| The national EIA system has certain weaknesses. | Национальная система ОВОС имеет некоторые слабые стороны. |
| EIA and SEA laws were in force, and they addressed transboundary issues. | В отношении ОВОС и СЭО действуют нормативные документы, которые регулируют и трансграничные вопросы. |
| The public finds the EIA procedure more understandable. | Общественность считает, что процедура ОВОС является более понятной. |
| The strategic dimension increases procedural and analytical complexity because it is not generally included within the framework of EIA. | Стратегическое измерение повышает процедурную и аналитическую сложность, поскольку в целом оно не включено в рамки ОВОС. |
| It would not be reasonable for all activities requiring EIA to also require notification. | Вряд ли разумно предполагать, что по всем видам деятельности, требующим проведения ОВОС, должно также требоваться уведомление. |
| However, the Convention does not stop Parties from assessing strategic issues within EIA. | Вместе с тем Конвенция не препятствует Сторонам проводить оценку стратегических вопросов в рамках ОВОС. |
| Hence, these impacts should be analysed in the EIA provided they have not already been included in an SEA. | Следовательно, эти воздействия следует анализировать в рамках ОВОС при условии, что они не были уже включены в СЭО. |
| It has also been recommended that more explicit connections be made between EIA and SEA in the Convention and Protocol, respectively. | Также было рекомендовано, чтобы в Конвенции и Протоколе, соответственно, была бы обеспечена более явная связь между ОВОС и СЭО. |
| Different EIA procedures may have requirements that are contradictory. | Различные процедуры ОВОС могут содержать требования, которые являются противоречивыми. |
| The Guidance also recognizes the issue of different EIA systems in the case of complex projects (section 3.2.3). | Руководство также признает проблему наличия различных систем ОВОС в случае сложных проектов (раздел 3.2.3). |
| Criteria for determining the requirement for EIA should be clearly defined in legal or policy sources. | Критерии для определения требований к ОВОС должны быть четко определены источниками права или политики. |
| Some respondents identified typical EIA methods. | Ряд респондентов сообщили о типичных методах ОВОС. |
| The Convention requires that information on the EIA procedure be provided to the affected Party. | В соответствии с положениями Конвенции информация о процедуре ОВОС должна передаваться затрагиваемой Стороне. |
| Therefore, information regarding security cannot be exchanged in the framework of EIA, which is a transparent and public procedure. | В этой связи информация, касающаяся безопасности, не может обмениваться в рамках ОВОС, которая является транспарентной и публичной процедурой. |
| IAIA highlighted the importance of striving continually to improve EIA systems, noting the experience of Viet Nam in this regard. | Представитель МАГАТЭ отметил важность непрерывной работы по совершенствованию систем ОВОС, сославшись в этой связи на опыт Вьетнама. |
| The Slovak EIA procedure is not a permitting procedure by itself. | Процедура ОВОС в Словакии сама по себе не является разрешительной процедурой. |
| The last of these documents followed the requirements stipulated in Spanish legislation to develop an EIA for modifications introduced on city plans. | Последний из этих документов соответствовал требованиям, вытекающим из испанского законодательства по проведению ОВОС для внесения изменений в планы развития городов. |
| The communicant makes a number of general observations concerning the importance of EIA for ensuring effective public participation. | Автор сообщения сделал ряд общих замечаний, касающихся важного значения ОВОС для обеспечения эффективного участия общественности. |
| The public participation process for the NPP was part of the EIA (OVOS) procedure undertaken by the developer. | Общественность участвовала в рассмотрении вопросов строительства АЭС в рамках процедуры ОВОС, проводимой эксплуатирующей организацией. |
| This is the case even if a full EIA procedure is being carried out. | Это касается даже тех случаев, когда процедура ОВОС осуществляется в полном объеме. |
| In the absence of such "alterations", there was no requirement for a supplementary EIA. | В связи с отсутствием таких "изменений" не требуется дополнительная ОВОС. |
| The Committee decided that general compliance issues as well as possible remedies should be reported to the Working Group on EIA. | Комитет постановил, что Рабочей группе по ОВОС должен быть представлен доклад по общим проблемам соблюдения и возможным средствам их разрешения. |
| In Montenegro, fulfilment of the conditions in the EIA approval was a precondition for issuing a usage permit. | В Черногории предварительным условием выдачи разрешения на пользование является выполнение условий, содержащихся в решении об утверждении ОВОС. |
| However, the decommissioning of some of these NPPs has been authorized after an EIA in accordance with the Convention. | Однако вывод из эксплуатации некоторых из этих АЭС был разрешен после проведения ОВОС в соответствии с положениями Конвенции. |
| She highlighted relevant mechanisms and noted how EIA and SEA could facilitate successful "climate proofing". | Она рассказала о соответствующих механизмах и методах, позволяющих ОВОС и СЭО облегчить успешную "климатическую проверку". |