It should be noted that in simplified EIA procedures for transport infrastructure the rights of the citizens are limited to inspecting the files, but do not extend to the right of appeal. |
Следует отметить, что в упрощенных процедурах ОВОС для транспортной инфраструктуры права граждан ограничены контролем информации и не предусматривают возможность подачи апелляции. |
Governments were debating the need for a global framework for EIAs for activities affecting biodiversity in areas beyond national jurisdiction as part of a larger package of issues that included capacity-building and technology transfer, essential components for successful EIA practice. |
Правительства обсуждают вопрос о необходимости разработки глобальных рамок для ОВОС применительно к деятельности, влияющей на биоразнообразие в районах за пределами национальной юрисдикции, в рамках более крупного пакета вопросов, включавшего наращивание потенциала и передачу технологий, являющихся важнейшими компонентами успешной практики ОВОС. |
The secretariat will report on its finalization of the draft fourth review of implementation of the Convention in the period 2010 - 2012, taking into account the comments made by delegations after the third meeting of the Working Group on EIA and SEA. |
Секретариат сообщит о доработке проекта четвертого обзора осуществления Конвенции в период 2010-2012 годов с учетом замечаний, представленных делегациями после третьего совещания Рабочей группы по ОВОС и СЭО. |
In most countries, a final EIA opinion or a statement with respect to a planned activity had to be taken into account in a subsequent licensing procedure, for example in the issuance of a building permit. |
В большинстве стран заключение ОВОС или заявление о запланированной деятельности должно приниматься во внимание в ходе последующей процедуры лицензирования, например при выдаче разрешения на строительство. |
The legal basis for the EIA in Estonia was recently revised (Act on Sustainable Development, February 1995) and redefined, making EIAs and environmental audits compulsory. |
Правовая основа проведения ОВОС в Эстонии была недавно пересмотрена (Закон об устойчивом развитии, февраль 1995 года), в результате чего было введено обязательное проведение ОВОС и экологических экспертиз. |
Given that there are considerable differences in the various EIA systems and in the legal and administrative systems in the ECE region, the Convention itself cannot go into much detail. |
Ввиду существования значительных различий в разных системах ОВОС и административно-правовых системах региона ЕЭК сама Конвенция не может содержать большого числа детализированных положений. |
The ways in which the steps of the EIA procedure may be joined, and in which the tasks may be distributed between the two Parties, are manifold. |
Способы совместного проведения этапов ОВОС и распределения задач между двумя Сторонами могут быть решены по-разному. |
6.1.In what stage: Very close to start of the EIA procedure in the PO |
6.1 На какой стадии: перед самым началом процедуры ОВОС |
From the perspective of the Convention, the following stages of the EIA process are important: |
С точки зрения Конвенции важными являются следующие этапы процесса ОВОС: |
On completion of the EIA, the PO's Competent Authority informs the AP about the final decision on the project, and about all comments obtained that were taken into consideration. |
После завершения ОВОС компетентный орган СП информирует ЗС об окончательном решении и обо всех полученных замечаниях, которые были приняты во внимание. |
The question of confidentiality of information in the context of EIA procedures has been raised in several communications and has also been addressed in a number of national implementation reports by the Parties. |
Вопрос о конфиденциальности информации в контексте процедур ОВОС поднимался в нескольких сообщениях, а также рассматривался в ряде национальных докладов Сторон об осуществлении. |
The assessment made by the EIA Commission is based, inter alia, on the comments provided by the public and results in a on reasoned opinion. |
Оценка Комиссии по ОВОС, в частности, базируется на замечаниях общественности и обоснованном заключении. |
The Danish EIA regulations contain regulations on procedures that are in accordance with the regulations in the Convention. |
Предписания об ОВОС содержат процедуры, которые соответствуют положениям Конвенции. |
The draft Protocol on EIAs in a Transboundary Context includes provisions regarding access to relevant EIA information and public consultation and gives the public the right to comment to the competent authorities about proposed activities. |
