| Literacy and enrolment of girls in schools were encouraged, and work was underway to change attitudes towards women. | Поощряется повышение уровня грамотности и зачисление девочек в школы, ведется работа по изменению отношения к женщинам. |
| The 71 per cent student enrolment rate is also a sign of our success in improving education in our country. | Зачисление в школы 71 процента детей тоже является признаком нашего успеха в распространении в нашей стране просвещения. |
| Please inform the Committee about specific measures the State party has taken to ensure universal enrolment of children in primary school and to reduce the alarming school dropout rate. | Просьба представить Комитету информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником с целью обеспечить зачисление детей в начальные школы без ограничений, а также снижения вызывающего тревогу уровня отсева в школах. |
| Pursuant to the Decree of 25 November 2011, the promotion of social inclusion and harmonious mixing of students in all schools is fundamental to the law in relation to enrolment. | Согласно Указу от 25 ноября 2011 года одним из основных принципов права на зачисление является поощрение социальной интеграции и стремление к гармоничному смешиванию учащихся во всех школах. |
| That was made possible by the deliberate creation of a girls' education trust fund and the pioneering of the highly successful President's Empowerment of Girls Education Project, which is promoting broader enrolment and retention of girls in school. | Это стало возможным благодаря продуманному созданию целевого фонда для просвещения девочек и новаторскому и чрезвычайно успешному президентскому проекту просвещения девочек в целях расширения их прав и возможностей, который поощряет более широкое зачисление девочек в школы и продолжение ими учебы. |
| Low enrolment prior to the introduction of free primary education, and high school dropout rates, have left the bulk of the youth either illiterate or semi-literate. | Низкий процент зачисления в школы до того, как была введена система бесплатного начального обучения, а также большое число школьников, бросающих школу, привели к тому, что подавляющее большинство нашей молодежи либо безграмотны, либо малограмотны. |
| 134.86 Step up its efforts to increase enrolment and completion rates for primary and secondary schools, especially for girls (Thailand); | 134.86 активизировать усилия по увеличению числа посещающих и заканчивающих начальную и среднюю школу учащихся, особенно девочек (Таиланд); |
| For those small island developing States that have achieved high enrolment ratios at the primary and secondary levels, efforts should be made to strengthen higher education, including in the specialized fields of natural and environmental resource management. | В тех малых островных развивающихся государствах, в которых достигнуты высокие показатели зачисления в начальную и среднюю школу, необходимо предпринять усилия для укрепления системы высшего образования, в том числе в таких специализированных областях, как управление природными ресурсами и рациональное использование окружающей среды. |
| In some countries this population has been transferred, in whole or in part, from special education to regular education systems, and it is probable that the enrolment rate was initially high. | В некоторых странах ученики-инвалиды были полностью или частично переведены из специальных учебных заведений в обычные учебные заведения, и вполне вероятно, что на начальном этапе показатель, характеризующий число лиц, поступивших в школу, был высоким. |
| It can attest that achieving change through education is not simply a matter of enrolment rates and size of education budgets, nor is quality of education the automatic sum of many parts including adequate infrastructure, books and learning resources, or teacher trained. | Фонд признает, что достижение преобразований с помощью образования является не просто вопросом численности принятых в школу учащихся и размера бюджетов на образование, а качество образования не является автоматической суммой многих составляющих, таких как адекватная инфраструктура, книги и образовательные ресурсы или подготовленные преподаватели. |
| A wide gap in enrolment rates also exists between rich and poor children, owing to limited government provision and the cost of private pre-primary education. | Большой разрыв в показателях числа учащихся также отмечается между богатыми и бедными детьми ввиду ограниченности средств, выделяемых государством, и высокой стоимости дошкольного образования в частных учреждениях. |
