It is indicated that, at the secondary level of education, very few girls take up science and technology (para. 92) and that the 2003 data show significant disparities in university enrolment (para. 94). |
Указывается, что на уровне среднего образования очень немногие девочки стремятся изучать научные дисциплины и получать технические специальности (пункт 92) и что данные за 2003 год показывают значительные диспропорции при поступлении в университет (пункт 94). |
(a) Eliminate structural barriers and negative stereotypes that potentially deter girls' enrolment in non-traditional educational and vocational fields at all levels of education; |
а) устранить структурные барьеры, а также негативные стереотипы, которые потенциально препятствуют доступу девочек к нетрадиционным областям образования и профессионального обучения на всех уровнях образования; |
Please provide information and statistics on the enrolment of girls at all levels of education and on the impact of the National Development Strategy 2011-2020 on the school attendance of girls. |
Просьба представить информацию и статистику о численности девочек в системе образования всех уровней и о воздействии реализации Национальной стратегии развития на 20112020 годы на посещаемость девочками учебных занятий (пункт 204). |
As the crisis which has rocked Burundi did not spare the education system, the Government has set the objective of full enrolment in 2010, confirmed in its sectoral policies of 1999 and March 2002. |
Поскольку кризис, который потряс Бурунди, не обошел стороной и систему образования, правительство было намерено провести полный набор учащихся на 2010 год, что подтвердило секторальную стратегию 1999 года, а затем стратегию марта 2002 года. |
Singapore welcomed the achievements in the field of education, with the enrolment rate for basic education reaching 94 per cent in rural areas. |
Сингапур приветствовал достижения в области образования, в частности достижение в сельских районах показателя зачисления в учреждения начального образования на уровне 94%. |
Additionally, the 'deprivation' criteria has been adopted in fund allocation, school feeding, quota system, basic education scholarship programmes, and in the area of access for female enrolment to teacher training colleges. |
Кроме того, был введен критерий "депривация" для системы распределения средств, школьного питания, системы квот, программ стипендий на получение базового образования и в области доступности образования в педагогических колледжах для женщин. |
99.98. Reinforce efforts addressing high level of adult illiteracy and low rate of girl's enrolment in secondary and higher levels of education (Ukraine); |
99.98 удвоить усилия по решению проблемы высокого уровня неграмотности среди взрослого населения и малочисленности девушек, обучающихся на среднем и высшем уровнях образования (Украина); |
North Africa, in contrast, has almost achieved universal primary education, with a net enrolment rate of 99 per cent in 2012 compared with 90 per cent in 2000. |
Напротив, в Северной Африке задача обеспечения всеобщего начального образования почти решена, поскольку показатель чистого охвата школьным образованием в 2012 году составлял 99 процентов, по сравнению с 90 процентами в 2000 году. |
UNCT reported that following the 2011 crisis, net enrolment in basic schools had declined to 73 per cent (80 per cent for boys and 66 per cent for girls). |
СГООН сообщила, что после кризиса 2011 года чистый показатель количества учащихся в школах базового образования сократился до 73% (мальчиков до 80% и девочек до 66%). |
The policy objectives include providing full enrolment opportunity to all children of the age 6 up to 16 on an equitable basis and achieve 100% transition rate of all children in year six to year seven by 2015. |
Стратегические задачи включают обеспечение полного охвата услугами школьного образования всех детей в возрасте от шести до пятнадцати лет и достижение к 2015 году стопроцентного показателя перехода всех детей из шестого класса в следующий, седьмой класс. |
Although not significant at primary enrolment levels the differences become more pronounced in the higher levels of education and in girls' completion rate due to the high pregnancy rates and early marriages. |
Будучи незначительными на уровне начальной школы, эти различия становятся более ощутимыми на более высоких уровнях образования и выражаются в доле отсева из школы девочек из-за частых случаев беременности и ранних браков. |
While noting that the State party applies some temporary special measures in the field of education, the Committee is concerned at the low enrolment rate of girls and at the high dropout rates among girls at the secondary and higher levels of education. |
Отмечая, что государство-участник принимает ряд временных специальных мер в сфере образования, Комитет выражает обеспокоенность по поводу низкого показателя охвата школьным обучением девочек и высоких показателей отсева девочек из средних и высших учебных заведений. |
At the Tertiary Level enrolment in the St. Vincent and the Grenadines Community College, through its four Divisions (Teacher training, Technical and Vocational Training, Nursing Education, and Arts and Sciences) is characterized by growth, with participation by women predominating. |
На уровне высшего образования число обучающихся в муниципальном колледже Сент-Винсента и Гренадин на его четырех факультетах (подготовка учителей, техническое и профессиональное обучение, обучение сестринскому делу и гуманитарные и естественные науки) характеризуется ростом при преобладании женщин. |
