(c) It was also proposed that the competent authority should conclude the EIA of the project, including all consultations, within three months, with a possible extension of another three months. |
с) было также предложено, чтобы компетентный орган завершал ОВОС проекта, включая все консультации, в трехмесячный срок - при ее возможном продлении еще на три месяца. |
The results of the mediation procedure are submitted to the authority responsible for EIA and can be considered by such authority in the further stages of the approval procedure as well as in the decision. |
Результаты процедуры посредничества представляются органу, ответственному за проведение ОВОС, и могут рассматриваться таким органом на более поздних этапах процедуры согласования, равно как и на этапе принятия решения. |
The relevant provisions are to be found in Article 3(4) of Directive 2003/35, which amends Article 6 of the EIA Directive (see, in particular new Article 6(2), (3) and (6) thereof). |
Соответствующие положения содержатся в пункте 4 статьи 3 Директивы 2003/35, которая вносит поправки в статью 6 Директивы об ОВОС (см., в частности, пункты 2, 3 и 6 ее новой статьи 6). |
It requested, however, that the EIA questions be sent to Parties by 30 October 2012 for completion by 31 March 2013 and the SEA questions by 31 December 2012 for completion by 27 May 2013. |
Рабочая группа при этом просила направить Сторонам вопросы по ОВОС до 30 октября 2012 года для заполнения до 31 марта 2013 года, а вопросы по СЭО - до 31 декабря 2012 года для заполнения до 27 мая 2013 года. |
For example, the EIA Directive envisaged that EU member States might make such a determination through (a) a case-by-case examination; or (b) thresholds or criteria set by the member State; or both (a) and (b). |
Например, Директива об ОВОС предусматривает, что государства - члены ЕС могут принимать такие решения: а) на основе рассмотрения на индивидуальной основе; или Ь) в свете пороговых значений или критериев, устанавливаемых соответствующими государствами-членами; или на основе сочетания а) и Ь). |
In its response of 22 September 2011 to the Lithuanian submission, Belarus indicated that the latest legislative acts "regulating the procedure of EIA implementation" that it had adopted consisted of the following: |
В своем ответе от 22 сентября 2011 года на представление Литвы Беларусь указала, что самыми последними законодательными актами, "регулирующими осуществление процедуры ОВОС", которые были приняты ею, являются следующие акты: |
Subsequent to the information Belarus had provided about the project on 15 July 2008, Lithuania, in its letter of 24 September 2008, informed Belarus of its willingness to participate in the EIA procedure, as if they had received a notification. |
После того как Беларусь представила 15 июля 2008 года информацию о проекте, Литва в своем письме от 24 сентября 2008 года проинформировала Беларусь о своей готовности участвовать в процедуре ОВОС, как если бы она получила уведомление. |
Against that background, Belgium had proposed to organize a seminar during the meeting of the Working Group and to invite a selection of qualified experts to share their knowledge on biodiversity policy in general and on integrating biodiversity in EIA and SEA. |
В этом контексте Бельгия предложила организовать в ходе совещания Рабочей группы семинар и пригласить на него ряд квалифицированных специалистов для обмена знаниями о политике в области биоразнообразия в целом и об интеграции биоразнообразия в ОВОС и СЭО. |
Undertaken by external consultant(s), with the support of the secretariat and, as needed, the Implementation Committee and the Working Group on EIA and SEA. |
Деятельность проводится внешним(и) консультантом(ами) при поддержке секретариата и, при необходимости, Комитета по осуществлению и Рабочей группы по ОВОС и СЭО |
Joint capacity-building activities with the Aarhus Convention for Armenia, Azerbaijan and Georgia on public participation in decision-making, including to strengthen the capacities of national Aarhus Centres and the regional Aarhus Centres Network in the EIA and SEA processes. |
Совместная работа по наращиванию потенциала с Орхусской конвенцией в интересах Армении, Азербайджана и Грузии по расширению участия общественности в процессе принятия решений, включая укрепление возможностей национальных центров Орхусской конвенции, а также участия региональных центров сети Орхусской конвенции в ОВОС и СЭО. |
(b) Subregional overview based on legislative reviews on EIA and SEA combined with information gathered when developing general guidance on enhancing consistency between the Convention and environmental assessment within the framework of State ecological expertise. |
Ь) Субрегиональный обзор, проведенный на основе рассмотрения законодательства в области ОВОС и СЭО в сочетании с информацией, собранной при разработке общего руководства в отношении повышения согласованности между Конвенцией и мерами по оценке состояния окружающей среды в рамках национальных экологических мероприятий |
Ukraine added, however, that: "it should be noted that the [periodic safety review] is not an analogue of the EIA. [The periodic safety review] is a document what justify the safety of nuclear installations". |
При этом Украина добавила: "Следует отметить, что [периодический обзор состояния безопасности] не является аналогом ОВОС. [Периодический обзор состояния безопасности] - это документ, в котором содержится заключение о состоянии безопасности ядерных установок". |
The legal framework may envisage that certain information relevant to the decision-making may be made available directly by the applicants and/or consultants hired by them (for example, EIA consultants). |