В проекте протокола по ОВОС в трансграничном контексте содержатся положения, регулирующие доступ к соответствующей информации по ОВОС и проведение консультаций с общественностью, а также закреплено право общественности на представление компетентным органам замечаний в отношении предлагаемых видов деятельности. |
7.1.All EIA documentation/ summary: Draft EIA programme and summary of EIA statement. |
7.1 Вся документация по ОВОС/резюме: проект программы ОВОС и резюме заявителя по ОВОС |
The Committee would then finalize the draft questionnaire by 5 April 2012 for submission to the Working Group on EIA and SEA for its consideration at its first session. |
Затем Комитет доработает проект вопросника к 5 апреля 2012 года с целью его представления Рабочей группе по ОВОС и СЭО для рассмотрения на ее первой сессии. |
The report provided an overview of the national legislation, including the new draft law on environmental impact assessment (EIA) in Azerbaijan and recommendations for further strengthening Azerbaijan's capacity to comply fully with its obligations under the Convention. |
В этом докладе содержался общий обзор национального законодательства, включая новый законопроект об оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) в Азербайджане, и рекомендации относительно дальнейшего укрепления потенциала Азербайджана, необходимого ему для выполнения в полной мере своих обязательств по Конвенции. |
At the moment of the transmittal of the letter, and thereafter, Armenia was under the impression that it could carry out an EIA on the sole basis of its national law. |
В момент передачи этого письма и в последующий период времени у Армении сложилось впечатление того, что она может осуществлять ОВОС только на основе своего национального законодательства. |
The delegation of the Republic of Moldova reported that the preparations for the ratification of the Protocol would be initiated once the new draft law on environmental impact assessment (EIA) was adopted. |
Делегация Республики Молдова сообщила, что подготовка к ратификации Протокола будет начата после принятия нового проекта закона об оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
That project would enable the secretariat to support the implementation not only of a legislative review in Ukraine, but also many other activities in the workplan for building capacities on EIA and SEA. |
Этот проект предоставит секретариату возможность оказывать поддержку процессу осуществления не только обзора законодательства в Украине, но и многих других видов деятельности, указываемых в плане работы по укреплению потенциала в области ОВОС и СЭО. |
As to the Conference on Climate Change and EIA that the Republic of Moldova had proposed, the secretariat expected that funding for it would be difficult within the context of both ENVSEC and the European Commission project. |
В отношении Конференции по изменению климата и ОВОС, которую предложила провести Республика Молдова, секретариат предполагает, что финансирование для ее организации будет трудно изыскать в контексте как ОСБ, так и проекта Европейской комиссии. |
The Working Group welcomed the presentation by the Republic of Korea on its EIA and SEA systems and practice and asked the secretariat to place it on the website. |
ЗЗ. Рабочая группа приветствовала доклад Республики Корея о ее системах и практике ОВОС и СЭО и просила секретариат разместить его на веб-сайте. |
Such a right exists when a person has already participated in an administrative procedure (other than an environmental impact assessment (EIA) procedure, as to which see para. 26 below). |
Такое право существует, когда данное лицо уже принимало участие в административной процедуре (помимо процедуры оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС), о которой идет речь в пункте 26 ниже). |
The procedure is a self-contained process that is completed with the "EIA findings", which are not binding, but constitute an opinion on the basis of which the next step in the decision-making for a development consent takes place. |
Эта процедура является самостоятельным процессом, дополняемым "выводами ОВОС", которые, не будучи юридически обязывающими, представляют собой мнение, на основе которого в процессе принятия решений делается следующий шаг к согласию на начало осуществления проекта. |
Projects within the scope of article 6 of the Convention often require a multilayer permitting process, including an EIA procedure, a land-use permit and a building permit. |
ЗЗ. Проекты, подпадающие под действие статьи 6 Конвенции, зачастую сопряжены с многоэтапным процессом получения разрешений, включая проведение процедуры ОВОС, разрешение на землеотвод и строительство. |