| Since enrolment rates increased faster than population growth, the net enrolment ratios continued to rise in all developing regions. | Поскольку рост числа учащихся опережал рост населения, чистые показатели увеличения числа учащихся продолжали увеличиваться во всех развивающихся регионах. |
| Remaining challenges included: better coverage, increasing the still low enrolment rates, improving the learning environment and young children attending the learning centres with their older siblings. | Оставшиеся задачи включают в себя расширение охвата обучением, увеличение все еще незначительного числа учащихся, улучшение условий обучения и обеспечение того, чтобы дети младшего возраста посещали центры обучения вместе со своими более старшими братьями и сестрами. |
| This achieves two goals at once: it helps to feed malnourished Afghan children and, at the same time, provides food incentives to increase student enrolment and attendance. | Посредством реализации этой программы мы решаем одновременно две задачи: помогаем организовать питание недоедающих афганских детей и в то же время используем продовольственную помощь в качестве стимула для увеличения числа учащихся и улучшения посещаемости школ. |
| There had been no reduction in the education budget, which had in fact increased substantially over the past three years, particularly in the early childhood and tertiary sectors, as a result of increased enrolment. | Бюджетные расходы на образование не сокращались, а в действительности были значительно увеличены за последние три года, особенно в секторах дошкольного и высшего образования, в результате увеличения числа учащихся. |
| In the field of education, local authorities could define their own academic programmes, open schools and decide how they were to be run, and determine enrolment requirements and what languages and other subjects would be taught. | В сфере образования местные органы самоуправления имеют право определять содержание школьных программ, открывать школы и определять порядок их функционирования, условия набора учеников, а также принимать решение насчет изучаемых языков и других дисциплин. |
| The ministry of education has initiated a program to recruit qualified female teachers with espouse from urban centre and deploy them to rural girls schools in order to improve enrolment and retention of girls. | Министерство образования начало реализацию программы набора квалифицированных замужних учителей-женщин в городских центрах и направления их на работу в сельские школы для девочек, чтобы увеличить прием в школы девочек и не допускать прекращения ими образования. |
| Ward Executive Committees (WECs) that ensure enrolment of all school age children and lend professional as well as administrative support to schools. | Попечительские исполнительные советы (ПИС) обеспечивают зачисление в школы всех детей школьного возраста и оказывают профессиональную, а также административную поддержку школам. |
| Although the primary enrolment rate has been improving, the primary completion rate is an area of concern. | Хотя показатель зачисления в начальные школы повышается, показатель завершения начального обучения вызывает обеспокоенность. |
| In general basic education, the indigenous enrolment figures were 64,041 girls and 65,952 boys, while the number of adolescent women and men who received high school instruction was 75,298 and 78,383 respectively. | Кроме того, на ступени общего основного образования обучаются 64041 девочка и 65952 мальчика из числа коренных народов, а среди выпускников высшей ступени средней школы - 75298 девушек и 78383 юноши. |
| Totals 250. Enrolment also varies across school districts. | Число учащихся также варьируется в зависимости от школьных округов. |
| The Ministry of Education has endeavoured to increase the level of enrolment in education in implementation of the Millennium Development Goals and the indicators in the table below show what has been achieved. Stage | Министерство образования стремится увеличить число учащихся, зачисляемых в образовательные учреждения, в осуществление Целей развития тысячелетия, и показатели в приведенной ниже таблице отражают достигнутые результаты. |
| From 20022008, enrolment rates in general compulsory education dropped from 95.1 per cent to 90.9 per cent. | В период 2002 - 2008 годов общее число учащихся в системе обязательного среднего образования сократилось с 95,1 процента до 90,9 процента. |