Законодательная основа может предусматривать, что определенная информация, относящаяся к принятию решения, может быть представлена непосредственно заявителями и/или нанятыми ими консультантами (например, консультантами, по вопросам ОВОС). |
The Committee therefore decided to refer this matter to the Meeting of the Signatories and the Working Group on EIA, to determine whether they considered it necessary for the Committee and the small working group to cooperate in this matter. |
Поэтому Комитет постановил передать этот вопрос Совещанию Сторон, подписавших Протокол, и Рабочей группе по ОВОС для выяснения того, считают ли они, что Комитет и небольшая рабочая группа должны сотрудничать в решении данного вопроса. |
The secretariat has made available these responses on the Convention's website, as decided by the Convention's Working Group on EIA |
Секретариат разместил эти ответы на вебсайте Конвенции в соответствии с решением учрежденной в рамках Конвенции Рабочей группы по ОВОС. |
Following the review and amendment of the draft questionnaire by the Working Group on EIA, the secretariat sent out the finalized questionnaire in October 2005, with a deadline of 30 April 2006 for returning the reports on implementation. |
После обзора и внесения Рабочей группой по ОВОС изменений в проект вопросника секретариат разослал окончательный вариант вопросника в октябре 2005 года с тем, чтобы доклады об осуществлении были возвращены не позднее 30 апреля 2006 года. |
Representatives of the public have participated in the development of such documents as the EIA, the Environment and Safety Project, and the Environmental Appraisals Act, as well as in the preparation of large construction projects.Answer: |
Представители общественности принимали участие в разработке таких документов как: ОВОС, Проект Окружающая среда и безопасность, закон об экологической экспертизе, а также в подготовке проектов крупных строительных сооружений. |
aAnnounce the time and the place of the public hearing on the EIA study in two daily newspapers and on the local radio and TV television stations. |
объявлять о времени и месте проведения публичных слушаний по исследованию в рамках ОВОС в двух национальных ежедневных газетах и по местному радио и телевидению. |
For most Parties the final decision contained the final statement of the competent authority, including reasons and considerations on which the decision was based, explaining how the EIA and the comments from the authorities and the public of the concerned Parties had been taken into account. |
В большинстве Сторон окончательное решение содержит окончательное заключение компетентного органа, включая причины и соображения, на которых основано это решение, с объяснением того, как были учтены ОВОС и замечания, полученные от органов власти и общественности заинтересованных Сторон. |
(a) Ten recurrent publications on air pollution (two); national environmental performance reviews (five); EIA (two); and protection and use of transboundary waters; |
а) Десять периодических публикаций по вопросам загрязнения воздуха (две); обзор национальных экологических показателей (пять); ОВОС (две); и охрана и использование трансграничных вод; |
(a) Group training, including seminars, workshops and fellowships; six workshops in the fields of environment and economics, EIA, industrial accidents, environmentally sound technology, sustainable development and water management; |
а) Групповая подготовка, включая семинары, практикумы и стипендии; шесть практикумов по вопросам окружающей среды и экономики, ОВОС, промышленных аварий, экологически безопасной технологии, устойчивого развития и управления водными ресурсами; |
(b) Environmental impact assessment (EIA) of new projects in all sectors and the selection of environmentally sound technology or the most environment-friendly technology available; |
Ь) проведение оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) новых проектов во всех секторах и выбор экологически устойчивой технологии или технологии, наиболее благоприятной для окружающей среды; |
In some cases, EIA reports lacked key information relevant to the decision-making and to which the public should have access in order to participate effectively, e.g. the generating capacity of a proposed new reactor; |
В некоторых случаях в отчетах об ОВОС не хватало ключевой информации, которая касалась процесса принятия решений и к которой общественность должна иметь доступ в целях эффективного участия, например о генерируемой мощности предлагаемого нового реактора; |
The Committee asked the Chair to write to the Government of Serbia and invite it to provide information on the planned activity, including information about the heat output, and any EIA process, including transboundary, for the planned activity. |
Комитет просил Председателя направить правительству Сербии письмо с предложением представить информацию о планируемой деятельности, в том числе информацию о тепловой мощности и любых мероприятиях в рамках ОВОС, в том числе трансграничных, в связи с планируемой деятельностью. |
They also mean that a large number of other activities are covered by the so-called screening system in the Planning Act, and thus also covered by the EIA regulations, if, following a specific assessment, they are deemed to have significant environmental impacts. |
Они также предусматривают, что значительное число других видов деятельности охватываются так называемой системой скрининга, предусмотренной в Законе о планировании, и, таким образом, также охватываются положениями об ОВОС, если после проведения специальной оценки будет признано, что они оказывают значительное воздействие на окружающую среду. |