Accordingly, enrolment was made compulsory for children of between the age 7 and 13 years. | Соответственно, был введено обязательное зачисление в школы детей в возрасте от 7 до 13 лет. |
Some individual reparation programmes have also provided educational benefits for victims' children, such as the payment of enrolment fees and charges. | Эти программы индивидуальной компенсации смогли также принять форму пособий на учебу, выплачиваемых детям жертв, таких, как оплата налогов и сборов за зачисление в учебное заведение. |
This provision is applicable to all stages and levels of education, including admission or enrolment in education institutions and students' examination. | Это положение применяется ко всем уровням и стадиям образования, включая зачисление или приём в учебные заведения и экзаменовку учащихся. |
(c) Promoting female enrolment and ensuring the reduction of the dropout rate for both male and female students; | с) поощрять зачисление девочек и обеспечивать сокращение отсева учащихся, как мальчиков, так и девочек; |
The result has been the enrolment of 10 million of the poorest children in Brazil - one third of total enrolment. | Результатом этого стало зачисление в школы 10 миллионов детей из беднейших семей в Бразилии, что составляет одну треть от общего числа учащихся. |
While there had been some increase in the enrolment of girls at the primary level, their educational level was still lower than boys. | Несмотря на некоторое увеличение показателя зачисления девочек в начальную школу, по уровню образования они по-прежнему уступают мальчикам. |
The State Education Law adds a further requirement - that enrolment be made at a school close to the pupil's residence. | Закон о государственном образовании предусматривает еще одно требование - чтобы ученик зачислялся в школу, расположенную вблизи его места проживания. |
Provision for registration of both mother's and father's names during enrolment in primary schools. | при регистрации для поступления в начальную школу теперь необходимо указывать имена обоих родителей; |
As a result of the recent adoption of a law on free and compulsory education, all children were now entitled to enrolment, attendance and completion of eight years of elementary education before the age of 14. | В результате недавнего принятия закона о бесплатном и обязательном образовании все дети теперь получили право поступать в школу, учиться и оканчивать 8 классов по программе основного образования вплоть до достижения 14-летнего возраста. |
Although parents are generally aware of the importance of sending their children to school, during this reporting period, the Ministry of Education worked with local leaders from rural communities to help them plan and undertake community level enrolment campaigns. | Хотя родители, как правило, осознают важность направления своих детей в школу, в течение отчетного периода Министерство образования проводило работу с местными лидерами сельских общин в целях оказания им помощи в планировании и осуществлении кампаний по записи в школы на уровне общины. |
In many provinces, girls represent less than 15 per cent of the total enrolment. | Во многих провинциях девочки составляют менее 15 процентов от общего числа учащихся. |
It has also established a fund with the aim of doubling enrolment in tertiary education institutions by 2015. | Оно также создало фонд с целью удвоения числа учащихся в системе высшего образования к 2015 году. |
It encouraged further measures to increase enrolment rates, especially of girls and indigenous children, in primary education. | Они призвали принять дополнительные меры по увеличению числа учащихся, особенно девочек и детей - представителей коренных народов, в системе начального образования. |
In the middle component of the schools, i.e., grades 5-9, a total of 1,486,086 girls are enrolled, which constitutes 49.1 per cent of the total enrolment for grades 5-9. | В среднем звене школ, т.е. в 5-9 классах обучаются 1486086 девочек, что составляет 49.1% от общего числа учащихся 5-9 классов. |
She would be interested in hearing what the Government was doing to remedy the situation with regard to low enrolment and primary-school completion rates. | Ей хотелось бы услышать, что делает правительство для исправления положения, сложившегося в отношении низких показателей числа учащихся начальных школ и количества детей, закончивших начальные школы. |
Government intervention had begun in 1999 with payment of fees for pupils in the first to third grades; its subsequent extension to the fourth, fifth and sixth grades had prompted a rapid rise in enrolment. | Правительство начало действовать в этом направлении в 1999 году, оплачивая обучение детей с первого по третий классы школы; затем оно продлило оплату до четвертого, пятого и шестого классов, что привело к быстрому росту числа учащихся. |
The increase in enrolment of 1,933 pupils over the previous year resulted from natural growth in the refugee population and the continuing transfer of refugee children from government schools to UNRWA schools, where pupils attained relatively high levels of academic achievement. | Увеличение количества учащихся по сравнению с предыдущим годом на 1933 человека объясняется естественным ростом численности беженцев и продолжающимся переводом детей-беженцев из правительственных школ в школы БАПОР, в которых академическая успеваемость учащихся является довольно высокой. |