| The number of pupils enrolled for primary education during the present academic year 1994/95 amounted to 3,392,560 as compared with a planned enrolment of 3,745,532, i.e. a deficit of 352,972 children who should be attending school. | Число учащихся, поступивших в школу в текущем 1994/95 академическом году, составило 3392560 по сравнению с запланированным набором, составляющим 3745532, т.е. школу посещают на 352972 ребенка меньше. |
| Enrolment in Federal and State Technical Colleges 1993/1994-1997/1998 | Число учащихся в федеральных технических колледжах и технических колледжах штатов, 1993/94 - 1997/98 годы |
| Female enrolment had increased at every age level, and there had been a corresponding improvement in female literacy among younger age groups. | Охват представительниц женского пола образованием улучшился по каждой возрастной группе, а среди более молодых возрастных групп отмечено соответствующее улучшение положения в отношении грамотности. |
| Jamaica has also made considerable progress towards meeting international standards in a number of key social indicators, including life expectancy, near universal enrolment at the primary level, and widespread access to potable water. | Ямайка добилась также значительного прогресса на пути достижения международных стандартов по основным социальным показателям, включая продолжительность жизни, почти полный охват начальным образованием и повсеместный доступ к питьевой воде. |
| Enrolment in fundamental education is therefore 100 per cent throughout the country. | Поэтому охват базовым образованием по всей стране составляет 100%. |
| Enrolment At Nursery, Primary & Secondary Level | Охват дошкольным воспитанием, начальным и средним образованием |
| The Committee notes as positive the State party's 2008-2013 Education Strategic Plan and the 2011 School Retention and Child Labour Prevention Programme and welcomes the achievement of almost universal primary education and the present focus on secondary enrolment. | Комитет отмечает в качестве позитивного момента осуществление стратегического плана по образованию на 2008 - 2013 годы и принятой в 2011 году программы по предупреждению отсева и детского труда и приветствует достижение цели почти полного охвата детей начальным образованием и нынешний акцент на охват средним образованием. |
| Women's access to education must be improved, and girls' enrolment in school must be increased. | Следует расширить доступ женщин к образованию и увеличить набор девочек в школы. |
| However, individual schools can restrict enrolment if the number of candidates significantly exceeds that of places offered. | Вместе с тем отдельные школы могут ограничивать набор, если число кандидатов значительно превосходит число имеющихся мест. |
| The country has yet to meet the target of universal education at the secondary level where enrolment is 86% in the first three grades but only 63% in grades 10 and 11, indicative of inadequate completion rates. | В стране еще предстоит решить задачу по достижению всеобщего образования на уровне средней школы, где набор в первые три класса составляет 86 процентов детей, но всего лишь 63 процента детей - в 10 и 11 классах, что свидетельствует об адекватном показателе выпускников средней школы. |
| It also notes that there are a number of facilities in place to care for the needs and well-being of children with disabilities and in which enrolment has increased. | Он также отмечает наличие ряда специальных учреждений, которые призваны удовлетворять потребности и обеспечивать благополучие детей-инвалидов и набор в которые соответствующих детей увеличился. |
| While enrolment is about 91 per cent, school drop-out rates and child labour are of concern: in 1998, 6 per cent of children 5 to 17 years of age - some 63,600 - were working. | Хотя набор учащихся в школу составляет примерно 91 процент, доля отсева учащихся и масштабы использования детского труда вызывают озабоченность: в 1998 году работали 6 процентов детей в возрасте от 5 до 17 лет, т.е. примерно 63600 человек. |
| For secondary education, one half of the countries have higher enrolment for girls than for boys. | Что касается системы среднего образования, то в половине стран число девочек превышает число мальчиков. |
| The statistical information of the Ministry of Education (MoE) indicates that total enrolment at the pre-primary education has increased by 29 percent in the academic year 2011/12 as compared to 2007/2008. | Статистическая информация Министерства образования (МО) свидетельствует о том, что общее число детей, посещающих дошкольные заведения, в 2011/12 учебном году увеличилось на 29% по сравнению с 2007/08 годом. |
