The Chair will report on any amendments to the draft questionnaire on the implementation of the Convention in the period 2006 - 2009 that the Working Group on EIA recommended during its twelfth meeting. |
Председатель сообщит о любых поправках, внесенных в проект вопросника об осуществлении Конвенции в период 2006-2009 годов, который Рабочая группа по ОВОС рекомендовала принять в ходе ее двенадцатого совещания. |
Moreover, the Committee disagreed with the interpretation by the Government of Ukraine that the EIA only need address Project elements identified by the Inquiry Commission as likely to have significant adverse impact. |
Кроме того, Комитет не согласился с интерпретацией правительства Украины в отношении того, что ОВОС должна охватывать только те элементы Проекта, которые были определены Комиссией по запросу в качестве способных оказать значительное неблагоприятное воздействие. |
The Committee took note of the secretariat's report that most pre-filled questionnaires had been prepared for issue by 30 September 2009, as requested by the Working Group on EIA. |
Комитет принял к сведению доклад секретариата о том, что большинство предварительно заполненных вопросников были подготовлены для рассылки к 30 сентября 2009 года согласно просьбе Рабочей группы по ОВОС. |
The EIA system or process means the system or process for evaluating potential environmental effects of planned activities and related planning, consultation and decision-making processes. |
Система или процесс ОВОС означают систему или процесс оценки потенциальных экологических последствий планируемых видов деятельности и соответствующие процессы планирования, проведения консультаций и принятия решений. |
As in many other States in Eastern Europe, Ukraine has a well-established national EIA system composed of two distinct components: |
Как и во многих других государствах Восточной Европы, в Украине имеется хорошо отлаженная национальная система ОВОС, состоящая из двух отдельных компонентов: |
The brief EIA is submitted, as part of the application, to the competent authority responsible for land allocation; it is not necessarily used for any other purposes. |
Краткая ОВОС представляется - в качестве составной части заявки - компетентному органу, отвечающему за землеотвод; она вряд ли используется для каких-либо иных целей. |
For example, the current EIA procedure is regulated by a Construction Standard that cannot be copied or disseminated, in whole or in part, without the official permission of the State Committee on Construction and Architecture. |
Например, нынешняя процедура ОВОС регулируется Государственными строительными нормами, копирование или распространение которых полностью или частично без официального разрешения Государственного комитета по строительству и архитектуре не допускается. |
The authors' experience of participating in EIA system reforms in many countries with economies in transition has taught them that external recommendations are almost always useless unless they connect to driving forces coming from within the system. |
Опыт участия авторов в реформах систем ОВОС во многих странах с переходной экономикой позволил им сделать вывод о том, что внешние рекомендации практически всегда оказываются бесполезными, если только они не связаны с движущими силами, берущими начало в самой системе. |
Effective reforms can only be implemented by practitioners intimately familiar with: (a) the functioning of existing mechanisms and procedures; (b) the interests and capacities of domestic actors; and (c) the complex context in which EIA systems function. |
Эффективные реформы могут проводиться только специалистами-практиками, досконально знакомыми с а) функционированием имеющихся механизмов и процедур, Ь) интересами и возможностями национальных участников деятельности, и с) тем сложным контекстом, в котором функционируют системы ОВОС. |
The overlap between EIA and SEA for large-scale projects has already been identified for the corresponding European Union Directives and in a paper by the secretariat on the Protocol. |
Перекрытие сфер ОВОС и СЭО для крупномасштабных проектов уже встречалось в отношении применения соответствующих директив Европейского союза, а также в документе секретариата по вопросу о применении Протокола. |
In such a project, the EIA should necessarily be carried out in a way that enables identification of the best alternative route in each Party, while ensuring that the road sections join at the border. |
В ходе такого проекта ОВОС должна в обязательном порядке проводиться таким образом, чтобы дать возможность определения наилучшего альтернативного маршрута на территории каждой Стороны, обеспечивая при этом соединение участков дорог на границе. |
The letter drew the Committee's attention to the issue of public participation at this stage of the EIA, which was among the issues raised in the original communication. |
Внимание Комитета обращается на вопрос участия общественности на этом этапе ОВОС, который относится к числу вопросов, поднятых в первоначальном сообщении. |
Results of water quality and quantity monitoring are used during the process of environmental impact assessment (EIA) or environmental expertise as a baseline against which the estimate of the incremental concentration of pollutants caused by the implementation of the project is assessed. |
