The Code does not address mine closure and post-closure maintenance, surface-mine reclamation, mineral waste recycling and recovery, public and community involvement in EIA. |
В Законе о недрах не рассматриваются такие вопросы, как закрытие шахт и уход за ними после закрытия, рекультивация открытых горных выработок, рециркуляция и утилизация минеральных отходов, участие местных общин и общественности в ОВОС. |
SEA procedures and methodologies have developed on the basis of EIA procedures and methodologies. |
Процедуры и методологии СЭО совершенствовались на основе процедур и методологий ОВОС. Поэтому между ОВОС и СЭО нет четкого различия; СЭО содержит в себе важные элементы ОВОС. |
Mr. R. Slootweg (Sevs Consultancy) focused on ecosystem services in EIA and SEA. |
Г-н Р. Слотвег ("Севс консалтенси") остановился на экосистемных услугах в рамках ОВОС и СЭО. |
After the EIA reports were adopted there was a six-week deadline for submission of objections, but no objection was received. |
После принятия докладов об ОВОС было предоставлено шесть недель для представления возражений, которые в конечном счете так и не поступили. |
During EIA, there are three notifications and every time there is a 20-day period for recommendations. |
В рамках ОВОС направляются три уведомления, при этом в каждом случае предусматривается 20-дневный период времени для направления предложений. |
It happens v-Very often, that EIA reports are not made publicly available because the authorities are afraid of violating copyright lawss. |
Доклады об ОВОС очень часто не предаются гласности в связи с тем, что государственные органы опасаются того, что тем самым они могут нарушить положения законов об авторских правах. |
But analysis of received case studies suggests that this concept is broadly supported by the proponents or it may be requirement of national EIA legislation. |
Возложение финансовой ответственности и обязанности по переводу документации об ОВОС на Сторону происхождения является примером хорошей практики, но не требованием Конвенции. Однако анализ полученных примеров показывает, что этот принцип широко поддерживается инициаторами деятельности и может быть требованием национального законодательства по ОВОС. |
When warranted, a full Environmental Impact Assessment (EIA) process will be utilized. |
В случае необходимости в полном объеме проводится процедура оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
One obstacle is possible delays during the procedure of making the EIA studies public. |
Одним из препятствий для осуществления статьи 6 могут быть задержки в публикации результатов ОВОС. |
Croatia lists many benefits of their EIA process which are probably representative of the region: |
Хорватия перечисляет много положительных аспектов проводимой в этой стране дятельности по ОВОС, которые, вероятно, характерны для всего региона в целом: |
A structural obstacle in the Ukrainian EIA system is that it envisages a common procedure for a very wide range of activities, which makes it difficult formally to focus on environmentally significant proposals. |
Структурная проблема системы ОВОС Украины заключается в том, что она предусматривает применение одной общей процедуры к весьма широкому диапазону видов деятельности, в результате чего формально весьма сложно сосредоточить усилия на рассмотрении прежде всего тех предложений, которые могут иметь серьезные последствия с экологической точки зрения. |
However, this might be considered a fine-tuning criterion, since scoping, especially in a transboundary process, is a good practice not necessarily attainable at the early stages of developing national EIA systems. |
Однако можно считать, что данный критерий относится к периоду окончательной доработки системы, поскольку определение сферы охвата оценки, особенно в контексте трансграничного процесса, является тем эффективным методом, до внедрения которого на ранних этапах формирования национальных систем ОВОС дело доходит отнюдь не всегда. |
Enabling internally-driven processes of transformation of EIA systems, and fostering domestic solutions informed by international experience. |
с) создание необходимых условий для инициированных на национальном уровне процессов преобразования систем ОВОС и содействие принятию национальных решений с учетом международного опыта. |
In Hungary, there was public participation in the "preliminary phase" of the EIA procedure, which combined screening and scoping. |
В Венгрии общественность принимала участие "в начальной стадии" процедур ОВОС, которая включает рассмотрение характеристик планируемой деятельности и определение круга охватываемых проблем. |