| As contained in the directives on registration and admission to schools and classes, the conditions for enrolment in any kind of basic, general secondary or vocational school do not discriminate on the basis of gender. | Согласно инструкциям о регистрации и приеме в школу и учебные классы, в условиях набора в любое учебное заведение базового, общего среднего или профессионально-технического образования не должно быть дискриминации по гендерному принципу. |
| Vocational secondary level, for children in the 15-17 age group: enrolment was 35.4 per cent in 1999-2000 and 44.28 per cent in 2004-2005. | на уровне среднего образования, охватывающего детей в возрасте 15 - 17 лет, число учащихся в процентом отношении в 1999/2000 учебном году составило 35,4 процента, |
| In the education sector, enrolment levels increased from 659,503 in the 2001/02 academic year to 1,092,721 in 2003/04. | Что касается сектора образования, то в 2003/04 учебном году число детей, поступивших в школу, увеличилось до 1092721 человека, по сравнению с 2001/02 учебным годом, когда оно составляло 659503 человека. |
| Moreover, there is no restriction on their enrolment in other schools. | Кроме того, не существует никаких ограничений в отношении приема их в другие школы. |
| Universal enrolment in the first year of pre-school education by 2004; | ввести в 2004 году общие правила приема в первый класс системы дошкольного образования; |
| In sub-Saharan Africa, despite a large increase in the primary school-age population, enrolment ratios rose by one third. | В субсахарской Африке в связи со значительным увеличением числа детей младшего школьного возраста коэффициент приема в начальную школу вырос на треть. |
| The Ministry of Education had a strong policy of promoting girls' education, taking into consideration the traditional and cultural obstacles, and was planning an integrated programme aimed at the gender sensitization of teachers, the revision of textbooks and increased emphasis on the enrolment of girls. | Министерство образования проводит твердую политику расширения возможностей получения образования для девочек, принимая во внимание традиции и культурные особенности, препятствующие этому, а также готовит комплексную программу, которая включает информационную работу с учителями, пересмотр учебников и расширение приема девочек в школы. |
| In addition, the Council requested the Secretary-General to further strengthen multilateral technical cooperation in order to meet the urgent need to train an adequate number of population specialists over the next five years and to stimulate female enrolment in training courses. | Кроме того, Совет просил Генерального секретаря продолжить активизацию многостороннего технического сотрудничества в целях удовлетворения неотложных потребностей в области подготовки на протяжении последующих пяти лет надлежащего числа специалистов в области демографии и расширения приема женщин на учебные курсы. |
| Religious education is optional, as is enrolment in religious teaching establishments. | Религиозное образование является необязательным, как и прием в религиозные педагогические учреждения. |
| Identification and enrolment of additional participants. | Ь) выявление и прием новых участников. |
| This has had some positive impact on girls' enrolment in non-traditional fields such as the maritime school (see article 10). | Эти меры некоторым образом положительно повлияли на прием девушек в нетрадиционные для них учебные заведения, например в мореходную школу (см. раздел по статье 10). |
| There is no restriction on minority enrolment in universities and other institutions of higher education; with the necessary qualifications, they will be admitted like any other applicant. | Не существует никаких ограничений на прием представителей меньшинств в университеты и другие высшие учебные заведения; для зачисления они, как и все другие кандидаты, должны лишь обладать необходимыми знаниями. |
| The present quota system provides for the university enrolment of students of a given ethnic group in proportion to that group's representation in the country's total population. | Нынешняя система квот предусматривает прием в университеты студентов конкретной этнической группы пропорционально представительству этой группы в общей численности населения страны. |
| This had contributed to the decision of the Government to reintroduce school fees at junior secondary level, where enrolment rates decrease and increased dropouts are registered. | Этим отчасти было вызвано решение правительства вновь ввести плату за обучение на уровне младших классов средней школы, где зарегистрировано сокращение числа учеников, поступающих в эти классы, а также рост отсева учащихся. |
