Nevertheless, certain key elements are common to both EIA and SEA, 5/ and a larger group of key elements are common to the various categories of strategic decisions. |
Тем не менее у ОВОС и СЭО есть ряд общих ключевых элементов5, а у различных категорий стратегических решений число общих ключевых элементов еще больше. |
In June 1999 the secretariat of the Convention sent a letter to the focal points on behalf of the database administrator asking them to nominate country data managers and to provide data on the legal systems, correspondent institutions and ongoing activities related to EIA projects. |
В июне 1999 года секретариат Конвенции направил от имени администратора базы данных письмо, в котором координационным центрам предлагалось назначить национальных администраторов данных и представить данные о правовых системах, учреждениях-корреспондентах и о текущей деятельности, относящейся к проектам ОВОС. |
Thus, disclosure of EIA studies in their entirety should be considered as the rule, with the possibility for exempting parts of them being an exception to the rule. |
Таким образом, полное раскрытие информации, содержащейся в исследованиях по ОВОС, следует рассматривать как правило, при этом возможное изъятие части этой информации является исключением из этого правила. |
Enabling analysis of and critical reflection on the domestic system (monitoring, evaluation of EIA and SER, etc.); |
Ь) создание необходимых условий для проведения анализа и критического осмысления национальной системы (мониторинг, оценка эффективности ОВОС и ГЭЭ и т.д.); |
The question is thus whether the opportunity for public participation in the EIA procedure after the construction permit was issued, but before the operation was permitted, was sufficient to meet the requirements of the Convention. |
Таким образом, вопрос состоит в том, была ли возможность для участия общественности в процедуре ОВОС после выдачи разрешения на строительство, но до выдачи лицензии на эксплуатацию достаточной для удовлетворения требований Конвенции. |
The resolution was based on a decision taken at an extraordinary session of the EIA Commission on 23 September 2004, which stipulated that the land allotments in question should "abandon their non-urbanizable" condition because of their low agricultural and environmental values as well as low profitability. |
В основу этого постановления было положено решение, принятое 23 сентября 2004 года на чрезвычайной сессии комиссии по ОВОС, в котором говорилось, что указанные земельные участки должны быть лишены их "нежилого" статуса в связи с низкой сельскохозяйственной и экологической ценностью, а также низкой рентабельностью. |
The latter, in the view of the communicant, has weakened the public participation component of the decision-making process; it does not require the conduct of an EIA or of a State ecological expertise for forest use and management activities. |
Последний из этих двух законов ослабил, по мнению автора сообщения, компонент процесса принятия решений, касающийся участия в нем общественности; в соответствии с этим законом в случае проведения деятельности, связанной с использованием лесов и управлением ими, не требуется проведения ОВОС или государственной экологической экспертизы. |
Austria referred to the Brenner (or Brennero) Tunnel between it and Italy, with EIA occurring much earlier in Italy and on the basis of less-developed project documentation. |
а) Австрия сообщила о туннеле Бреннер (или Бреннеро) между Австрией и Италией, когда ОВОС была проведена значительно ранее в Италии на основе менее проработанной проектной документации. |
Thus the lack of provisions that clearly require public participation to be carried out before the commencement of construction in both the EIA and IPPC Directives is not in compliance with article 6, paragraph 4, of the Convention. |
Таким образом, отсутствие как в Директиве по ОВОС, так и в Директиве по КПОЗ положений, четко требующих обеспечить участие общественности до начала строительства, не соответствует положениям пункта 4 статьи 6 Конвенции. |
There are technical difficulties preventing a straight forward EIA because it is almost impossible to make an assessment of the impact until there is knowledge of the minefield contents and an assessment of the clearance methodology. |
Имеются технические трудности, которые не позволяют тотчас же предпринять ОВОС, поскольку произвести оценку воздействия практически невозможно до тех пор, пока не будет известно содержание и оценка расчистной методики. |
The communicant alleges that since the EIA findings are not seen as binding under Czech law and thus are not considered to infringe the subjective rights of the members of the public, judicial review is not possible. |
Автор сообщения утверждает, что, поскольку выводы экспертизы ОВОС в соответствии с чешским законодательством не считаются юридически обязывающими и поэтому не могут нарушать субъективные права общественности, они не могут являться предметом судебного рассмотрения. |
The secretariat has made available these responses on the Convention's website, as decided by the Convention's Working Group on EIA was adopted and signed on 25 February 1991, in Espoo, Finland. |
Документ "Обзор осуществления за 2003 год" полностью воспроизводится также на вебсайте Конвенции. Конвенция об ОВОС в трансграничном контексте была принята и подписана 25 февраля 1991 года в Эспо, Финляндия. |
The questionnaire therefore asked whether the Party, in its experience of EIA procedures, considered that the application of the Convention varied with the different types of actors within the Party or within another Party. |
