| EIA is generally more rigorous and participatory than the system of State ecological expertise and is therefore preferable. | ОВОС в целом является более жесткой и гласной процедурой, чем система государственной экологической экспертизы, и поэтому является предпочтительной. |
| In some countries the national EIA procedure have strict regulations on how consultations are to be carried out. "7. | В некоторых странах предусмотренная на национальном уровне процедура ОВОС строго регламентирует методы проведения консультаций. |
| New sources for lists of activities are also the annexes to the EC Directive on EIA and the Aarhus Convention. | Новыми источниками информации для перечней видов деятельности также являются приложения к Директиве ЕС по ОВОС и Орхусская конвенция. |
| The Committee noted the request from the Working Group on EIA at its sixth meeting to consider Article 9 of the Convention on research programmes. | Комитет принял к сведению высказанную на шестом совещании Рабочей группы по ОВОС просьбу рассмотреть статью 9 Конвенции, касающуюся программ исследований. |
| The responsibilities of the different government levels in the process of EIA in a transboundary context are at present not always clearly defined. | В настоящее время ответственность правительственных органов разных уровней в процессе ОВОС в трансграничном контексте четко определяется не всегда. |
| A proposal to introduce a scoping procedure in the Convention would thus affect domestic EIA systems. | Предложение о введении процедуры экспертизы диапазона возможностей в Конвенцию, таким образом, затронет внутренние системы ОВОС. |
| The reports of the meetings of the Committee would be made publicly available as they were submitted to the Working Group on EIA. | Доклады о работе заседаний Комитета будут доступны для общественности после их представления Рабочей группе по ОВОС. |
| The Committee decided to hold its next meeting from 30 to 31 October 2003, immediately following the sixth meeting of the Working Group on EIA. | Комитет постановил провести свое следующее совещание 30-31 октября 2003 года сразу же после проведения шестого совещания Рабочей группы по ОВОС. |
| "Tiering" of EIA and SEA transboundary procedures. | "многоуровневую оценку" трансграничных процедур ОВОС и СЭО. |
| Only the bridge was subject to EIA, since the railways and roads on both sides were already in place. | ОВОС проводилась в отношении одного только моста, поскольку железные дороги и автомобильные трассы с обеих сторон уже существовали. |
| The screening process was not clear, since the project fell under EIA procedures in both countries. | Процесс предварительной оценки имел неясный характер, поскольку проект подпадал под действие процедур ОВОС в обеих странах. |
| The project is currently in the stage of the final EIA as the environmental issues were straight forward. | Данный проект в настоящее время находится на этапе окончательной ОВОС, поскольку по экологическим вопросам существовала полная ясность. |
| EIA Convention, article 4, paragraph 2. | Конвенция по ОВОС, пункт 2 статьи 4. |
| Chapter III evaluates the Ukrainian EIA system against the criteria listed in box 1. | В главе III приведена оценка украинской системы ОВОС с учетом критериев, перечисленных во вставке 1. |
| It also uses environmental impact assessment (EIA) as a proactive, preventive instrument for assessment of impacts of projects. | Кроме того, в качестве проактивного предварительного инструмента для оценки результативности проектов здесь используется оценка воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
| This matter was discussed by the Working Group on EIA at its ninth meeting on the basis of information provided by the secretariat. | Этот вопрос обсуждался Рабочей группой по ОВОС на ее девятом совещании на основе информации, представленной секретариатом. |
| These types of projects are subject to EIA in most countries, although this is not systematically enforced everywhere. | В большинстве стран эти типы проектов осуществляются в контексте проведения ОВОС, хотя и не везде она реализуется на систематической основе. |
| On 3 September 2003, a further public meeting was held to discuss the draft EIA study. | З сентября 2003 года было организовано еще одно совещание с участием общественности для обсуждения проекта исследования по ОВОС. |
| Clearly defined timing of the stages of the EIA procedure on both sides of the border facilitated the process. | Четко определенные сроки этапов процедуры по ОВОС по обе стороны границы содействуют осуществлению процесса. |
| Public participation in the draft EIA programme took the form of a public hearing in Estonia. | Участие общественности в проекте программы по ОВОС осуществлялось в виде проведенного в Эстонии публичного слушания. |
| This would help to establish mandatory EIA for a wider range of activities. | Это могло бы способствовать установлению обязательной ОВОС для более широкого круга видов деятельности. |
| EIA is the primary tool in the UNECE region for the latter. | В регионе ЕЭК ООН ОВОС является основным механизмом для последнего аспекта. |
| The Ministry of Waters and Environmental Protection should reinforce public participation in EIA procedures. | Министерству водного хозяйства и охраны окружающей среды следует способствовать активизации участия общественности в процедурах ОВОС. |
| It is more common to apply elements of SEA as part of EIA or other planning regimes. | Более широко распространена практика применения элементов СЭО в рамках ОВОС или других мероприятий по планированию. |
| The EIA procedures took almost two years from the notification to the final decision. | Процедура ОВОС заняла почти два года с момента уведомления до принятия окончательного решения. |