(b) At the very low level of enrolment in pre-school, primary and secondary schools owing, among other things, to the fact that education is not compulsory and that a birth certificate is required for enrolment; | Ь) очень низким уровнем приема детей в дошкольные учреждения, начальные и средние школы, обусловленным, в частности, тем фактом, что образование не является обязательным и что для зачисления требуется свидетельство о рождении; |
Table 27 below shows that in rank order, the largest national enrolment of students in public schools was at the Primary level (25,991), the Junior level (7909), and the Secondary level (7591) respectively. | Из таблицы 27, ниже, видно, что в порядке ранжирования наибольшее число учащихся в государственных школах было зарегистрировано на начальном уровне начальной школы (25991), на уровне школы первой ступени (7909) и на уровне средней школы (7591) соответственно. |
This is also evident in the school participation or net enrolment rates, which have been consistently rising over time and is relatively high compared to other developing countries. | Об этой тенденции свидетельствует и коэффициент численности учащихся, или чистый коэффициент зачисления в школы, который в последнее время стабильно растет и который относительно высок по сравнению с другими развивающимися странами. |
Expenditure on primary and secondary schools had changed little in recent years because enrolment at those levels had not been rising. | Расходы на начальное и среднее образование мало изменились в последние годы, поскольку число учащихся на этих уровнях не возросло. |
Total enrolment increased by 0.2 per cent, or 987 pupils, over the 2002/2003 academic year, though it was not evenly distributed. | По сравнению с 2002/2003 учебным годом общее число учащихся возросло на 0,2 процента, или на 987 учеников, однако этот рост был неравномерным. |
The enrolment in the Liberian Law School had increased to 218 | Число учащихся Либерийской юридической школы возросло до 218 человек |
Enrolment is high in the medical and allied discipline group, education and teacher training, business administration and related fields, engineering courses, and information technology courses. | Число учащихся является высоким на курсах медицины и смежных наук, образования и профессиональной подготовки преподавателей, бизнеса, управления и администрации и сопутствующих областей, инженерных наук и информационных технологий. |
Although the gross primary enrolment rate was estimated at 72% in 2001, enrolment at all levels has grown steadily over the years. | Хотя на уровне начального образования общий охват оценивался в 2001 году в 72 процента, число учащихся на всех уровнях образования за последние годы неуклонно увеличивалось. |
The enrolment had increased to 26.6% by 1999. | К 1999 году охват увеличился до 26,6 процента. |
The aim of the programmes was to improve enrolment of girls at school and make parents aware of the importance of educating girls. | Данные программы имели целью расширить охват девочек школьным обучением и убедить родителей в необходимости получения их детьми образования. |
That progress includes net enrolment in primary schools, adult literacy, parity between boys and girls in primary education, and the political empowerment of women. | Этот прогресс включает в себя общий охват начальным образованием, успехи в борьбе с неграмотностью среди взрослого населения, обеспечение равенства между мальчиками и девочками в системе начального образования и расширение политических прав и возможностей женщин. |
Achievements included: high female enrolment in schools; substantially improved maternity care; higher participation of women in the workforce; and increased investment opportunities. | К числу достижений страны относятся: широкий охват женщин школьным образованием; значительное повышение эффективности охраны материнства; расширение участия женщин в рабочей силе; и расширение возможностей инвестирования. |
Senegal allocated 40 percent of the State budget to enrolment of girls had increased from 47.5 percent in 1992 to 68 percent in 2002 and 72 percent in 2003 and the next short-term target was 90 percent. | Сенегал выделяет 40 процентов национального бюджета на образование, и хотя охват девочек школьным образованием увеличился с 47,5 процента в 1992 году до 68 процентов в 2002 году и 72 процентов в 2003 году, была поставлена задача в ближайшей перспективе достичь 90 процентов. |
The Bosnia and Herzegovina education authorities should cooperate with the entities in the field of higher education, particularly encouraging enrolment of students from throughout Bosnia and Herzegovina and cooperating with the entity authorities on the issue of financing. | Власти Боснии и Герцеговины, занимающиеся вопросами образования, должны сотрудничать с Образованиями в области высшего образования, в частности поощряя набор студентов из всех районов Боснии и Герцеговины и сотрудничая с властями Образований в отношении вопроса о финансировании. |
The country has yet to meet the target of universal education at the secondary level where enrolment is 86% in the first three grades but only 63% in grades 10 and 11, indicative of inadequate completion rates. | В стране еще предстоит решить задачу по достижению всеобщего образования на уровне средней школы, где набор в первые три класса составляет 86 процентов детей, но всего лишь 63 процента детей - в 10 и 11 классах, что свидетельствует об адекватном показателе выпускников средней школы. |
