Английский - русский
Перевод слова Enrolment
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Enrolment - Образования"

Примеры: Enrolment - Образования
If current investments and provisions to the education sector are maintained, it is projected that the net enrolment rate will reach about 92 per cent, falling short of the Millennium Development Goal target of 100 per cent by 8 per cent. Если средства на нужды образования будут выделяться в прежнем объеме, то, по прогнозам, чистый показатель охвата достигнет порядка 92 процентов и будет ниже 100-процентного показателя, установленного целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, на 8 процентов.
Furthermore, in order to achieve universal primary education, the region must address the slowing down of growth in enrolment rates and the high numbers of children still out of school. Более того для достижения всеобщего начального образования региону необходимо решить проблему медленного роста показателей охвата школьным образованием и проблему значительного числа детей, не посещающих школу.
Furthermore, teacher education must be targeted to accommodate increasing enrolment, which is aided by the fact that the Government has allocated one fifth of the total national budget to education. Кроме того, необходимо целенаправленное обучение учителей с тем, чтобы удовлетворить нужды растущего числа учеников; решению этой проблемы поможет тот факт, что правительство выделило одну пятую общенационального бюджета на нужды образования.
(e) The significant increase in national enrolment rates in primary education (98 per cent in 2007); ё) значительное увеличение числа детей в системе начального образования в стране (в 2007 году - 98%);
Indeed, despite the global progress in enrolment observed since 2000, millions of children continue to leave school without having completed the full course of the primary education cycle, and are not acquiring basic literacy, numeracy or essential learning tools. Так, несмотря на наблюдаемое с 2000 года общее увеличение числа детей, поступающих в школу, миллионы из них по-прежнему бросают школу, не завершив полного курса начального образования, не приобретя основных навыков грамоты и счета и не освоив важнейших методов обучения.
It can attest that achieving change through education is not simply a matter of enrolment rates and size of education budgets, nor is quality of education the automatic sum of many parts including adequate infrastructure, books and learning resources, or teacher trained. Фонд признает, что достижение преобразований с помощью образования является не просто вопросом численности принятых в школу учащихся и размера бюджетов на образование, а качество образования не является автоматической суммой многих составляющих, таких как адекватная инфраструктура, книги и образовательные ресурсы или подготовленные преподаватели.
This focus on safe spaces for education, marginalized groups, and the importance of both formal and non-formal education across the life cycle improves the social and economic status of women and girls, above and beyond what we can achieve by increasing enrolment rates. Подобный акцент на безопасных местах для обучения, маргинализованных группах и важности как формального, так и неформального образования на протяжении всей жизни способствует большему улучшению социально-экономического положения женщин и девочек, чем то, которого мы можем добиться увеличением показателей охвата.
One of the policies included in the Education Plan for 2006 - 2015 calls for an increase in enrolment in secondary education to at least 75 per cent of the population in the corresponding age group. Одним из направлений политики, определенной в Десятилетнем плане образования 2006 - 2015 годы, является увеличение зачислений на степень бакалавра для покрытия 75% всего населения соответствующего возраста.
In the field of education, local authorities could define their own academic programmes, open schools and decide how they were to be run, and determine enrolment requirements and what languages and other subjects would be taught. В сфере образования местные органы самоуправления имеют право определять содержание школьных программ, открывать школы и определять порядок их функционирования, условия набора учеников, а также принимать решение насчет изучаемых языков и других дисциплин.
A number of measures aimed at supporting families, especially poor families, in meeting the direct and indirect costs of their children's education were expected to have a beneficial impact on girls' enrolment and retention rates. Ожидается, что ряд мер, нацеленных на поддержку семей, особенно неимущих семей, в покрытии прямых и косвенных издержек на образование детей позволит повысить показатели записи девочек в школы и продолжения ими образования.
WFP is also providing food-related assistance to 550,000 primary school students in vulnerable areas of the country and building the capacity of the Ministry of Education to implement a national school food project to enhance enrolment, attendance and learning in primary schools. ВПП оказывает также продовольственную помощь 550000 учащихся начальных школ в уязвимых районах страны и наращивает потенциал министерства образования в плане осуществления национального проекта в области школьного питания в целях содействия расширению приема, повышению посещаемости и улучшению успеваемости в начальных школах.
Meanwhile, net enrolment ratio of boys in lower secondary remained lower than for females, but has risen over the period to peak at 67.5 percent in 2007 and then fallen slightly to 64.4 percent in 2008. При этом чистый коэффициент зачисления мальчиков на первую ступень среднего образования оставался ниже, чем среди девочек, однако со временем повысился до 67,5% в 2007 году, а затем незначительно упал до 64,4% в 2008 году.
