At the end of 2001 there were 3,872 State basic vocational training institutes in the Russian Federation, with a total enrolment of 1,649,000. |
На конец 2001 года в Российской Федерации действовало 3872 государственных учреждений начального профессионального образования с общей численностью обучающихся 1649000 человек. |
The control figures for the enrolment of pupils at initial vocational training establishments starting from 1997 are established and confirmed with the direct participation of the social partners. |
Контрольные цифры по приему учащихся в учреждения начального профессионального образования начиная с 1997 г. разрабатываются и утверждаются с непосредственным участием социальных партнеров. |
The net enrolment rate at this level was 9.2 per cent in 1995/96. |
В 1995/96 году охват системой образования третьей ступени составлял 9,2%. |
It encourages the State party to continue its efforts to introduce pre-school education and to take further steps to ensure the enrolment of children in secondary schools. |
Он призывает государство-участник продолжать усилия по введению дошкольного образования и предпринимать дальнейшие шаги по обеспечению набора детей в средние школы. |
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to integrate refugee children into the society, in particular through their enrolment in the Ivorian basic education system. |
Комитет приветствует предпринимаемые государством-участником усилия по интеграции детей-беженцев в общество, в частности путем их приема в учебные заведения системы базового образования Кот-д'Ивуара. |
Gender disparity in enrolment in education has improved, but girls in developing countries are still at a disadvantage at both the primary and secondary levels. |
Гендерные диспропорции в сфере охвата образованием уменьшились, однако в развивающихся странах девочки все еще находятся в менее благоприятном положении в том, что касается получения как начального, так и среднего образования. |
At tertiary level, the total enrolment rates for women in Malawi's six teachers' training colleges were lower than that for men. |
Что касается системы высшего образования, общие показатели охвата образованием в шести малавийских педагогических колледжах у женщин были ниже, чем у мужчин. |
Current statistics available on the number of boys and girls enrolled in school show an increase in the percentage of female enrolment from primary to higher education. |
Имеющиеся статистические данные по числу мальчиков и девочек, охваченных школьным образованием, свидетельствуют об увеличении доли девочек среди учащихся на всех этапах образования, от начальной и средней школы до высшей. |
The low enrolment countries were given special priority in the allocation of Development Grant Facility funds assigned to UNICEF to support capacity-building in educational statistics. |
При распределении средств Фонда дотаций в целях развития, выделенных ЮНИСЕФ в поддержку создания потенциала в области статистики образования, особым приоритетом пользовались охваченные Специальной инициативой страны с низким показателем зачисления учащихся в школы. |
The quality and orientation of education should be improved at all levels of learning to ensure sufficient enrolment in scientific and technological specializations at the tertiary level. |
Качество и ориентация образования должны улучшаться на всех уровнях обучения, дабы обеспечить достаточное количество учащихся высших учебных заведений по научно-техническим специальностям. |
For secondary education there are seven indigenous establishments, focusing on the humanities and agricultural baccalaureate, with an enrolment of 334 young people. |
В системе среднего образования имеются 7 учреждений для коренного населения с возможностью получить степень бакалавра в гуманитарной области и по сельскому хозяйству, где обучаются 334 человека. |
10.22 By the end of the reporting period, there were five (5) special education centers on the island with a combined enrolment of 233 students. |
10.22 К концу отчетного периода на острове насчитывалось пять центров специального образования, в которых обучалось в общей сложности 233 учащихся. |
The example of education was cited where, in other reports, UNICEF had described specific constraints to increasing enrolment and keeping girls in school. |
В качестве примера была приведена деятельность в сфере образования, в отношении которой в своих других докладах ЮНИСЕФ изложил конкретные проблемы, препятствующие повышению посещаемости школ девочками. |
She also referred to the national education policy aimed at increasing the enrolment and retention of girls in school. |
Следует также отметить национальную политику в области образования, направленную на увеличение числа девочек, зачисляемых в школы, и увеличение продолжительности их обучения. |
The enrolment rate in the provinces was under 50 per cent, and the whole education system suffered from under-resourcing. |
На селе в школу зачисляют менее 50 процентов детей и во всей системе образования не хватает средств. |
Despite the significant results achieved under PIP, the capacity of the Agency's education system was not expanding at a rate commensurate with enrolment growth. |
Несмотря на весомые результаты, достигнутые в рамках ПМС, количество мест, которые могут быть обеспечены системой образования Агентства, не увеличивается такими же темпами, как рост учащихся. |
Changing enrolment patterns, in particular the growth in the number of students on Providenciales, remains a key concern of the education sector. |
Одной из основных проблем в сфере образования по-прежнему является изменение в структуре набора учащихся, в частности рост числа учащихся на Провиденсьялесе. |
The rates of enrolment of girl children have declined seriously in many countries because of the failure to make special provision for them. |
Степень охвата девочек системой образования существенно сократилась во многих странах из-за непринятия особых мер в их интересах. |
As for the major field of study, women's enrolment rate in courses where the rate used to be low has also been increasing. |
В плане специализации образования увеличилась также доля женщин в тех областях, в которых она обычно была низкой. |
While parity of enrolment of boys and girls in primary schools had been achieved, there was a major discrepancy at the higher educational levels. |
Хотя был достигнут паритет в охвате начальным школьным образованием мальчиков и девочек, существенное неравенство наблюдается на более высоких уровнях образования. |
The Ministry of Education stipulates that the enrolment rate of school-age girls shall be taken as the indicator for universalizing compulsory education; |
Министерство просвещения предусматривает, что коэффициент охвата девочек школьным образованием должен быть взят в качестве показателя обеспечения всеобщего обязательного образования. |
Increasing enrolment, the consequent need to accommodate new pupils and the drive towards improving the learning environment has necessitated the maintenance and upgrading of the education infrastructure of UNRWA. |
Потребность в проведении ремонта и модернизации инфраструктуры системы образования БАПОР была продиктована такими факторами, как увеличение числа учащихся, обусловленная этим необходимость размещения новых учеников, а также стремление добиться улучшения условий обучения. |
For secondary education, one half of the countries have higher enrolment for girls than for boys. |
Что касается системы среднего образования, то в половине стран число девочек превышает число мальчиков. |
In education, UNICEF and the Literacy Movement Organization started a partnership to increase the enrolment and retention of rural girls in primary school in five disadvantaged provinces. |
В области образования ЮНИСЕФ и Организация по борьбе с неграмотностью наладили сотрудничество в осуществлении усилий по увеличению доли поступающих и продолжающих обучение в начальных школах девочек в сельских районах пяти отстающих в этом плане провинций. |
Its commitment to education had produced modest successes, particularly with respect to the enrolment of young girls. |
Принимаемые им меры в области образования принесли скромные результаты, в частности в области обеспечения охвата образованием девочек младшего возраста. |