Since enrolment in primary education had been made free, gender parity in primary schools had almost been achieved. | Поскольку зачисление в начальную школу было сделано бесплатным, в начальной школе почти удалось добиться гендерного равенства. |
Some individual reparation programmes have also provided educational benefits for victims' children, such as the payment of enrolment fees and charges. | Эти программы индивидуальной компенсации смогли также принять форму пособий на учебу, выплачиваемых детям жертв, таких, как оплата налогов и сборов за зачисление в учебное заведение. |
Enrolment in the armed forces, the national security services or the internal affairs authorities, or appointment as a judge or procurator entails termination of membership in political associations. | Зачисление в состав вооруженных сил, службы государственной безопасности или органов внутренних дел, назначение судьей или прокурором влечет за собой прекращение членства в политических объединениях. |
Fees for enrolment in the pre-polytechnic course | Зачисление на предварительный курс "ориентации" |
Other measures also contributed to improving the situation of Roma children, including free enrolment in the last year of kindergarten; free preparatory classes prior to compulsory schooling for socially-disadvantaged children; government-trained teaching assistants to deal with special educational needs. | Улучшению положения детей рома также способствуют и другие меры, включая бесплатное зачисление в последнюю возрастную группу детского сада; бесплатные подготовительные классы, организуемые до начала обязательного школьного обучения для социально уязвимых детей; подготовку государством педагогов-ассистентов для удовлетворения особых образовательных потребностей. |
In the developing world as a whole, enrolment in primary education reached 88 per cent in 2007, up from 83 per cent in 2000, and the most significant progress was in regions lagging the furthest behind. | В целом в развивающихся странах доля детей, посещающих начальную школу, увеличилась с 83 процентов в 2000 году до 88 процентов в 2007 году, причем наибольшего прогресса добились наиболее отстающие регионы. |
The target for gender equality is a girls' enrolment level of 95 per cent or higher. | Целевой показатель обеспечения равенства мужчин и женщин заключается в достижении доли поступающих в среднюю школу девочек на уровне 95 процентов или выше. |
The Committee is concerned at declining pre-school enrolment and the persistence of high drop-out, repetition, and absenteeism rates in primary and secondary schools. | Комитет испытывает озабоченность в связи с сокращением числа детей, посещающих дошкольные учреждения, а также в связи с тем, что число детей, бросающих школу, остающихся на второй год и пропускающих занятия в начальных и средних школах, по-прежнему остается высоким. |
The total Scheduled Castes enrolment at the primary, upper primary and secondary/ senior secondary stages of school education from 1980-81 to 2001-2002, increased by 1.9, 3.4 and 3.7 times respectively. | Общее количество учеников из числа представителей зарегистрированных каст, посещающих начальную школу, старшие классы начальной школы и школы младшей и старшей ступеней среднего образования, за период с 1980/81 года по 2001/02 год возросло, соответственно, в 1,9, 3.4 и 3,7 раза. |
Enrolment of girls in community schools increased in another country from 30 per cent to 70 per cent by reducing the distance needed for girls to travel to school, particularly in rural areas, encouraging the return by pregnant girls to school after the birth of a baby. | В другой стране доля девушек, обучающихся в общинных школах, увеличилась с 30 процентов до 70 процентов благодаря тому, что их путь от дома до школы сократился, что способствовало, в частности, возвращению в школу забеременевших девушек после рождения ребенка. |
Increasing enrolment, the consequent need to accommodate new pupils and the drive towards improving the learning environment has necessitated the continued maintenance and upgrading of education infrastructure of UNRWA. | Увеличение числа учащихся, связанная с этим необходимость размещения новых учеников, а также стремление добиться улучшения условий обучения были факторами, требующими дальнейшего сохранения и модернизации школьной инфраструктуры БАПОР. |
Since the last report a number of private schools have been established at both levels and also extensions built on most of the government schools to accommodate the drastic increase in enrolment. | Со времени представления последнего доклада был создан ряд частных школ обоих уровней, а также построены дополнительные помещения в большинстве государственных школ для размещения резко возросшего числа учащихся. |