Government measures are in place to eliminate such barriers and this include free enrolment and distribution of school books as well as provision of direct assistance to low-income families. | Правительство принимает меры в целях устранения таких препятствий, и в их число входят бесплатный набор в школы и распределение школьных учебных пособий, а также оказание прямой помощи семьям с низкими доходами. |
Women's enrolment in primary and secondary education lags behind men's by at least 10 percentage points in 66 of 108 countries. | Набор лиц женского пола в начальные и средние учебные заведения меньше аналогичного набора лиц мужского пола как минимум на 10 процентов в 66 из 108 соответствующих стран. |
Enrolment in the language and communications programme has increased 23 per cent between 2002 and 2004, evidence of the value staff members place on language learning. | В период с 2002 по 2004 год набор слушателей по программе языковой подготовки и коммуникации увеличился на 23 процента, что свидетельствует о значении, которое сотрудники придают изучению языков. |
However, enrolment rates decline as the level of education gets higher. | Однако показатель охвата образованием снижается по мере повышения уровня образования. |
The Government's commitment toward attaining the MDG enrolment and literacy targets require extending education services to the most disadvantaged and underperforming sections elements of the population and removal of barriers that discriminate on the basis of location, gender, ethnic background or wealth. | Приверженность правительства выполнению задач ЦРДТ, касающихся зачисления в школы и грамотности, требует распространения услуг в области образования на находящиеся в наиболее неблагоприятном положении и неблагополучные группы населения и устранения барьеров, приводящих к дискриминации по признаку места проживания, пола, этнического происхождения и богатства. |
The secondary school population is following the same trend, while university enrolment has doubled through the institutionalization of equal opportunities and conditions. | Мы практически завершили процесс внедрения системы всеобщего начального образования, и в области среднего образования происходит та же самая тенденция. |
Different sources of educational statistics posit different figures, but these estimates highlight sufficiently the growth of enrolment, without it being necessary to assess figures that may or may not be accurate. | Различные источники статистических данных в сфере образования приводят разные цифры, но все они свидетельствуют о росте численности детей, записавшихся в школы, в связи с чем точность показателей становится не столь важной. |
The net enrolment rates in basic education (first 10 years, usually up to the age of 14 or 15) over the same period rose from 93 per cent to 95.4 per cent. | В период с 2008 по 2011 год чистые показатели охвата базовым образования выросли с 93% до 95,4%. |
From 1991 to 2004, average net primary enrolment ratios in developing regions increased from 79 per cent to 86 per cent. | С 1991 по 2004 год средние чистые коэффициенты приема в начальную школу в развивающихся регионах повысились с 79 до 86 процентов. |
Girls' enrolment in school is less than half that of their male counterparts in most countries. | В большинстве стран прием девочек в школу составляет менее половины уровня приема мальчиков. |
Overall enrolment levels had improved, with girls accounting for 49 per cent of students. | Улучшились общие показатели приема в школы, причем девочки составляют 49 процентов от общего числа учащихся. |
At the primary level enrolment rates for boys and girls were similar, but the dropout rate at the secondary level was higher for girls, primarily owing to pregnancy. | На начальном уровне коэффициент приема в школу мальчиков и девочек является одинаковым, однако отсев в средней школе является бóльшим для девочек, главным образом ввиду беременности. |
This increase, it should be noted, is primarily a result of progress in girls' enrolment, for whom the annual gross admission ratio increase (4.5 per cent), has outstripped that of boys (3.1 per cent). | Следует отметить, что такой рост обусловлен прежде всего увеличением числа посещающих школу девочек, поскольку среди них годовой показатель повышения общей доли приема (4,5 процента) превысил такой же показатель среди мальчиков (3,1 процента). |
Mr. SHAHI said he thought that the third sentence was too detailed, in referring to university enrolment. | Г-н ШАХИ полагает, что третье предложение является слишком подробным, учитывая ссылку на прием в университет. |
The enrolment of children into the programme is decentralized even to the village level, which makes it very accessible. | Прием детей в программу ведется децентрализовано и даже на уровне отдельных деревень, что обеспечивает ее высокую доступность. |
Identification and enrolment of additional participants. | Ь) выявление и прием новых участников. |
The literacy gap between males and females has narrowed considerably owing to new policies such as "Education for All" encouraging higher enrolment of females in schools. | Значительно сократился разрыв между показателями грамотности среди мужчин и среди женщин в результате проведения новых стратегий, таких, как "Образование для всех", стимулирующих более активный прием женщин и девочек в учебные заведения. |