При проведении оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) или экологической экспертизы результаты мониторинга качества и количества воды используются в качестве исходной основы, по отношению к которой оценивается увеличение концентрации загрязнителей в случае реализации изучаемого проекта. |
The Committee reviewed the information received from the Government of Hungary on 29 June 2009, which explained that the national EIA regulation will be amended to make clear the requirement for a description, where appropriate, of reasonable alternatives. |
Комитет рассмотрел полученную от правительства Венгрии 29 июня 2009 года информацию, в которой поясняется, что национальные нормативные положения об ОВОС будут дополнены с целью разъяснения требования об описании, при необходимости, разумных альтернатив. |
This would allow all stakeholders to know how the EIA procedure for complex activities would be coordinated and, possibly, how to make comments. |
Это позволит всем заинтересованным участникам ознакомиться с процессом координации проведения процедуры ОВОС в отношении сложных видов деятельности и, возможно, с вопросами представления замечаний. |
Respondents also provided examples of what was normally the content of the public announcement, repeating answers from their role as the Party of origin, with the addition of the contact details of the proponent's EIA experts. |
Респонденты также представили примеры обычного содержания публичного уведомления, повторив ответы в отношении их ответственности в качестве Стороны происхождения и добавив при этом контактные данные экспертов инициатора ОВОС. |
Nonetheless, some respondents did indicate at which step of the environmental impact assessment (EIA) procedure the consultations in accordance with article 5 generally took place (31). |
Тем не менее несколько респондентов указали, на каком именно этапе процедуры оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) обычно проводятся консультации в соответствии со статьей 5 (31). |
In Romania the development consent included conditions set in an environmental agreement, which was in turn based on the EIA outcomes, documentation and comments. |
В Румынии согласие на реализацию проекта включает условия, предусмотренные в природоохранном соглашении, которое в свою очередь опирается на результаты ОВОС, соответствующую документацию и замечания. |
The Committee agreed that it would gather further information by writing to Ukraine to seek information regarding the State expertise, permitting or consent, as well as EIA procedures (including in a transboundary context). |
Комитет решил, что он запросит у Украины в письменном виде дополнительную информацию относительно государственной экспертизы, выдачи разрешения или дачи согласия, а также о процедурах ОВОС (в том числе в трансграничном контексте). |
A list of operating nuclear plants and plants under construction in the UNECE member States was presented to the Working Group on EIA at its thirteenth meeting in May 2010 and subsequently revised by Parties. |
На тринадцатом совещании Рабочей группы по ОВОС, состоявшемся в мае 2010 года, был представлен перечень действующих атомных электростанций и станций, находящихся на этапе строительства в государствах - членах ЕЭК ООН, который впоследствии был пересмотрен Сторонами. |
EIA is carried out at a stage when detailed information may not be available to enable overall deterministic or probabilistic safety analyses of initial events, and the subsequent sequences and consequences. |
ЗЗ. ОВОС проводится на том этапе, когда может отсутствовать подробная информация для проведения общего детерминированного или вероятностного анализа безопасности первоначальных явлений и последующих путей развития и последствий аварий. |
When severe accidents are to be the subject of EIA (recalling that opinions differ on this question), there is a need for information about possible severe accident sequences, and other possibilities for the release of radionuclides, and of their probability. |
Когда серьезные аварии охватываются ОВОС (напомним о том, что высказываются различные мнения по этому вопросу), необходимо располагать информацией о возможных путях развития серьезных аварий, а также о других возможностях выброса радионуклидов и о его вероятности. |
The communicant alleges that under Armenian legislation the concept adopted by the inter-agency commission on 30 September 2005 (see para. 24 above) should have been subject to an EIA procedure. |
Автор сообщения утверждает, что согласно армянскому законодательству концепция, утвержденная межучрежденческой комиссией 30 сентября 2005 года (см. пункт 24 выше), должна была охватываться процедурой ОВОС. |
Public participation rights are guaranteed in mining activities in the context of the EIA procedure, and they were not violated in the case of the licence. |
Права общественности на ее участие в связи с горнодобывающей деятельностью гарантируются в контексте процедуры ОВОС, и они не нарушаются в результате выдачи лицензии. |
It clarified that since the Mochovce NPP environmental impact assessment (EIA) was concluded in May 2010, new legislation applies and the public concerned will have standing. |
Он уточнил, что с момента проведения оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) АЭС в мае 2010 года было введено новое законодательство, согласно которому заинтересованная общественность будет наделена процессуальной правоспособностью. |