It also requests the State party to provide disaggregated data on enrolment, attendance and dropout rates of Roma at all levels of education, as well as on the extent and the forms of segregation, in its next periodic report. |
Комитет предлагает также государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе дезагрегированные данные об уровне записи в школы, посещаемости и отсева учащихся-рома на всех ступенях системы образования, а также о масштабах распространения и формах сегрегации. |
The net enrolment figures at the secondary and equivalent levels of education were 47.9 per cent for females and 45.1 per cent for males. |
Для среднего и аналогичных уровней образования чистые показатели зачисления составляли 47,9 процента для учащихся женского пола и 45,1 процента для учащихся мужского пола. |
One of the more pressing challenges of access to all levels of education is the level of enrolment (with the exception of primary education, which is compulsory). |
Одной из наиболее неотложных проблем в плане доступа ко всем уровням образования является количество зачисленных учащихся (за исключением начальной школы, поскольку начальное образование является обязательным). |
In 2007, the gross pre-school enrolment rate, which remains very low for this type of education, was 4.47 per cent at the national level - 4.44 per cent for boys and 4.5 per cent for girls (table 3). |
В 2007 году общий показатель охвата дошкольным обучением, который остается очень низким для этого уровня образования, составил в масштабах страны 4,47%: 4,44% для мальчиков и 4,50% для девочек (таблица 3). |
Several panellists highlighted progress in girls' and women's education, noting that enrolment rates for girls were now equal to and in some cases exceeded those of boys. |
Ряд участников отмечали прогресс в области образования девочек и женщин, подчеркивая, что в настоящее время количество учащихся девочек сравнялось с соответствующим количеством мальчиков, а в ряде случаев превысило его. |
Special emphasis is placed on improving the enrolment of girls living in priority education areas, children of poor or vulnerable families and children of marginal groups such as the pygmies, the M'bororos, the Baka, etc. |
Особое внимание обращается на увеличение числа обучающихся девочек в приоритетных с точки зрения образования районах, а также на проблему детей из бедных или уязвимых семей и таких маргинальных групп, как пигмеи, бороро, бака и др. |
Support to primary education in India has helped bring about an increase in enrolment of 6.5 percent over a two-year period. |
поддержка системы начального образования в Индии помогла за два года увеличить число поступающих в школы детей на 6,5 процента. |
An initiative in Mozambique was aimed at raising the awareness of the community of the importance of education for girls, upgrading the levels of teachers and education staff and setting up annual targets for enrolment of girls in all districts where there were gender disparities. |
Осуществлявшаяся на Мозамбике инициатива была направлена на повышение уровня осведомленности общества о важности образования девочек, повышению уровня профессиональной подготовки преподавателей и сотрудников системы просвещения и определения ежегодных задач в отношении приема девочек во всех районах, в которых отмечались гендерные различия. |
Furthermore a Ten-Year Programme for the Development of Education (PRODEC) aims to raise the primary-school enrolment rate to 95 per cent by 2010 and to raise standards in learning, girls' education, health and hygiene. |
Кроме того, с целью повысить к 2010 году показатель зачисления в начальную школу до 95 процентов, а также уровень усвоения материала, образования девочек, их здоровья и гигиены осуществляется рассчитанная на 10 лет Программа развития образования (ПРОДЕК). |
However, a number of innovative measures had been introduced to increase girls' access to primary education, such as the adoption in 1999 of the Ten-year Basic Education Development Plan, the construction of community and satellite schools and the launch of promotional campaigns to encourage enrolment. |
Однако в целях повышения доступности начального образования для девочек принимается ряд инновационных мер: так, в 1999 году был принят Десятилетний план развития базового образования, строятся школы при общинах и вспомогательные филиалы школ, а также проводятся пропагандистские кампании по набору детей в школу. |
In regard to education, the conditions for enrolment in any kind of basic, general secondary or vocational school, as contained in the directives on registration and admission to schools and classes, do not discriminate on the basis of gender. |
В сфере образования условия приема в любое из учебных заведений, дающих базовое, общее среднее или профессионально-техническое образование, согласно правилам записи и приема в школы и на курсы, не содержат положений, дискриминирующих по признаку пола. |
Barbados then provided additional details regarding participation of women in the public sector, including the judiciary, adding that female enrolment at the tertiary level continued to be high, with women outnumbering men by almost two to one. |
Барбадос представил дополнительные сведения об участии женщин в системе государственной службы, включая судебные органы, и добавил, что в сфере высшего образования количество женщин по-прежнему велико и превосходит количество мужчин почти в два раза. |