| The Working Group on EIA at its second meeting discussed the development of a protocol on strategic environmental assessment to the Espoo Convention. | Рабочая группа по СЭО на своем втором совещании обсудила вопрос о разработке протокола по стратегической экологической оценке к Конвенции, принятой в Эспо. |
| The delegations agreed to support, through their national negotiators for the Rio+20 Conference, the references to the ECE environmental agreements and EIA in the negotiating document. | Делегации решили поддержать через своих национальных представителей на Конференции "Рио+20" предложение о включении ссылок на природоохранные соглашения ЕЭК и СЭО в обсуждаемые документы. |
| The secretariat should then submit the draft elements, amended as appropriate, to the Bureau by 22 December 2006, as decided by the Working Group on EIA. | Затем секретариат должен представить Президиуму к 22 декабря 2006 года проект элементов с внесенными в них соответствующими поправками в соответствии с решением Рабочей группы по СЭО. |
| The level of detail to be considered in a transboundary SEA and EIA should be coordinated. | Уровень детализации в трансграничных СЭО и ОВОС следует координировать. |
| Articles 87 and 95 of the EPA require public participation in the SEA and EIA procedures, respectively. | Статьи 87 и 95 ЗООС требуют участия общественности соответственно в процедурах СЭО и ОВОС. |
| The Working Group welcomed the presentation by the representative from Hokkaido University on Japan's EIA and SEA systems. | Рабочая группа приветствовала сообщение представителя Университета Хоккайдо о японских системах ОВОС и СЭО. |
| The representative of Ecoglobe proposed the organization of a seminar or a side event on public participation in EIA and SEA. | Представитель Фонда "Экоглобе" предложил организовать семинар или параллельное мероприятие по вопросу об участии общественности в ОВОС и СЭО. |
| (b) The secretariat will continue to maintain Internet-based databases of national practice in EIA and SEA. | Ь) секретариат продолжит заниматься ведением созданных на основе Интернета баз данных о национальной практике в области ОВОС и СЭО. |
| Thus, the legal provisions used in EIA would not be suitable for SEA. | Таким образом, законодательные положения, используемые для регулирования ОВОС, могут оказаться непригодными для СЭО. |
| It was important to understand the difference between EIA and SEA and to develop specific legislation for each. | Важно понять различие между ОВОС и СЭО и разработать специальное законодательство для каждой из них. |
| Final decisions on EIA, but also on SEA, were usually issued by governmental authorities. | Окончательное решение не только по ОВОС, но и по СЭО, как правило, принимается государственными властями. |
| "Tiering" of EIA and SEA transboundary procedures. | "многоуровневую оценку" трансграничных процедур ОВОС и СЭО. |
| It is more common to apply elements of SEA as part of EIA or other planning regimes. | Более широко распространена практика применения элементов СЭО в рамках ОВОС или других мероприятий по планированию. |
| SEA is not mandatory and is undertaken much earlier in the decision-making process than EIA. | СЭО не обязательна и проводится в процессе принятия решений на гораздо более ранней стадии, чем ОВОС. |
| It was acknowledged that flexibility in the implementation of EIA and SEA was important. | Было отмечено, что гибкость в осуществлении ОВОС и СЭО имеет важное значение. |
| EIA and SEA laws were in force, and they addressed transboundary issues. | В отношении ОВОС и СЭО действуют нормативные документы, которые регулируют и трансграничные вопросы. |
| Hence, these impacts should be analysed in the EIA provided they have not already been included in an SEA. | Следовательно, эти воздействия следует анализировать в рамках ОВОС при условии, что они не были уже включены в СЭО. |
| It has also been recommended that more explicit connections be made between EIA and SEA in the Convention and Protocol, respectively. | Также было рекомендовано, чтобы в Конвенции и Протоколе, соответственно, была бы обеспечена более явная связь между ОВОС и СЭО. |
| She highlighted relevant mechanisms and noted how EIA and SEA could facilitate successful "climate proofing". | Она рассказала о соответствующих механизмах и методах, позволяющих ОВОС и СЭО облегчить успешную "климатическую проверку". |
| However, consultative participation of the public is possible, i.e. submitting comments within the EIA and SEA processes. | Однако участие общественности может носить консультативный характер, т.е. в форме представления замечаний в рамках процессов ОВОС и СЭО. |
| Climate change in EIA and SEA; | Учет такого аспекта, как изменение климата, в рамках ОВОС и СЭО; |
| The presentation raised much interest and prompted further questions from the delegations on the carrying out of EIA and SEA in the Republic of Korea. | Доклад вызвал значительный интерес и дополнительные вопросы от делегаций об осуществлении ОВОС и СЭО в Республике Корея. |
| The transboundary SEA process had been organized in accordance with an existing bilateral Polish-German Agreement on EIA, which had been seen to be applicable. | Процесс трансграничной СЭО был организован в соответствии с действующим двусторонним польско-германским соглашением об ОВОС, которое в данном случае было сочтено применимым. |
| The Chair reported on the outcome of the second meeting of the Working Group on EIA and SEA (Geneva, 27 - 30 May 2013). | Председатель доложил об итогах второго совещания Рабочей группы по ОВОС и СЭО (Женева, 27-30 мая 2013 года). |
| Parties should designate one, or more, competent national and local authorities in charge of the authorization regime within which they are to evaluate the relevant EIA or SEA studies. | Стороны должны назначить один или более компетентные национальные и местные органы, ответственные за разрешительный режим, в рамках которого они должны оценивать соответствующие исследования ОВОС или СЭО. |