In extreme cases, exclusion does not deprive the persons concerned of the right to education, since they still have the option of distance learning or enrolment in private religious or non-religious education. |
В крайних ситуациях исключение из учебного заведения не лишает соответствующих лиц права на получение образования, поскольку можно продолжать учебу дома или записаться в частное учебное заведение религиозного или нерелигиозного характера. |
However, in order to close the gap that has built up over the years, resulting in a low enrolment rate for Chadian girls, measures have been taken to provide State-sector education free of charge. |
Однако, чтобы ликвидировать различного рода отклонения, которые допускались в течение долгих лет и достаточно сильно ограничивали охват школьным обучением чадских девочек, были приняты меры по обеспечению бесплатного государственного образования. |
Throughout the country, enrolment in secondary TVE courses is high: for the year 2006, there were 306,589 students registered (public and private education combined), of whom 35% were women. |
По всей стране отмечаются высокие показатели поступления в учебные заведения системы среднего профессионально-технического образования: в 2006 году число поступивших составило 306589 человек; при этом доля женщин достигала почти 35 процентов (данные по государственному и частному образованию). |
Nevertheless, the education sector has problems, mainly the low proportion of national expenditure allocated to education; a negative teacher/pupil ratio at all levels; and a low net enrolment rate. |
Тем не менее в секторе образования имеются проблемы, связанные главным образом с недостаточным уровнем государственного финансирования; среди них отрицательное соотношение ученик/учитель в образовательных учреждениях всех уровней и низкий процент учащихся. |
It noted the challenge identified by UNESCO of closing the primary-education enrolment gap while at the same time addressing issues of quality and recommended that the Government of Senegal take steps to address it. |
Она указала на поставленную ЮНЕСКО задачу по сокращению доли детей, остающихся неохваченными начальным образованием, наряду с одновременным решением вопросов, касающихся качества образования, и рекомендовала правительству Сенегала принять необходимые шаги к решению этой задачи. |
Technical Education: Though there has been a phenomenal expansion in technical education facilities, the participation of girls has not kept pace with the overall increase in enrolment at this level. |
Техническое образование: Несмотря на появление огромного числа технических учебных заведений, число девушек среди их студентов по-прежнему невелико и увеличение их численности отстает от общих темпов роста контингента учащихся в этой сфере образования. |
One of the major goals of the Directorate-General for Indigenous Schooling is to raise the enrolment rate and reduce the number of over-age students in indigenous schools in the country. |
Одна из главных задач Главного управления по вопросам школьного образования коренных народов (ГУЩОКН) - увеличить число обучающихся в школах для коренных жителей страны и сократить здесь число учащихся, чей возраст превышает установленный предел. |
Advances in the area of universal primary education had increased literacy and the "Juancito Pinto" benefit paid to primary school students had increased net enrolment and reduced the drop-out rate. |
Достижения в области всеобщего начального образования привели к повышению уровня грамотности, а осуществление программы под названием "Боно Хуансито Пинто", заключающейся в переводе денежных средств для учащихся начальной школы, позволило улучшить показатели комплексного охвата начальным образованием и снизить число бросивших школу учащихся. |
The poor quality of education is a major problem in many countries, and contributes to low enrolment and to children dropping out early. |
Одной из важнейших проблем во многих странах является низкое качество образования, что является одной из причин невысоких показателей охвата школьным обучением и частого выбытия учащихся из школ на раннем этапе. |
It was generally in the poor countries that education budgets suffered the most, and enrolment ratios declined in some cases, especially in sub-Saharan Africa. |
Как правило, в большей степени это сказалось на финансировании образования в бедных странах, вызвав в некоторых случаях ухудшение показателей зачисления в учебные заведения, особенно в странах Африки к югу от Сахары. |
The first major education project, the Primary School Project, funded by the World Bank in the 1980s, financed classroom-building materials for the purpose of enhancing enrolment rates. |
Первый крупный проект в области образования, проект "Начальная школа", который финансировался Всемирным банком в 80-х годах, был ориентирован на приобретение материалов для постройки и оборудования новых классов по мере увеличения числа школьников. |
Table 15: Crude enrolment rates (%) by level of education in Burkina Faso, 1989/90-2001/02 |
Таблица 15: Изменение общей доли детей, охваченных школьным образованием, с разбивкой по уровням образования в Буркина-Фасо в период с 1989/90 по 2001/02 учебный год |
At present, Uzbekistan has 846 specialized secondary and vocational education institutions with a capacity for 527,800 students and an enrolment of 570,300, some 50 per cent of whom are girls. |