The present quota system provides for the university enrolment of students of a given ethnic group in proportion to that group's representation in the country's total population. | Нынешняя система квот предусматривает прием в университеты студентов конкретной этнической группы пропорционально представительству этой группы в общей численности населения страны. |
The enrolment of girls in school and women's education; | школьное обучение девочек и образование женщин; |
Church education authorities select teachers and lecturers according to their own criteria and determine the enrolment policy and quotas according to their needs. | Церковные органы, ответственные за религиозное обучение, отбирают учителей и преподавателей в соответствии с собственными критериями и определяют политику набора слушателей и квоты в соответствии с их потребностями. |
In the report it is recognized that gender disparities in education persist in enrolment, retention, delivery and attainment and that "hope lies in the implementation of the poverty reduction strategy paper". | В докладе признается, что в сфере образования сохраняется неравенство между мужчинами и женщинами, в том что касается поступления, возможности продолжать обучение, преподавания и успехов в учебе, и что «большие надежды возлагаются на применение документов по стратегии сокращения масштабов нищеты». |
Government intervention had begun in 1999 with payment of fees for pupils in the first to third grades; its subsequent extension to the fourth, fifth and sixth grades had prompted a rapid rise in enrolment. | Правительство начало действовать в этом направлении в 1999 году, оплачивая обучение детей с первого по третий классы школы; затем оно продлило оплату до четвертого, пятого и шестого классов, что привело к быстрому росту числа учащихся. |
In 1997, as stipulated in the Provisions on Education of the Hui Nationality Autonomous Prefecture in Linxia, adopted by Gansu Province, "schools at different levels within the autonomous prefecture shall regard the enrolment and training of ethnic minority students as its priority task. | В 1997 году в провинции Ганьсу были утверждены Положения об образовании в автономном округе народности хуэй в Линься, которые предусматривают, что "в автономном округе учебные заведения разных ступеней рассматривают набор и обучение учащихся из числа этнических меньшинств в качестве своей приоритетной задачи. |
Therefore, the enrolment of more rural women in nursing schools would also help to alleviate the chronic nurse shortage in the country. | В связи с этим поступление большего числа сельских женщин в медицинские училища также будет способствовать уменьшению хронической нехватки медицинских сестер в стране. |
In an attempt to maximize its human talent, his Government had repealed a quota on enrolment of women medical students so that men and women currently had an equal opportunity to study medicine at the National University of Singapore based on individual merit. | В стремлении в максимальной мере использовать потенциал населения правительство Сингапура отменило ограничения на поступление женщин в медицинские учебные заведения, благодаря чему мужчины и женщины в настоящее время имеют равные возможности изучать медицину в Национальном университете Сингапура в соответствии со своими индивидуальными качествами. |
Literate parents, especially mothers, could ensure both the early stimulation of learning in the early years of their children, and the enrolment of children in primary schools and the completion of their education at least at the primary level. | Грамотные родители, особенно матери, могли бы обеспечить и поощрение обучения их детей в раннем возрасте, и поступление детей в начальную школу, и завершение по крайней мере начального образования. |
Article 2: All guardians of male and female Syrian children between the ages of 6 and 12 years have an obligation to ensure their enrolment at primary schools in the following manner: | Статья 2 предусматривает, что все родители или опекуны сирийских детей мужского и женского пола в возрасте от 6 до 12 лет обязаны обеспечить их поступление в начальную школу следующим образом: |
One of the main mechanisms is the "Juancito Pinto" voucher, designed to encourage enrolment, retention rates and completion of studies of children regularly attending public primary schools. | Одной из основных таких мер является выплата пособия "Хуансито Пинто" с целью стимулировать поступление учащихся в государственные начальные школы, регулярное посещение ими занятий и успешное окончание школы. |
According to the study, the enrolment rate was lower for young girls, who were likely to leave the education system prematurely. | Согласно этому исследованию, доля учащихся молодых девушек ниже, поскольку они чаще преждевременно покидают школу. |
At the secondary education level, the enrolment ratio is about 40.5 per cent. | Доля учащихся в системе среднего образования составляет около 40,5%. |
It thus successfully increased girls' enrolment in schools to 50 per cent, with female students now accounting for 55 per cent of university students. | В результате удалось добиться того, что доля девочек среди учащихся школ достигла 50%, а студентки составляют 55% от общего числа учащихся университетов. |