Поэтому в вопросник был включен вопрос о том, дает ли опыт проведения той или иной стороной ОВОС основание говорить о неодинаковом применении Конвенции в зависимости от того, кто именно занимается этим вопросом внутри страны или в другой стране. |
6.4.Number of sets of EIA information transmitted to public of AP: The documentation has been made available in the harbour-office of Ravenna (Italy) and in the Primorsko-Goranska county's office in Rijeka (Croatia) according to national regulation of concerned Parties. |
6.4 Количество наборов информации по ОВОС, переданных общественности ЗС: документацию можно было получить в администрации порта Равенна (Италия) и в администрации округа Приморско-Горанска в городе Риека (Хорватия) в соответствии с законодательством заинтересованных Сторон. |
Conference for the twenty-fifth anniversary of the EIA Directive: Successes - Failures - Perspectives, 18 - 19 November 2010, Leuven (Belgium) |
Конференция, посвященная двадцать пятой годовщине Директивы по ОВОС: успехи-неудачи-перспективы, 18 - 19 ноября 2010 года, Лёвен (Бельгия) |
Abbreviations: ECE = United Nations Economic Commission for Europe; EIA = environmental impact assessment; EIB = European Investment Bank; |
Сокращения: ЕЭК - Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций; ОВОС - оценка воздействия на окружающую среду; ЕИБ - Европейский инвестиционный банк; ЕС - Европейский союз; МАОП - Международная ассоциация по оценке последствий; |
For the countries in the region that did not have practical experience with the implementation of EIA in a transboundary context, such workshops where a small number of |
Для стран региона, не имеющих практического опыта осуществления ОВОС в трансграничном контексте, подобные рабочие совещания, на которых небольшое число участников могут в деталях обсудить представленные случаи из практики и обменяться опытом и проблемами, стали весьма полезными. |
The reasons for cross-notification are: (1) to fulfil the requirements of the Convention; (2) to keep the process well defined; and (3) to keep it connected to the national EIA process. |
Обмен обоюдными уведомлениями выполняется с целью: 1) выполнения требований Конвенции; 2) четкой организации процесса; и 3) увязки совместной ОВОС с процессом национальной ОВОС. |
About 50 educational aids have been prepared and over 500 books published. The MoE's website provides e-learning trainings on environmental impact assessment (EIA) and integrated permit procedures, including their public participation elements; |
С помощью веб-сайта МОС осуществляется электронное обучение по вопросам, касающимся оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) и процедур выдачи комплексных разрешений, включая их элементы, относящиеся к участию общественности; |
(a) The Nabucco Gas Pipeline was highlighted by Bulgaria, Hungary and Romania as an example of good collaboration among the Convention focal points, the different Parties' EIA teams, the developer and the public; |
а) Болгария, Венгрия и Румыния отметили газопровод "Набукко" в качестве примера эффективного взаимодействия между предусмотренными Конвенцией контактными пунктами, группами различных Сторон по ОВОС, разработчиком проекта и общественностью; |
According to the Convention, the affected Party must express an interest in participating in the EIA procedure of the Country of origin, following notification. |
затрагиваемой Стороны возможность принять участие в процессе ОВОС, равноценную возможности предоставляемой общественности Стороны происхождения. |
It plans to provide assistance in the field of horizontal legislation (i.e., EIA and public access to environmental information), in the field of financial and economic instruments for the environment, and in the waste management field. |
Планируется оказание помощи в сфере горизонтального законодательства (т.е, ОВОС и доступа общественности к информации об окружающей среде) в сфере финансовых и экономических инструментов охраны окружающей среды и в области управления отходами. |
It was noted that public participation during EIA procedures was often limited to providing information and consultation, and much more could be done to engage the public in the types of public participation addressed by the higher rungs of Arnstein's ladder. |
Было отмечено, что участие общественности в процедурах ОВОС часто ограничивается предоставлением информации и проведением консультаций и что можно было бы значительно больше сделать для вовлечения общественности в такие формы участия, которые соответствуют более высоким ступеням "арнстейнской лестницы". |
The events can focus one or several challenges in SEA or EIA implementation (e.g., public participation; monitoring; inter-ministerial cooperation/consultations) or on a sector (energy, mining, etc.) Countries to propose themes/ topics for the events: |
Эти мероприятия могут быть посвящены одной или нескольким задачам в области осуществления СЭО или ОВОС (в том числе участию общественности; мониторингу; межминистерскому сотрудничеству/ консультациям) или же касаться какого-либо отдельного сектора (энергетика, горнодобывающая промышленность и т.д.). |
Does the implementation and application of the Convention (as described in all the answers to the question in this questionnaire) vary depending on what body/authority in your country is responsible for the EIA procedure? |
а) Различается ли осуществление и применение Конвенции (описание которого дается во всех ответах на вопросы этого вопросника) в зависимости от того, какое учреждение/орган власти вашей страны отвечает за процедуру ОВОС? |