В настоящее время в Узбекистане функционирует 846 учреждений среднего специального, профессионального образования на 527.8 тыс. ученических мест, в которых обучается 570.3 тыс.учащихся, 50 процентов которых составляют девочки. |
The MOE maintains registers for the enrolment of children in schools and other educational institutions including children with disabilities and special needs children in the school system (Tables 2.12-2.13). |
Отчетность Министерства образования содержит данные об охвате детей школьным образованием и численности учащихся в других учебных заведениях, включая число детей с инвалидностью и особыми потребностями в школьной системе (таблицы 2.12 - 2.13). |
The goal was to reduce maternal and infant mortality rates, increase the enrolment of girls at all educational levels and decrease the high dropout rate for girls. |
Цель заключается в уменьшении коэффициента материнской и младенческой смертности, увеличении числа девочек, поступающих в учебные заведения всех уровней образования, и уменьшении показателя отсева лиц женского пола из школ. |
UNICEF worked actively with UNESCO, the World Bank and the national Governments in the preparation of the national education for all assessment reports, including most of the low enrolment countries. |
ЮНИСЕФ в тесном взаимодействии с ЮНЕСКО, Всемирным банком и правительствами стран работал над подготовкой национальных докладов об оценке степени обеспечения образования для всех, включая большинство охватываемых Специальной инициативой стран с низким показателем зачисления учащихся в школы. |
It was true that enrolment fees were charged at all levels of education, and the fees increased as pupils advanced through the system. |
Справедливо, что на всех уровнях образования в начале учебного года взимается плата за регистрацию учащегося, причем эта плата возрастает по мере перехода учащихся на более высокий уровень в системе просвещения. |
There has been success in increasing enrolment in several countries in sub-Saharan Africa, West Asia and South Asia, despite the fact that educational policies have been constrained by economic and political circumstances. |
Определенного успеха в области увеличения числа школьников удалось добиться в некоторых странах, расположенных к югу от Сахары в Африке, в Западной Азии и в Южной Азии, - и это несмотря на то, что стратегии в области образования сдерживаются сложными экономическими и политическими условиями. |
Honduras has made steady progress in the present decade with respect to enrolment and retention in the primary level and has achieved a slight reduction in its high repeat, drop-out and failure rates. |
В нынешнем десятилетии в Гондурасе отмечается постоянный прогресс в области вовлечения детей в сферу начального образования и продолжения ими обучения в учебных заведениях этого уровня, а также постепенное снижение характерных для этой страны высоких показателей в области отсева учащихся и негативного отношения к обучению в школе. |
Female-to-male enrolment ratios for primary, secondary and tertiary education follow similar patterns, with ratios improving steadily but slowly during good times and dropping precipitously, particularly at the tertiary level, during bad times. |
Что касается коэффициентов соотношения между женщинами и мужчинами среди учащихся начального, среднего и высшего уровней образования, то здесь наблюдается схожая картина: эти коэффициенты улучшаются последовательно, но медленно в хорошие периоды и резко ухудшаются - особенно на высшем уровне - в тяжелые времена. |
At the Early Childhood, Development and Education (ECDE) level, enrolment grew from 483,148 children in 1982 to 894,295 children (420,741 girls and 473,554 boys) in 2003. |
На уровне раннего детского возраста, развития и образования (РДВРО) количество зачисленных выросло с 483148 детей в 1982 году до 894295 детей (420741 девочек и 473554 мальчиков) в 2003 году. |
At the secondary level, enrolment grew from 30,000 students in 1963 to 862,908 students in 2003 (415,246 girls and 447,662 boys). |
Что касается среднего образования, то количество зачисленных учащихся в средние школы выросло с 30 тыс. человек в 1963 году до 862908 человек в 2003 году (415246 девочек и 447662 мальчиков). |
Regarding the education of Roma children, further focused action has been taken to increase enrolment and school attendance and to remedy any instances of exclusion of Roma students. |
В сфере образования детей рома дальнейшие целенаправленные усилия были предприняты для увеличения контингента учащихся и улучшения посещаемости школ, а также устранения всех случаев лишения учащихся рома доступа к учебным заведениям. |
The evaluation found that in the education sector enrolment rates were restored to pre-tsunami levels in each of the three countries and exceeded pre-tsunami levels in Aceh (Indonesia). |
В ходе оценки было установлено, что в каждой из трех стран контингенты учащихся в секторе школьного образования были восстановлены до уровней, существовавших до начала цунами, и что эти уровни были даже превышены в провинции Ачех (Индонезия). |
JS5 also noted that the educational situation of Roma children was characterized by low enrolment rates, high dropout rates and the misplacement of students in special schools and classes offering sub-standard education. |
В СП5 также отмечается, что для положения детей рома в области образования характерны низкий процент учащихся, высокая доля прекращающих учебу и помещение учащихся в школы и классы для детей с особыми нуждами, где они получают образование ниже стандартного уровня. |