; and elimination of harassment and victimisation. | В них разъясняются и излагаются существующие обязательства провайдеров услуг в сфере образования согласно Закону о ДИ в следующих шести ключевых областях: зачисление в учебные заведения; посещаемость занятий; разработка учебного плана, аттестация и успеваемость; оказание помощи учащимся; и борьба с притеснениями и виктимизацией. |
| Referring to the Net Enrolment Ratio (NER), the compulsory and high education are attended as follows: elementary education 89 per cent, low education 98 per cent, compulsory education 94 per cent and high education 53, 4 per cent. | С учетом чистого показателя доли учащихся посещаемость в системе обязательного и среднего образования является следующей: начальное образование - 89%, неполное среднее образование - 98%, обязательное образование - 94% и среднее образование - 53,4%. |
| Also, children born at home form the bulk of late birth registrations, which also negatively influences enrolment at age 7. | Кроме того, регистрация рождения детей, родившихся дома, в большинстве случаев проводится с опозданием, что негативно отражается на уровне охвата школьным образованием в возрасте 7 лет. |
| (b) Easy login or self-registration and enrolment for all learning programmes; | Ь) простой вход в систему или самостоятельная регистрация и запись для участия в любой программе обучения; |
| CTPs in which the registration of beneficiaries is limited to a fixed survey or to an enrolment period raise particular concern as to the compliance with this principle. | ПДТ, в рамках которых регистрация пользователей ограничена фиксированным обследованием или периодом записи, вызывает особое беспокойство в плане соблюдения этого принципа. |
| Despite there being different models of organization or different levels of complexity of business registries, it was nonetheless possible to identify the following core functions: checking for the uniqueness of a business name; enrolment in a public commercial registry and registration with tax authorities. | Несмотря на существование различных моделей организации или различных уровней сложности реестров предприятий, удалось, тем не менее, выявить следующие их основные функции: проверка уникальности названия предприятия, учет в публичном реестре юридических лиц и регистрация в налоговых органах. |
| The enrolment of students in the programme (as decided by the President on 28 June 2011) is in progress, and private sector employees will also be enrolled in the very near future. | Проводится регистрация студентов (решение о которой принято президентом Республики 28 июня 2011 года) и учащихся, регистрация работников частного сектора будет проведена в ближайшее время. |