| In Malawi, for example, the rapid increase in enrolment that followed the abolition of user fees also generated pressures on infrastructure and human resource capacities. | Например, в Малави резкое увеличение контингента учащихся после отмены платы за обучение породило и проблемы в плане инфраструктурного и кадрового обеспечения. |
| The Programme is completely financially self-supporting through enrolment revenues. | Эта программа осуществляется исключительно на условиях самофинансирования за счет поступлений в виде платы за обучение. |
| The following five state organizations are currently involved: CONAMAQ, FNMCBS, CSUTCB, CIDOB, and the Bolivian Workers' Centre (COB), and 520 new grants have been awarded with no enrolment costs (unlike in previous years). | В настоящее время в соглашении участвуют пять организаций - КОНАМАК, ФНМКБС, ЕПКТКБ, СИДОБ и Центр трудящихся Боливии (ЦТБ), и они уже предоставили 520 новых бесплатных грантов на обучение студентов в университетах. |
| Although enrolment in post graduate programmes is still small, it is in an increasing rate-going from 1,949 in 2002/03 to 7,057 in 2006/07. | Несмотря на то, что число желающих продолжить обучение на втором цикле высшей школы невелико, оно увеличилось с 1949 человек в 2002/2003 году до 7057 человек в 2006/2007 году. |
| Fees are charged for enrolment, monthly attendance and school materials. | необходимость платить взносы за поступление, оплачивать посещение на ежемесячной основе и покупать учебные материалы. |
| (c) Access to and enrolment of minority students in institutions of higher education, especially since the introduction of the compulsory entrance exam; | с) доступ студентов из числа меньшинств в высшие учебные заведения и поступление в них, особенно с момента введения обязательного вступительного экзамена; |
| Literate parents, especially mothers, could ensure both the early stimulation of learning in the early years of their children, and the enrolment of children in primary schools and the completion of their education at least at the primary level. | Грамотные родители, особенно матери, могли бы обеспечить и поощрение обучения их детей в раннем возрасте, и поступление детей в начальную школу, и завершение по крайней мере начального образования. |
| Enrolment in undergraduate studies is carried out in a competition announced by the university. | Поступление в вузы проводится на основе конкурса, объявляемого соответствующим учебным заведением. |
| Enrolment and survival rate in educational institutions Achieved | Поступление и окончание обучения в образовательных учреждениях |
| Enrolment rates of girls in grade schools and higher education had risen, as had the percentage of women holding advanced degrees. | Показатели охвата девочек начальным, средним и высшим образованием увеличились, равно как и доля женщин с научными степенями. |
| According to these figures, the 2007 enrolment was 50.98 per cent female and 49.02 per cent male, a slightly higher rate for females. | Согласно этим данным, в 2007 году женщины составляли 50,98 процента, а мужчины - 49,02 процента всех учащихся, то есть доля женщин была немного больше. |
| In 2009, the Complementary Country Analysis stated that, while primary education rates had insignificant gender differentials, there was a low rate of progression from primary to secondary and low enrolment of women in tertiary institutions. | В 2009 году в "Дополнительном страновом анализе" было отмечено, что на уровне начальных классов гендерные диспропорции незначительны, но при переходе от начального к среднему образованию доля учащихся женского пола снижается; невелико также число женщин, поступающих в высшие учебные заведения. |
| In 2008, the enrolment rate for children aged 3-6 years was 74.4 per cent, compared with 44.1 per cent in 2000, which is close to the target of 75 per cent for 2015. | В 2008 году доля детей в возрасте от 3 до 6 лет, посещающих детские дошкольные учреждения, составляла 74,4 процента по сравнению с 44,1 процента в 2000 году и совсем ненамного отставала от целевого показателя 2015 года, составляющего 75 процентов. |
| However, female enrolment is in an increasing rate for the last five years, jumping from 8,659 to 52,869 for the years 2002/03 and 2006/2007 respectively. | В то же время, в последние пять лет доля девушек среди студентов растет, увеличившись с 8659 человек в 2002/03 году до 52869 человек в 2006/2007 году. |
| The enrolment rate for elementary education is at 57 per cent, and only one out of every 3 children finishes primary school. | Показатель посещаемости детьми школьного возраста начальной школы составляет порядка 57 процентов, и только каждый третий ребенок оканчивает начальную школу. |
