| A faulty EIA could have regional or international implications if it leads to poor site selection or operating practices that result in leakage | Неверная ОВОС может иметь региональные или международные последствия, если она приводит к неправильному выбору участка или эксплуатационной практики, |
| Criteria for reviewing legal and administrative provisions related to EIA in a transboundary context in Ukraine | Критерии для обзора правовых и административных положений, касающихся ОВОС, в трансграничном контексте в Украине |
| It would also cut through the complexities of the current EIA and related regulations and thus be understandable, appealing and attractive to international observers and partners. | Кроме того, он позволил бы преодолеть все сложности нынешней ОВОС и относящихся к ней положений и в силу этого воспринимался бы международными наблюдателями и партнерами как понятный и привлекательный документ. |
| In the view of Germany, the competent authority for EIA did consider the Polish complaints and took them into account in the final decision. | По мнению Германии, компетентный орган, отвечающий за проведение ОВОС, учел возражения Польши и принял их во внимание в окончательном решении. |
| publishing and dissemination booklets with EIA information; | издания и распространения буклетов с информацией по ОВОС; |
| volume and format of EIA materials presented to public; | объем и формат материалов по ОВОС, представляемых общественности; |
| 8.1.Established for public of PO by PO: In Croatia public was involved in EIA public hearing (30 days). | 8.1 Установленные для общественности СП самой СП: в Хорватии общественность участвовала в общественных слушаниях по ОВОС (30 дней). |
| 6.4.Number of sets of EIA information transmitted to public of AP: about 100 | 6.4 Количество наборов информации по ОВОС, переданных общественности ЗС: около 100 |
| 7.3.Payment was covered by: Proponent - in accordance with the Finnish EIA law | 7.3 Оплата была произведена: инициатором деятельности - в соответствии с законодательством Финляндии по ОВОС |
| Acknowledge that the Convention has had an important role in building EIA capacity among Parties; | признаем, что Конвенция играет важную роль в наращивании потенциала Сторон в области ОВОС; |
| Also list the authorities responsible for the domestic EIA procedure, if they are different; | Кроме того, перечислите органы, отвечающие за осуществление процедуры ОВОС внутри страны, если она отличается от вышеуказанной; |
| Describe when your country provides relevant information regarding the EIA procedure and proposed activity and its possible significant adverse transboundary impact as referred to in article 3, paragraph 5. | Опишите, когда ваша страна, в соответствии с пунктом 5 статьи 3, предоставляет соответствующую информацию о процедуре ОВОС и планируемой деятельности и ее возможном значительном вредном трансграничном воздействии. |
| They agreed that a follow-up workshop should be organized within a year, and after the May 2009 meeting of the Working Group on EIA. | Они приняли решение в течение года после запланированного на май 2009 года совещания Рабочей группы по ОВОС провести еще одно рабочее совещание. |
| If an SEA is carried out for a plan that defines subsequent projects, locational questions are best addressed in the SEA and not considered further in the EIA. | В том случае, если проводится СЭО плана, содержащего описание будущих проектов, вопросы их размещения лучше всего рассмотреть именно в этой оценке, уже не затрагивая их в ОВОС. |
| For example, the sometimes important relationship between a planned activity and already determined policies, plans and programmes can often be assessed in an EIA. | К примеру, важная в некоторых случаях связь между планируемым видом деятельности и уже определенными политикой, планами и программами может быть оценена в ходе ОВОС. |
| Here an EIA might examine the compatibility of the planned activity, including decisions taken in early planning, with the PPP and with other projects. | В данном случае в ходе ОВОС можно было бы провести изучение совместимости планируемого вида деятельности, а также решений, принятых на ранних этапах планирования, с ППП и другими проектами. |
| Conversely, by avoiding challenges, substantial savings may be made, especially by the proponent, who generally covers the EIA procedure costs. | И наоборот, избегая вышеупомянутых проблем, можно сэкономить значительные средства, что в особенности относится к инициаторам проекта, которые, как правило, несут расходы по процедуре ОВОС. |
| South-Eastern Europe subregion - Meeting, on the relationship between EIA and SEA, Koprivshtitsa (Bulgaria) | Субрегион Юго-Восточный Европы - совещание по взаимосвязи между ОВОС и СЭО, Копривштица (Болгария) |
| Climate change, EIA and SEA, with two speakers supported by trust fund | Изменение климата, ОВОС и СЭО, два выступающих, финансируемые целевым фондом |
| Respondents described their country's national and transboundary environmental impact assessment (EIA) procedures and authorities (art. 2.2) (3). | Респонденты представили описание национальных и трансграничных процедур оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) и государственных органов, ответственных за них (статья 2.2) (3). |
| Estonia, Finland and Latvia each highlighted the provision in their bilateral agreements for a joint body on EIA; Slovakia highlighted provisions addressing language issues. | Латвия, Финляндия и Эстония подчеркнули, что в их двусторонних соглашениях имеется положение о совместном органе по ОВОС; а Словакия отметила положения, регулирующие языковые вопросы. |
| However, Kazakhstan reported that a draft preliminary EIA of a planned nuclear power plant had concluded that its impact would not exceed an environmentally acceptable level. | Вместе с тем Казахстан сообщил, что в проекте предварительной ОВОС в связи с планируемым строительством атомной электростанции был сделан вывод о том, что ее воздействие не превысит экологически допустимый уровень. |
| (m) Within a donor project on EIA (Montenegro); | м) в рамках донорского проекта по ОВОС (Черногория); |
| (o) Indirectly as part of EIA promotional activities (Portugal); | о) косвенным образом - в рамках деятельности по пропаганде ОВОС (Португалия); |
| In September 2010, the Committee requested Armenia to provide updated information on how the legal procedure had progressed with respect to the draft law on EIA. | В сентябре 2010 года Комитет просил Армению представить обновленную информацию о том, какой прогресс был достигнут в юридической процедуре по законопроекту об ОВОС. |