A faulty EIA could have regional or international implications if it leads to poor site selection or operating practices that result in leakage |
Неверная ОВОС может иметь региональные или международные последствия, если она приводит к неправильному выбору участка или эксплуатационной практики, |
Criteria for reviewing legal and administrative provisions related to EIA in a transboundary context in Ukraine |
Критерии для обзора правовых и административных положений, касающихся ОВОС, в трансграничном контексте в Украине |
It would also cut through the complexities of the current EIA and related regulations and thus be understandable, appealing and attractive to international observers and partners. |
Кроме того, он позволил бы преодолеть все сложности нынешней ОВОС и относящихся к ней положений и в силу этого воспринимался бы международными наблюдателями и партнерами как понятный и привлекательный документ. |
In the view of Germany, the competent authority for EIA did consider the Polish complaints and took them into account in the final decision. |
По мнению Германии, компетентный орган, отвечающий за проведение ОВОС, учел возражения Польши и принял их во внимание в окончательном решении. |
publishing and dissemination booklets with EIA information; |
издания и распространения буклетов с информацией по ОВОС; |
volume and format of EIA materials presented to public; |
объем и формат материалов по ОВОС, представляемых общественности; |
8.1.Established for public of PO by PO: In Croatia public was involved in EIA public hearing (30 days). |
8.1 Установленные для общественности СП самой СП: в Хорватии общественность участвовала в общественных слушаниях по ОВОС (30 дней). |
6.4.Number of sets of EIA information transmitted to public of AP: about 100 |
6.4 Количество наборов информации по ОВОС, переданных общественности ЗС: около 100 |
7.3.Payment was covered by: Proponent - in accordance with the Finnish EIA law |
7.3 Оплата была произведена: инициатором деятельности - в соответствии с законодательством Финляндии по ОВОС |
Acknowledge that the Convention has had an important role in building EIA capacity among Parties; |
признаем, что Конвенция играет важную роль в наращивании потенциала Сторон в области ОВОС; |
Also list the authorities responsible for the domestic EIA procedure, if they are different; |
Кроме того, перечислите органы, отвечающие за осуществление процедуры ОВОС внутри страны, если она отличается от вышеуказанной; |
Describe when your country provides relevant information regarding the EIA procedure and proposed activity and its possible significant adverse transboundary impact as referred to in article 3, paragraph 5. |
Опишите, когда ваша страна, в соответствии с пунктом 5 статьи 3, предоставляет соответствующую информацию о процедуре ОВОС и планируемой деятельности и ее возможном значительном вредном трансграничном воздействии. |
They agreed that a follow-up workshop should be organized within a year, and after the May 2009 meeting of the Working Group on EIA. |
Они приняли решение в течение года после запланированного на май 2009 года совещания Рабочей группы по ОВОС провести еще одно рабочее совещание. |
If an SEA is carried out for a plan that defines subsequent projects, locational questions are best addressed in the SEA and not considered further in the EIA. |
В том случае, если проводится СЭО плана, содержащего описание будущих проектов, вопросы их размещения лучше всего рассмотреть именно в этой оценке, уже не затрагивая их в ОВОС. |
For example, the sometimes important relationship between a planned activity and already determined policies, plans and programmes can often be assessed in an EIA. |
К примеру, важная в некоторых случаях связь между планируемым видом деятельности и уже определенными политикой, планами и программами может быть оценена в ходе ОВОС. |
Here an EIA might examine the compatibility of the planned activity, including decisions taken in early planning, with the PPP and with other projects. |
В данном случае в ходе ОВОС можно было бы провести изучение совместимости планируемого вида деятельности, а также решений, принятых на ранних этапах планирования, с ППП и другими проектами. |
Conversely, by avoiding challenges, substantial savings may be made, especially by the proponent, who generally covers the EIA procedure costs. |
И наоборот, избегая вышеупомянутых проблем, можно сэкономить значительные средства, что в особенности относится к инициаторам проекта, которые, как правило, несут расходы по процедуре ОВОС. |
South-Eastern Europe subregion - Meeting, on the relationship between EIA and SEA, Koprivshtitsa (Bulgaria) |
Субрегион Юго-Восточный Европы - совещание по взаимосвязи между ОВОС и СЭО, Копривштица (Болгария) |
Climate change, EIA and SEA, with two speakers supported by trust fund |
Изменение климата, ОВОС и СЭО, два выступающих, финансируемые целевым фондом |
Respondents described their country's national and transboundary environmental impact assessment (EIA) procedures and authorities (art. 2.2) (3). |
Респонденты представили описание национальных и трансграничных процедур оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) и государственных органов, ответственных за них (статья 2.2) (3). |
Estonia, Finland and Latvia each highlighted the provision in their bilateral agreements for a joint body on EIA; Slovakia highlighted provisions addressing language issues. |
Латвия, Финляндия и Эстония подчеркнули, что в их двусторонних соглашениях имеется положение о совместном органе по ОВОС; а Словакия отметила положения, регулирующие языковые вопросы. |
However, Kazakhstan reported that a draft preliminary EIA of a planned nuclear power plant had concluded that its impact would not exceed an environmentally acceptable level. |
Вместе с тем Казахстан сообщил, что в проекте предварительной ОВОС в связи с планируемым строительством атомной электростанции был сделан вывод о том, что ее воздействие не превысит экологически допустимый уровень. |
(m) Within a donor project on EIA (Montenegro); |
м) в рамках донорского проекта по ОВОС (Черногория); |
(o) Indirectly as part of EIA promotional activities (Portugal); |
о) косвенным образом - в рамках деятельности по пропаганде ОВОС (Португалия); |
In September 2010, the Committee requested Armenia to provide updated information on how the legal procedure had progressed with respect to the draft law on EIA. |
В сентябре 2010 года Комитет просил Армению представить обновленную информацию о том, какой прогресс был достигнут в юридической процедуре по законопроекту об ОВОС. |