Although significant progress has been made towards achieving universal primary education enrolment, particularly for girls, the quality of education has not improved accordingly. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле обеспечения всеобщего охвата населения, особенно девочек, начальным образованием, не произошло соответствующего улучшения качества образования. |
It commended the increased enrolment in upper secondary education, particularly among girls, and the legal reforms to provide two additional Children's Courts. |
Она высоко оценила рост числа учащихся старших классов системы среднего образования, особенно девочек, и правовые реформы, связанные с созданием еще двух судов по делам детей. |
Moreover, the Continuing Education Program, offered in 21 schools and institutes across the country, continues to see a higher enrolment of women. |
Кроме того, программа непрерывного образования, включенная в учебный курс в 21 школе и институтах по всей стране, по-прежнему привлекает большую долю женщин. |
It also urged Norway to implement measures to eliminate gender stereotypes and structural barriers that might deter girls' and boys' enrolment in non-traditional educational and occupational choices. |
Он также настоятельно призвал Норвегию предпринять усилия для ликвидации гендерных стереотипов и структурных препятствий, которые могут мешать принятию девочками и мальчиками решений о выборе нетрадиционных профилей образования и профессиональной деятельности. |
While there was gender parity in school education, participation of women in higher education was 17 per cent of the total enrolment in general and technical universities. |
Хотя в системе школьного образования поддерживается гендерное равенство, женщины составляют 17% от общего числа обучающихся в общеобразовательных и технических университетах. |
Cultural barriers to educating girls had been reduced in Kenya, and differences between boys' and girls' enrolment had declined considerably. |
В Кении были сокращены культурные барьеры, связанные с получением образования девочками; существенно уменьшена разница в количестве мальчиков и девочек, обучающихся в образовательных учреждениях. |
Various policies, including the integration of early childhood development into basic education, were continuing to improve the net enrolment rates. |
Благодаря различным инструментам, в том числе включению в рамки базового образования программ развития детей в раннем возрасте, повышается чистый коэффициент охвата обучением. |
Although progress has been made in enrolment, gender equality remains a concern when it comes to the sharing of resources and completion rates at both the primary and secondary education levels. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в охвате образованием, проблемой по-прежнему является гендерное равенство в отношении распределения ресурсов, а также показателей продолжения обучения и его завершения как на начальной, так и на средней ступени образования. |
Kuwait's success in achieving universal primary education has not diminished its efforts to maintain enrolment rates and expand access to education at its various stages. |
Несмотря на успехи Кувейта в обеспечении всеобщего начального образования, он предпринимает неослабевающие усилия в целях поддержания показателей охвата образованием и расширения доступа к образованию на различных уровнях. |
With gender gaps in enrolment narrowing, much greater attention needs to be focused on ensuring girls' and women's access to gender-responsive education of high quality. |
С учетом сокращения гендерного разрыва в системе образования значительно больше внимания необходимо уделять обеспечению доступа девочек и женщин к высококачественному образованию, учитывающему гендерные аспекты. |
Matters of education are sub-divided into literacy, enrolment, survival and dropout of pupils and students depending on the level of education. |
Вопросы образования подразделяются на вопросы грамотности, охвата обучением, продолжения обучения школьниками и студентами и их отсева в зависимости от уровня образования. |
Compulsory primary education was increased to 8 years in 1998 which in turn raised the enrolment rates in primary education. |
В 1998 году продолжительность обязательного начального образования была увеличена до 8 лет, что в свою очередь повлекло увеличение набора учащихся в начальные школы. |
UNICEF has a long history of supporting girls' education, and is already investing significant resources to improve enrolment, retention and learning outcomes. |
ЮНИСЕФ уже долгое время оказывает поддержку в сфере обеспечения образования для девочек и уже инвестирует существенные ресурсы для улучшения показателей в отношении записи в школу, удержания учеников и полученных результатов обучения. |
The 2010 Millennium Development Goals (MDG) report indicated that, despite the relatively late start in education of girls, rates of enrolment of girls' at all educational levels had increased sharply. |
В докладе о выполнении целей в области развития (ЦРТ), сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год указывается, что вопреки относительно позднему возрасту, в котором девочки начинают получать образование, показатели доли девочек, обучающихся на всех уровнях системы образования, резко возросли. |
The Ministry of Education has achieved equal enrolment at primary, secondary school and data collection in a disaggregated manner in health has improved. |
Министерство образования обеспечило набор учащихся в начальную и среднюю школы на равной основе и усовершенствовало сбор дезагрегированных данных по вопросам здравоохранения. |
While most countries are making notable progress, there are still 18 countries that are more than 10 percentage points away from achieving universal primary enrolment by 2015. |
В большинстве стран был отмечен значительный прогресс, однако в 18 странах наблюдается отставание более чем на 10 процентов от графика достижения цели добиться к 2015 году всеобщего начального образования. |
The increased enrolment among girls can be explained by the ever-expanding number of local secondary schools, particularly in rural areas. |
Распространение образования среди девочек можно объяснить увеличением числа колледжей в удаленных регионах, в частности в сельской местности. |
Secondary level: enrolment and gross ratios age-group, year, and gender |
Уровень полного среднего образования: охват и общий показатель охвата с разбивкой по возрастным группам, году и полу |
With respect to education as already indicated in 2.4 above, significant progress has been made in increasing enrolment and retention of girls in school. |
Что касается образования, как уже отмечалось в разделе 2.4 выше, достигнут значительный прогресс в увеличении охвата девочек школьным образованием и удержании их в школе. |
The trend of increasing enrolment of students in higher education is similar to the one in secondary education. |
Тенденция к увеличению приема студентов в высшие учебные заведения не отличается от тенденции, отмеченной в области среднего образования. |
UNICEF congratulated Uganda on its efforts to reduce poverty and to achieve equality in enrolment in primary school education, in accordance with the Millennium Development Goals. |
ЮНИСЕФ поздравил Уганду в связи с ее усилиями по сокращению масштабов нищеты и обеспечению равенства при зачислении в школы системы начального образования в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
It is also concerned about the high dropout rate among Roma students at the secondary level and about their low enrolment in higher education. |
Комитет обеспокоен также высоким уровнем отсева среди учащихся рома в средней школе и слабой степенью их представленности в системе высшего образования. |
In 2007, net enrolment in primary education was 86.2 per cent for females and 86.7 percent for males. |
В 2007 году чистые показатели зачисления в учреждения начального образования составляли 86,2 процента для девочек и 86,7 процента для мальчиков. |
The challenge is to ensure increased enrolment in secondary education and to avoid high dropout and high repetition rates. |
Задача состоит в обеспечении роста числа учащихся на уровне среднего образования и недопущения высоких показателей учащихся, оставляющих школу или остающихся на второй год. |
This includes support for better information systems in the areas of health and education, including for micro-planning to generate more accurate data for immunization and for tracking enrolment and retention rates in schools. |
Это предусматривает поддержку усовершенствованных информационных систем в области здравоохранения и образования, включая микропланирование, для получения более точных данных об иммунизации и слежения за показателями зачисления и посещаемости школ. |