Bangladesh had also invested heavily in the education of girls, providing them with free education and special stipends to increase enrolment, addressing early drop-outs and eliminating the gender gap in education. | Страна также поставила перед собой цель обеспечения образования для девочек за счет предоставления им бесплатного обучения и специальных стипендий для увеличения числа учащихся, борьбы с прекращением учебы и ликвидации разрыва в образовании между девочками и мальчиками. |
A study undertaken by Mainstreaming Gender Equity Programme and New ERA finds that this programme has been instrumental in raising the enrolment rates in schools. | В результате исследования, проведенного Программой развития гендерного равенства в качестве основного направления политики и программой "Новая ЭРА", было установлено, что предоставление школьных завтраков способствовало увеличению числа учащихся в школах. |
After five years of strong growth, the level of university enrolment has begun falling, mainly as the result of a decrease in the number of first-year enrolments reflecting lower numbers of general baccalaureate holders. | После пяти лет бурного роста в настоящее время отмечается уменьшение числа лиц, зачисляемых в университеты, что объясняется в основном сокращением числа учащихся, зачисляемых на первый год первого цикла, связанным с уменьшением количества бакалавров общего профиля. |
The most impressive accomplishment has been the massive increase in enrolment by the poor, by girls and by rural children. | Самые впечатляющие достижения заключались в массовом увеличении притока в школы представителей малоимущего населения, девочек и детей из сельских районов. |
In the academic year 2009-10, the total number of students enrolled in Universities and colleges was 13.64 million of which 6.55 million were women, constituting 48.01% of the total enrolment. | В 2009/10 учебном году в университетах и колледжах обучалось в общей сложности 13,64 миллиона человек; 6,55 миллиона человек, или 48,01 процента от общего числа учащихся высшей школы, составляли женщины. |
Many countries in sub-Saharan Africa and South Asia, in particular, face an uphill task to get enrolment on track for achieving the 2015 goal. | Многим странам, особенно странам Африки к югу от Сахары, и странам Южной Азии, для достижения поставленной на 2015 год цели предстоит решить непростую задачу улучшения положения с зачислением детей в школы. |
a Total enrolment as percentage of either primary school age or secondary school age population, including students who are older or younger than the country's official age range for primary school and secondary school, respectively. | а Число учащихся в процентах к общей численности детей соответствующих возрастных групп (включая учащихся, которые старше или моложе официально установленного в стране возраста для посещения начальной и средней школы, соответственно). |
Enrolment is done on the basis of the list of students made after checking such criteria as their previous success at high school and their success in entrance examinations, as regulated by university rules of procedure. | Прием производится на основе списка абитуриентов с учетом оценок за курс средней школы и при условии успешной сдачи вступительных экзаменов в соответствии с правилами процедуры университета. |
For these districts, enrolment in the primary, junior and secondary schools was highest. | В этих округах число учащихся было наибольшим в начальных школах, школах первой ступени и средних школах. |
Gender stereotypes have a strong influence on vocational options but this influence is declining, as can be seen from the enrolment figures for the various special subjects of secondary and higher education. | влияние стереотипов в отношении пола превалирует для форм необязательного образования, но отмечается и тенденция к снижению такого влияния, о чем свидетельствует число учащихся высшей и средней специальной школы по различным специальностям, |
Totals 250. Enrolment also varies across school districts. | Число учащихся также варьируется в зависимости от школьных округов. |
Pupils (1993/94 enrolment) | Число учащихся (1993/94 учебный год) |
Enrolment in public and private elementary schools reached 13 million in SY 2003-2004 representing an increase of 1.96 per cent from the SY 2000-2001 level of 12.8 million. | Число учащихся в государственных и частных начальных школах в 2003/2004 учебном году достигло 13 млн. чел., что на 1,96% выше уровня 2000/2001 учебного года. |
For example in 2001 Vaitupu enrolment showed more females than males. | Например, в 2001 году на Ваитупу охват девочек был больше, чем мальчиков. |