| In the last 10 years, enrolment in primary schools grew from 90 to 97.6 per cent, and the net rate of attendance went from 90 to 94 per cent. | За последние десять лет число детей, посещающих начальную школу, возросло с 90 до 97,6 процента, и общий показатель посещаемости школы возрос с 90 до 94 процентов. |
| Bhutan also commended Kuwait for its 100 per cent enrolment rate for primary and intermediate education and for its inclusion of human rights education in schools in order to disseminate a culture of human rights. | Бутан также поблагодарил Кувейт за 100-процентный показатель охвата начальным и средним образованием и за введение обучения в области прав человека в школах в целях распространения культуры прав человека. |
| The gross primary enrolment ratio has risen slightly since 1990 in sub-Saharan Africa, but remains below the rate reached in 1980. | В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, валовой показатель охвата обучением в начальной школе за период с 1990 года немного возрос, однако по-прежнему уступает показателю, зафиксированному в 1980 году. |
| Secondary enrolment has grown at a rapid pace, the 1990-1999 growth rate being approximately 4.88%. | Посещаемость на уровне среднего образования стремительно растет: так, в 19901999 годах показатель роста составил 4,88%. |
| In many countries girls' enrolment in secondary education is lower than boys'. | Во многих странах посещаемость в средних школах среди девочек меньше, чем среди мальчиков. |
| However, despite the progress, the low enrolment in primary education and the low literacy rate in the 16 selected countries is a matter of great concern. | Тем не менее, несмотря на этот прогресс, большую озабоченность вызывают низкая посещаемость начальной школы и низкая грамотность населения в вышеуказанных 16 странах. |
| This low gross pre-primary enrolment ratio, which falls short of the goal of 20 per cent set for 2010, indicates that access to this level of education is poor for the overwhelming majority of educable children. | Столь низкая посещаемость дошкольных учреждений, не достигающая намеченного на 2010 год целевого показателя в 20 процентов, указывает на то, что подавляющему большинству обучаемых детей данный уровень образования практически недоступен. |
| While official statistics reflect high rates of enrolment and attendance, increasingly, there is anecdotal evidence to suggest that school attendance is declining. | Хотя в официальных статистических данных приводятся высокие коэффициенты охвата школьным образованием и школьной посещаемости, складывается все более парадоксальная ситуация, позволяющая говорить о том, что школьная посещаемость снижается. |
| Secondary enrolment in the rural areas stood at 39.8 per cent and in urban areas, 59.8 per cent. | Посещаемость средних школ в сельских районах находилась на уровне 39,8 процента, а в городских районах - 59,8 процента. |
| The number of workers enrolled in the social security system had increased by more than 50 per cent since enrolment had become mandatory. | Число работников, охваченных системой социального обеспечения, увеличилось более чем на 50% с того времени, как регистрация в этой системе стала обязательной. |
| CTPs in which the registration of beneficiaries is limited to a fixed survey or to an enrolment period raise particular concern as to the compliance with this principle. | ПДТ, в рамках которых регистрация пользователей ограничена фиксированным обследованием или периодом записи, вызывает особое беспокойство в плане соблюдения этого принципа. |
| Despite there being different models of organization or different levels of complexity of business registries, it was nonetheless possible to identify the following core functions: checking for the uniqueness of a business name; enrolment in a public commercial registry and registration with tax authorities. | Несмотря на существование различных моделей организации или различных уровней сложности реестров предприятий, удалось, тем не менее, выявить следующие их основные функции: проверка уникальности названия предприятия, учет в публичном реестре юридических лиц и регистрация в налоговых органах. |
| Enrolment demands a registration fee of € 65. | Регистрация предусматривает оплату вступительного взноса в размере 65,00€. |
| Access to ESL brochures request, on-line enrolment for French and vacation courses, ESL contact details, TCF on-line enrolment, etc. | Заказ брошюр, регистрация онлайн и другая полезная информация относительно языковых курсов ESL. |