Ratio of enrolment in secondary education | Доля учащихся, зачисленных в среднюю школу |
Despite the State party's effort in the area of education, the Committee is concerned at the low rate of female literacy, the low enrolment of girls in school in rural and urban areas and the high dropout rate of girls due to pregnancies. | Несмотря на усилия государства-участника по развитию образования, у Комитета вызывают обеспокоенность низкий уровень грамотности женщин, низкая школьная посещаемость сельских и городских девочек, высокая доля девочек, не заканчивающих школу из-за беременности. |
The gender gap diminishes with increased availability of schools and in quite a few countries girls' enrolment is higher than that of boys. | С расширением наличия школ такой гендерный разрыв уменьшается, и лишь в немногих странах процент поступающих в школы девочек выше, чем соответствующий показатель по мальчикам. |
The full scope of investment necessary to make schools really rather than nominally available is hidden because the most frequent internationally used indicator - enrolment - does not capture what a real-life school may look like. | Полный объем инвестиций, необходимых для реального, а не номинального обеспечения наличия школ, трудно определить, поскольку наиболее часто используемый всеми показатель - контингент учащихся - не всегда отражает реальное положение в школах. |
Enrolment rate in grade 1 at secondary level | Показатель зачисления учащихся первого года обучения в системе среднего образования |
Combined enrolment ratio 1997 66 | Комбинированный показатель охвата образованием 66 |
N.B The net enrolment in Addis Ababa and Gambela is more than hundred due to the time difference between the census and the data collection. | Примечание: Чистый показатель охвата в Аддис-Абебе и Гамбеле превышает 100% из-за несовпадения дат проведения переписи и сбора данных. |
The enrolment rate is 100 per cent in primary education and 99.7 per cent in junior high school. | Посещаемость начальной школы составляет 100 процентов, а средней школы - 99,7 процентов. |
Evidence suggests that enrolment rates and school attendance for both boys and girls are proportional to household income. | Имеющиеся данные указывают на то, что процент охвата школьным образованием и посещаемость школ как для мальчиков, так и для девочек зависят от уровня дохода домохозяйства. |
For example, in Bangladesh the launching of a nationwide stipend programme for rural girls in 1994 had a significant impact on their enrolment, which increased from 27 to 54 per cent. | Например, в Бангладеш осуществляемая с 1994 года национальная программа предоставления стипендий девочкам из сельских районов оказала существенное воздействие на их школьную посещаемость, которая увеличилась с 27 процентов до 54 процентов28. |
The continent continues, however, to face significant challenges in education, including low enrolment and high drop-out rates in primary and secondary schools, gender disparities, poor early childhood care, poor education infrastructure and weak education systems. | Тем не менее, континент по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в сфере образования, включая низкую посещаемость занятий и высокий уровень отсева учеников в начальных и средних школах, гендерное неравенство, плохое воспитание в раннем возрасте, плохая образовательная инфраструктура и слабые образовательные системы. |
Establish standards to make all schools effective, efficient, supportive and safe for children; to boost enrolment and improve attendance (Child-Friendly Schools) | Установить стандарты для того, чтобы сделать все школы эффективными, действенными, благоприятными и безопасными; увеличить контингент учащихся и улучшить посещаемость (Школы с благоприятными для обучения детей условиями) |
CTPs in which the registration of beneficiaries is limited to a fixed survey or to an enrolment period raise particular concern as to the compliance with this principle. | ПДТ, в рамках которых регистрация пользователей ограничена фиксированным обследованием или периодом записи, вызывает особое беспокойство в плане соблюдения этого принципа. |
Communication. enrolment and registration | Связь, запись и регистрация |
The enrolment of students in the programme (as decided by the President on 28 June 2011) is in progress, and private sector employees will also be enrolled in the very near future. | Проводится регистрация студентов (решение о которой принято президентом Республики 28 июня 2011 года) и учащихся, регистрация работников частного сектора будет проведена в ближайшее время. |
Enrolment demands a registration fee of € 65. | Регистрация предусматривает оплату вступительного взноса в размере 65,00€. |
When your enrolment have been registered we will mark your group as a participating group on our website. An enrolment is preferred because it gives us a better understanding of how many participators we can count on and also where we can use our resources for the best. | Регистрация выражается в упоминании участия вашей группы на нашем сайте, и будет является наиболее предпочтительным вариантом, так как позволит нам лучше оценить то количество участвующих, на которое мы могли бы расчитывать, а также будет способствовать оптимальному распределению ресурсов. |