The prioritization of gender considerations and the full (99 per cent) enrolment of all children in primary and general secondary education are guaranteed in Uzbekistan. | В Узбекистане обеспечен гендерный приоритет и полный охват детей начальным и общим средним образованием (99%). |
The right to work is closely tied to the right to education, yet enrolment among the urban poor is decreasing in many places. | Право на труд тесно связано с правом на образование, однако охват школьным обучением городской бедноты снижается во многих местах. |
In the field of education, projects had been carried out to improve indigenous girls' access to education, as well as their retention rates, enrolment and performance in the educational system. | В сфере образования были реализованы проекты, направленные на расширение доступа девочек из числа коренного населения к образованию, а также на снижение их отсева из школ и на улучшение таких показателей, как их охват образованием и успеваемость. |
The data for 2006 show that the enrolment rate of girls in basic education was 61.74 per cent, in comparison with 81.65 per cent for boys. | Данные за 2006 год говорят о том, что охват девочек базовым образованием составлял 61,74 процента, а мальчиков - 81,65 процента. |
In that respect, it was necessary to increase girls' enrolment in primary and secondary education and control their drop-outs. | В этой связи необходимо увеличивать набор девочек в начальные и средние учебные заведения и контролировать их отсев. |
This obligation is without prejudice to enrolment in establishments essentially with a civilian curriculum providing secondary education or vocational training operated by or under the supervision of their armed forces. | Это обязательство не ущемляет права производить набор в средние или профессионально-технические учебные заведения в основном гражданского профиля, находящиеся в ведении или под контролем их вооруженных сил. |
While noting that Slovakia had introduced important measures to reduce discrimination, Norway noted that the enrolment of Roma students in special schools or classes remained disproportionate. | Отмечая, что Словакия реализовала важные меры, направленные на борьбу с дискриминацией, Норвегия отметила, что набор учащихся из числа рома в специальные школы или классы оставался непропорциональным. |
Correspondingly, there has been a substantial increase in full and part-time enrolment across the university, college and vocational college sectors in Alberta. | Соответственно, существенно увеличился набор учащихся для обучения с отрывом и без отрыва от производства в университетах, колледжах и профессионально-технических училищах Альберты. |
Of particular note is the creation, with support from Australia, of the Australia-Pacific Technical College, which will begin student enrolment in the second half of 2007. | Следует особо отметить учреждение при поддержке Австралии Австралийско-тихоокеанского технического колледжа, первый набор учащихся в который будет осуществлен во второй половине 2007 года. |
With respect to Goal 2, the primary education systems of the Pacific region are characterized by high enrolment, with six of our countries currently displaying net enrolment ratios of over 90 per cent. | Что касается цели 2, то системам обязательного начального образования в Тихоокеанском регионе присуща высокая степень охвата, при этом в шести наших странах масштабы охвата образованием в настоящее время составляют более 90 процентов. |
The increased enrolment in primary schools meant, however, that needs outstripped the capacity of the school system despite substantial Government expenditure on education. | Вместе с тем, увеличение числа учащихся в начальных школах привело к тому, что потребности в получении образования превысили возможности школьной системы, несмотря на значительные ассигнования, выделяемые правительством на сферу образования. |
For example, while countries in East Asia and the Pacific have achieved enrolment rates similar to those in developed countries, almost one third of school-age children in Africa are still without access to any form of education. | Например, в то время как страны Восточной Азии и Тихого океана достигли показателей охвата образованием, аналогичных соответствующим показателям развитых стран, почти одна треть детей школьного возраста в Африке по-прежнему лишена доступа к каким бы то ни было формам образования. |
University enrolment by scientific field | ПОКАЗАТЕЛИ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ. |
Women were better represented in positions of responsibility in the public and private sectors and, according to the gender-adjusted human development index, had seen increases in life expectancy, earnings, and enrolment ratios, in particular at institutions of higher learning. | В настоящее время гораздо больше женщин занимают ответственные должности в государственном и частном секторе, а индекс развития человеческого потенциала применительно к женщинам говорит об увеличении их ожидаемой продолжительности жизни, заработной платы и уровня образования, в частности высшего образования. |