The documents containing the EIA materials are subjected to a State environmental appraisal in the MECD, and if the resulting opinion is not favourable the project cannot be carried out. |
Документы, содержащие материалы ОВОС проходят государственную экологическую экспертизу в МЭиЧС, без положительного заключения которого, не разрешается реализация проекта. |
In addition, they are binding on the investor/contractor, who has to comply with the conditions and measures set out in the EIA statement during the project's implementation. |
Кроме того, они являются обязывающими для инвестора/подрядчика, который обязан выполнять условия и осуществлять меры, изложенные в заключении ОВОС, в ходе реализации проекта. |
Neither the notification format nor the Convention specifies a period of time that must be allowed for the affected Party to decide whether it wishes to take part in the EIA procedure. |
Время, которое нужно выделять затрагиваемой Стороне для принятия решения об участии или неучастии в процедуре ОВОС, не уточнено ни в форме уведомления, ни в Конвенции. |
To ensure the affected Party is able to form a considered view, the Party of origin may have to allow a significantly longer period for a response than would normally be allowed in the case of non-transboundary EIA. |
Чтобы обеспечить затрагиваемой Стороне возможность формирования взвешенного мнения, Сторона происхождения может быть вынуждена предоставить последней гораздо более продолжительный срок для ответа, нежели это обычно предусматривается в случае нетрансграничной ОВОС. |
This Law regulates directly the main requirements for EIA, SEE, public participation in decision-making, and implementation of international obligations. |
Подготовлена и принята новая редакция закона об охране окружающей среды, который напрямую регламентирует основные требования к ОВОС, ГЭЭ, участию общественности в принятии решений и выполнению международных обязательств. |
Irrespective of to the fact that there is, as mentioned above, there was no obligation for public consultation during the EIA procedure, the Republic of Macedonia applies the Aarhus Convention's requirements are applied in view of the. |
Независимо от того факта, что процедура ОВОС не предусматривает обязательства по проведению консультаций с общественностью, требования Конвенции применяются с учетом общественных интересов. |
An increase in Bigger activity byof representatives of the local media publicity can be noticed identified in the EIA process ofn the environmental impact assessment, especially when private interests are concerned. |
Можно констатировать активизацию деятельности представителей местных средств массовой информации в процессе ОВОС, особенно в тех случаях, когда затронуты частные интересы. |
Quality assurance in EIA and SEA was crucial to avoid a watering-down of the progressive objectives set in the Convention and the Protocol. |
Обеспечение качества при проведении ОВОС и СЭО играет исключительно важную роль как средство предупреждения "размывания" прогрессивных целей, установленных в Конвенции и Протоколе. |
It is therefore proposed that the secretariat arrange for EIA to be added to the list of items to be addressed in the regular joint Bureaux meetings. |
В этой связи секретариату предлагается принять меры для включения вопроса об ОВОС в перечень пунктов, подлежащих рассмотрению на очередных совместных совещаниях Президиумов. |
This reflected a two-stage approach comprising a preliminary EIA according to Bulgarian legislation and a final EIA according to Romanian legislation; Switzerland referred to numerous such projects, noting the importance of good cooperation and seek to harmonize EIA and approval procedures. j. |
Это отражает двухэтапный подход, состоящий из предварительной ОВОС в соответствии с болгарским законодательством и окончательной ОВОС в соответствии с румынским законодательством; j. Приведите примеры надлежащей практики как процесса в целом, так и отдельных его элементов. |
This reflected a two-stage approach comprising a preliminary EIA according to Bulgarian legislation and a final EIA according to Romanian legislation; (f) Switzerland referred to numerous such projects, noting the importance of good cooperation and of seeking to harmonize EIA and approval procedures. j. |
Болгария сообщила, что процедура ОВОС была завершена в 2002 году, однако для Румынии она началась с двустороннего соглашения, подписанного в 2001 году, и все еще продолжалась в декабре 2004 года, когда в Румынии проводились открытые слушания. |