In 2010, following the downturn in the economy, the Division of Professional and Career Education has seen an increase in enrolment of 3 per cent and the College was accredited through the New England Association of Schools and Colleges. В 2010 году после спада в экономике Отдел профессионального и специализированного образования отметил увеличение показателей приема в учебные заведения на 3 процента, а Колледж получил аккредитацию в рамках Ассоциации школ и колледжей Новой Англии.
Concerning education, it welcomed the information on improving infrastructure and projects to ensure the enrolment of all children in schools, and the tours, conducted mostly in indigenous areas, to identify children working in prohibited activities, such as agriculture. В контексте образования он приветствовал информацию о совершенствовании инфраструктуры и осуществлении проектов для обеспечения зачисления всех детей в школы, а также о поездках, проводимых главным образом в районах проживания коренных народов, чтобы выявить детей, занятых на запрещенных работах, например в сельском хозяйстве.
Noting the progress made on some education-related development goals since 2000, particularly the significant increases in enrolment and gender parity in schooling in many countries, отмечая прогресс, достигнутый с 2000 года в деле реализации некоторых целей в области развития, связанных с образованием, особенно существенное увеличение числа учащихся и улучшение показателей гендерного паритета в сфере образования во многих странах,
We stress the importance of maternal health and education to children's well-being, recognizing their positive impact on children's enrolment, learning and grade progression rates, particularly for girls. Мы подчеркиваем важность охраны здоровья и образования матерей для благосостояния детей, признавая их позитивное воздействие на зачисление детей в школу, их обучение и повышение успеваемости, особенно для девочек.
One of the sustainable solutions is to expand educational and training opportunities for girls and for women, ensuring that the gender gap in enrolment is closed and that women have a wider range of occupations and alternatives for work and business enterprises. Одно из надежных решений заключается в расширении возможностей образования и профессиональной подготовки для девочек и женщин, что обеспечило бы ликвидацию гендерного разрыва среди школьников, и в предоставлении женщинам более широкого выбора профессий, видов работы и предприятий.
The Committee asked the Government to indicate the specific measures taken or envisaged, including by the above-mentioned institutions, to improve the participation of women and girls in education and training, in general, and to promote their enrolment in all types of tertiary education institutions. Комитет просил правительство указать конкретные меры, принятые или предусматриваемые - в том числе упомянутыми выше учреждениями - для расширения участия женщин в сферах образования и подготовки, в целом, и для стимулирования их поступления в высшие учебные заведения любого рода.
While girls enrolment in primary and secondary education is encouraging with decrease in drop out rates, it is important to promote higher education for girl students with particular emphasis on vocational and higher technical education. Хотя численность девочек в начальной и средней школе обнадеживает, а показатели их отсева сокращаются, важно поощрять получение девушками высшего образования, уделяя особое внимание профессиональному и высшему техническому образованию.
In the area of education, maintaining balance in female enrolment throughout the educational system is a major challenge. It is also important to channel gender socialization in such a way as to maintain high levels of academic achievement and approval rates. Одна из главных задач в области образования - как минимум поддержание равновесия числа учащихся-женщин во всей системе образования и ориентация гендерной социализации в направлении дальнейшего повышения показателей успеваемости и завершения курса учебы.
In this programme, female enrolment in the primary level in 2006/7 was over 1,212; whereas, it is 121 in secondary level. В этой программе число лиц женского пола, охваченных системой начального образования, в 2006/07 году было более 1212, а в системе среднего образования - всего 121.
(b) examples of temporary special measures at the primary and secondary levels aimed at increasing girls' enrolment and reducing their drop-out and repetition rates, especially in rural areas; Ь) примеры временных специальных мер на уровне начального и среднего образования, направленные на повышение числа девочек в школах и снижение показателей их отсева и доли повторяющих курс обучения, особенно в сельских районах;
The Committee is also concerned by the low rate of labour market participation of women in the State party, which is lower than the OECD average, despite high female enrolment in tertiary education. Комитет выражает также озабоченность по поводу низкого уровня участия женщин на рынке труда в государстве-участнике, который ниже среднего уровня по ОЭСР, несмотря на высокий охват женщин в системе высшего образования.
The Committee welcomes the adoption by the State party of the National Education Sector Strategy, the measures taken to improve literacy rates among girls, and the increase in enrolment rates in primary education. Комитет приветствует принятие государством-участником Национальной стратегии сектора образования, мер, направленных на повышение уровня грамотности среди девочек, а также улучшить показатели охвата системой начального образования.
(e) Take measures to promote the participation of parents and communities in school governance, in order to improve enrolment rates and to monitor the quality of education; ё) принять меры по поощрению участия родителей и общин в управлении школами с целью повышения уровней зачисления учащихся и установления контроля за качеством образования;