She further emphasized the importance of sustained affirmative action programmes to increase the enrolment of persons of African descent in higher education. | Она далее подчеркнула значение непрерывных программ позитивной дискриминации для увеличения приема лиц африканского происхождения в высшие учебные заведения. |
Overall enrolment levels had improved, with girls accounting for 49 per cent of students. | Улучшились общие показатели приема в школы, причем девочки составляют 49 процентов от общего числа учащихся. |
It is our understanding that if pupils in military schools or other establishments are not members of the armed forces, the minimum age for their enrolment does not come within the scope of the draft optional protocol. | Мы придерживаемся той точки зрения, что если учащиеся военных школ или иных учебных заведений не являются военнослужащими вооруженных сил, то вопрос о минимальном возрасте их приема в такие учебные заведения не подпадает под сферу действия проекта Факультативного протокола. |
The visible gender gap, of course, was in higher education, but strides had been made in offering scholarships and enrolment and training opportunities to women. | Заметный гендерный разрыв наблюдается, конечно, в системе высшего образования, однако работа по предоставлению стипендий женщинам и расширению их приема в учебные заведения ведется. |
To overcome low enrolment rates, particularly amongst girl refugees at primary level, projects were launched in Kenya, Ethiopia and Somalia in partnership with private corporations. | В Кении, Эфиопии и Сомали в сотрудничестве с частными корпорациями были запущены проекты, направленные на увеличение приема в школы детей беженцев, особенно в начальные школы девочек-беженцев. |
State schools offer in the 9th grade enough places to cover the enrolment of all 8th grade graduates. | В государственных школах имеется достаточно учебных мест в 9 классах, чтобы обеспечить прием всех учащихся, закончивших 8 класс. |
The enrolment of children into the programme is decentralized even to the village level, which makes it very accessible. | Прием детей в программу ведется децентрализовано и даже на уровне отдельных деревень, что обеспечивает ее высокую доступность. |
Through media and public events, advocacy efforts by the Government and other stakeholders are ongoing to support the enrolment and retention of the girl-child in school. | С помощью средств массовой информации и публичных мероприятий правительство и другие заинтересованные стороны стараются проводить разъяснительную работу, чтобы поддержать прием и непрерывное обучение девочек в школах. |
The present quota system provides for the university enrolment of students of a given ethnic group in proportion to that group's representation in the country's total population. | Нынешняя система квот предусматривает прием в университеты студентов конкретной этнической группы пропорционально представительству этой группы в общей численности населения страны. |
This includes free enrolment in schools for refugees; the ESOL Home Tutors Service, and free ESOL assistance for unemployed migrants and refugees. | В нее входит бесплатный прием в школы для беженцев; служба домашних учителей по ЕСОЛ и бесплатная помощь по ЕСОЛ для безработных мигрантов и беженцев. |
From the outset, enrolment and books have been free. | С самого начала за обучение не взимается платы, а книги предоставляются бесплатно. |
The National Education Act provides for compulsory enrolment in primary education between the ages of 7 and 13 years. | Национальный закон об образовании предусматривает обязательное обучение на уровне начального образования в возрасте от 7 до 13 лет. |
It further recommended increasing enrolment in schools by, inter alia, abolishing and/or rationalizing user fees at all levels of the educational system. | Он также рекомендовал увеличить набор в школы, в частности путем отмены и/или рационального упорядочения платы за обучение на всех уровнях системы образования. |
Enrolment in universities and institutions of higher education: the total number of universities, colleges and institutes of higher education in Lebanon is 38, most of which are located in Beirut and the surrounding area. | Обучение в университетах и институтах: в систему высшего образования Ливана входят 38 университетов, факультетов и институтов, причем большинство из них расположены либо в Бейруте, либо в его пригородах. |
Enrolment takes place once in 3 years. The number of students is limited to 20. | Обучение осуществляется на базе «Национального Балета «Кострома» в театре (бывшее здание клуба «Красный Ткач») по адресу: ул. |
Therefore, the enrolment of more rural women in nursing schools would also help to alleviate the chronic nurse shortage in the country. | В связи с этим поступление большего числа сельских женщин в медицинские училища также будет способствовать уменьшению хронической нехватки медицинских сестер в стране. |
Affirmative action policies that sought to encourage the enrolment of more female students in tertiary education institutions were developed and adopted by several tertiary education institutions. | Рядом высших учебных заведений разработана и принята политика позитивных действий, призванная стимулировать поступление в такие учебные заведения большего числа лиц женского пола. |
Article 2: All guardians of male and female Syrian children between the ages of 6 and 12 years have an obligation to ensure their enrolment at primary schools in the following manner: | Статья 2 предусматривает, что все родители или опекуны сирийских детей мужского и женского пола в возрасте от 6 до 12 лет обязаны обеспечить их поступление в начальную школу следующим образом: |
The enrolment and the continuing attendance of girls at school have also been encouraged by the Chad-UNICEF Cooperation Programmes, particularly since the beginning of the 1990s, following the Jomtien World Conference on Education for All (1989). | Поступление девочек в школу и продолжение учебы также облегчается благодаря осуществлению программ сотрудничества Чада и ЮНИСЕФ, особенно с начала 1990-х годов после проведения Джомтьенской конференции по вопросам образования для всех (1989 год). |
This scheme seeks to improve enrolment and retention of girl children in schools, to raise the age of marriage of girls and to assist the girls to undertake income generating activities. | Программа призвана поощрять поступление девочек в школу и продолжение их обучения без отсева, повышение возраста вступления девушек в брак и оказание им помощи в поисках источника заработка. |
Free, compulsory primary education in public and government-assisted schools had raised enrolment levels to 96 per cent and the enrolment of girls as a percentage of boys was considered one of the highest in the world according to the 1998 Human Development Report. | Бесплатное, обязательное начальное образование в государственных и поддерживаемых правительством школах способствовало увеличению числа учеников до 96 процентов, при этом согласно Докладу о развитии человека 1998 года доля учащихся девочек в процентном отношении от численности мальчиков считается одной из самых высоких в мире. |
Enrolment of female learners in higher education has increased from 44% of total enrolment in 1994 to 53.4% (contact and distance education) in 2004. | Доля девушек, поступающих в высшие учебные заведения, увеличилась с 44 процентов от общего набора в 1994 году до 53,4 процента (включая контактное и дистанционное обучение) в 2004 году. |
Enrolment in pre-primary education had increased from 4 per cent to 29 per cent while the number of children enrolled in elementary education had more than doubled. | Доля детей, посещающих дошкольные учреждения, увеличилась с 4 процентов до 29 процентов, а число детей, обучающихся в начальной школе, возросло более чем в два раза. |
According to UNDP, accomplishments of the education sector included high adult literacy rates and high educational enrolment ratios. | Согласно ПРООН, к достижениям системы образования относится высокий уровень грамотности взрослого населения и высокая доля поступающих в высшие учебные заведения. |
Nonetheless, despite the determined efforts of Governments, 31 million children in sub-Saharan Africa are not enrolled in school and gross rates of enrolment in secondary school and higher education in 2010 were 34 and 6 per cent, respectively; | Вместе с тем, несмотря на решительные усилия, предпринимаемые правительствами африканских стран, в странах Африки к югу от Сахары 31 миллион детей по-прежнему не охвачены школьным обучением, а доля учащихся средней школы и студентов высших учебных заведений составляет, соответственно, 34 процента и 6 процентов. |
The situation for refugees from the Central African Republic is more dire, with a current regional average enrolment rate of approximately 20 per cent. | Ситуация с образованием беженцев из Центральноафриканской Республики является более плачевной: так, в настоящее время средний региональный показатель охвата образованием составляет приблизительно 20 процентов. |
In some countries this population has been transferred, in whole or in part, from special education to regular education systems, and it is probable that the enrolment rate was initially high. | В некоторых странах ученики-инвалиды были полностью или частично переведены из специальных учебных заведений в обычные учебные заведения, и вполне вероятно, что на начальном этапе показатель, характеризующий число лиц, поступивших в школу, был высоким. |
More children have access to education, with the global primary enrolment rate having reached 88 per cent in 2005, and access is increasingly equal for both girls and boys. | Большее число детей имеет доступ к образованию, при этом глобальный показатель охвата начальным образованием достиг 88 процентов в 2005 году, и доступ к образованию становится все более равноценным как для девочек, так и для мальчиков. |
In private schools, the rate of enrolment was 98 per cent for boys and 95 per cent for girls, and the illiteracy rate fell to 5 per cent as a result of the work done by literacy and adult education centres. | По частным школам показатель зачисления составлял 98% для мальчиков и 95% для девочек, при этом в результате деятельности центров по обучению грамоте и учебных центров для взрослых лиц показатель неграмотности снизился до 5%. |
Currently, the Net Primary Enrolment Ratio (NER) is 92 percent, an increase of 19 percent since 2005. | В настоящее время чистый показатель зачисляемости в начальные школы (ЧПЗ) составляет 92%, т.е. с 2005 года он увеличился 19%. |
In 1989 enrolment in elementary and secondary schools had been 75 per cent, or a little more than the average for developing countries. | В 1989 году посещаемость в начальных и средних школах составляла 75 процентов или немногим больше, чем в среднем по развивающимся странам. |
The enrolment rate of ethnic minority children in primary school at the appropriate age in 2005 - 2006 was 94% and there was no difference between genders among ethnic groups. | В 2005-2006 годах посещаемость начальной школы детьми из числа этнических меньшинств составила 94%, и гендерного неравенства среди этнических групп не наблюдалось. |
Relevant policies, including the early childhood development policy, have ensured that net enrolment in schools remains high. | Соответствующие проекты, включая программу развития детей раннего возраста, способствовали тому, что посещаемость детьми школ сохранялась на высоком уровне. |
While official statistics reflect high rates of enrolment and attendance, increasingly, there is anecdotal evidence to suggest that school attendance is declining. | Хотя в официальных статистических данных приводятся высокие коэффициенты охвата школьным образованием и школьной посещаемости, складывается все более парадоксальная ситуация, позволяющая говорить о том, что школьная посещаемость снижается. |
For example, in Bangladesh the launching of a nationwide stipend programme for rural girls in 1994 had a significant impact on their enrolment, which increased from 27 to 54 per cent. | Например, в Бангладеш осуществляемая с 1994 года национальная программа предоставления стипендий девочкам из сельских районов оказала существенное воздействие на их школьную посещаемость, которая увеличилась с 27 процентов до 54 процентов28. |
The number of workers enrolled in the social security system had increased by more than 50 per cent since enrolment had become mandatory. | Число работников, охваченных системой социального обеспечения, увеличилось более чем на 50% с того времени, как регистрация в этой системе стала обязательной. |
Also, children born at home form the bulk of late birth registrations, which also negatively influences enrolment at age 7. | Кроме того, регистрация рождения детей, родившихся дома, в большинстве случаев проводится с опозданием, что негативно отражается на уровне охвата школьным образованием в возрасте 7 лет. |
Communication. enrolment and registration | Связь, запись и регистрация |
The enrolment of students in the programme (as decided by the President on 28 June 2011) is in progress, and private sector employees will also be enrolled in the very near future. | Проводится регистрация студентов (решение о которой принято президентом Республики 28 июня 2011 года) и учащихся, регистрация работников частного сектора будет проведена в ближайшее время. |
When your enrolment have been registered we will mark your group as a participating group on our website. An enrolment is preferred because it gives us a better understanding of how many participators we can count on and also where we can use our resources for the best. | Регистрация выражается в упоминании участия вашей группы на нашем сайте, и будет является наиболее предпочтительным вариантом, так как позволит нам лучше оценить то количество участвующих, на которое мы могли бы расчитывать, а также будет способствовать оптимальному распределению ресурсов. |