Accordingly, tThe proponent of the activity subject to the EIA procedure shall thus inform the public authorities and the public at the same time. |
В законодательстве об ОВОС предусматривается, что общественность информируется на ранней стадии процедуры. |
[t]he approach of having the EIA after the permitting procedure is not usual in Slovakia. |
проведение ОВОС после процедуры выдачи разрешения не является в Словакии обычной практикой. |
What is the legal requirement for the content of the EIA (environmental impact assessment) documentation (Art. 4.1)? |
Каковы законодательные требования к содержанию документации по ОВОС (статья 4.1)? |
During the early stage of planning and EIA, there is a lack of information on concrete technological and technical solutions which relates to relating to the risk assessment, and. |
На ранних этапах планирования и проведения ОВОС отсутствуют информация о конкретных технологических и технических возможностях для оценки рисков и трудностях с анализом альтернатив. |
The precise time of notification depends on whether the EIA procedure of the Party of origin includes: |
Точное время уведомления зависит от перечисленных ниже характеристик процедуры ОВОС, применяемой Стороной происхождения: |
Secondly, a broad vision of a Convention-compliant EIA system in Ukraine is outlined, and specific options for moving towards this vision are pointed out. |
Во-вторых, они излагают широкое перспективное видение согласующейся с Конвенцией системы ОВОС в Украине и указывают конкретные варианты продвижения к реализации этого видения. |
The next presentation was given by Micun Stanic, Ministry of Science and Environment protection of Serbia, who provided practical examples in dealing with requirements for adaptation to climate change in EIA procedures. |
Со следующим докладом выступил Микун Станич из Министерства науки и охраны окружающей среды Сербии, который привел практические примеры выполнения требований по адаптации к изменению климата в процедурах ОВОС. |
It alleges that the refusal by the courts to suspend administrative decisions that lacked an environmental impact assessment (EIA), as well as the length of the related judicial review procedure, were not in compliance with article 9, paragraph 4. |
Он утверждает, что отказ судов приостановить исполнение административных решений, принятых без проведения оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС), а также длительность соответствующей процедуры судебного разбирательства противоречат пункту 4 статьи 9. |
During EIA and the permission-issuing process the proposer has to prepare and submit to responsible authority a report on the public discussion and its results, attaching the written proposals received. |
В ходе ОВОС и процесса выдачи разрешений оператор предлагаемой деятельности должен подготовить и представить компетентному органу доклад о публичных обсуждениях и его итогах вместе с полученными письменными предложениями. |
The application of the Convention to projects that evolved or changed after the EIA (and public participation) had been completed was discussed, e.g. if it was subsequently decided to build a different model of reactor from the one originally proposed. |
Обсуждался вопрос о применении Конвенции к проектам, которые развивались или изменялись после проведения ОВОС (и участия общественности), например, если впоследствии было решено построить другую модель реактора, чем та, которая предлагалась изначально. |
As stated by lLaw 2001/443 and implementing Leg.Legislative Decree 190/2002, a simplified EIA procedure applies to some specific projects identified by the Government as "strategic" or "of national interest" by the Government. |
Как указывается в Законе 2001/443 и Законодательном декрете 190/2002, предусматривающем порядок его применения, к конкретным проектам, определенным правительством в качестве стратегически важных или служащих национальным интересам, применяется упрощенная процедура ОВОС. |
In some Parties (e.g., Denmark, Finland and Hungary), the public was also consulted beforehand and a decision to participate or not in the EIA procedure also took into account the public's opinion. |
Кроме того, некоторые Стороны (например, Дания, Венгрия и Финляндия) проводят предварительные консультации с общественностью, мнение которой также учитывается при принятии решения о том, следует ли участвовать в процедуре ОВОС. |
The emphasis in the EIA process on the search for alternative ways of achieving the same goal means there is a much better prospect than under other approaches of finding the best way of reconciling social, economic and environmental imperatives. |
Тот факт, что центральное место в процессе ОВОС отводится поиску альтернативных вариантов для достижения одной и той же цели, означает открытие намного более широких возможностей для нахождения наиболее эффективных путей взаимной увязки социальных, экономических и экологических императивов. |
Amendments have also been made to the level of charges collected by the Ministry of Environment for EIA, permits for existing sites, and imports of goods containing freons and halons subject to the Vienna Convention. |
Были также внесены поправки в размеры сборов, взимаемых министерством по вопросам окружающей среды за ОВОС, в порядок выдачи разрешений на эксплуатацию существующих объектов и условия импорта продукции, содержащей фреоны и галогены, с учетом положений Венской конвенции. |
For example, the Joint Commission on EIA in a Transboundary Context in the Estonian-Latvian agreement is a permanent and open-ended institution and has the right to establish ad hoc working groups. |
Например, в соглашении между Эстонией и Литвой предусмотрено создание совместной комиссии по ОВОС в трансграничном контексте, которая является постоянным органом открытого состава и имеет право создавать специальные рабочие группы. |
EIA procedures are carried out by different authorities/bodies in a Party depending on the political system, the type of "activity" and its location. |
Власти/органы, участвующие в процедурах ОВОС, в каждой из Сторон, различаются в зависимости от ее политической системы, вида "деятельности" и местоположения. |
For example, annex II might be annotated on a national basis to identify which projects do require EIA under national legislation, thus removing one step from the screening process. |
Другой подход, уже используемый в ОВОС, заключается в составлении перечня исключений на основании предположения, что план или программа не могут оказать существенное воздействие на окружающую среду, включая здоровье населения. |
EIA guidance have been developed and recommend that the developers must promote their projects within the public concerned and encourage them to provide project presentations before the application for a final decision/permit. |
Было подготовлено руководство по ОВОС, в котором разработчикам рекомендуется информировать о своих проектах заинтересованную общественность и организовывать презентацию проектов до подачи заявки о выдаче окончательного разрешения/лицензии. |
It then instructed the secretariat to request the Party concerned to submit an English or Russian translation of the draft EIA law to the Committee and to remind it of the upcoming deadline of 1 April 2012 for the submission of its action plan. |
Затем он поручил секретариату обратиться к соответствующей Стороне с просьбой представить Комитету проект закона об ОВОС на английском или русском языке, а также напомнить ей о предстоящем истечении крайнего срока, в качестве которого определено 1 апреля 2012 года, для представления ее плана действий. |
The "polluter pays" principle has been interpreted to mean that e.g. translation costs of the various EIA documents should be covered by the Party of origin, respectively by the developer. |
В соответствии с некоторыми толкованиями принципа "платит тот, кто загрязняет", в частности расходы за перевод различных документов по ОВОС должна брать на себя Сторона происхождения, а именно исполнитель намечаемой деятельности. |
7.2.Translation was undertaken by: EIA co-ordination authorities of the PO translated its own comments |
7.2 Перевод выполнен: координирующие органы по ОВОС СП сами выполнили перевод своих замечаний |
Given that design-base accidents are meant to be contained by the NPP design and operating procedures, it is unclear whether accidents beyond the design base are best addressed through EIA. |
С учетом того, что проектные аварии, как предполагается, охватываются проектными и эксплуатационными процедурами АЭС, неясно, можно ли наилучшим образом обеспечить предупреждение запроектных аварий путем проведения ОВОС. |
The provisions of the current EIA Regulation and the Public Participation Regulation do not completely satisfy the requirements of article 6. |
Нормы действующего Положения об ОВОС и Положения об участии общественности не в полной мере отвечают требованиям статьи 6 Орхусской конвенции. |
The Committee is also of the opinion that details of the EIA procedure, for example regarding public participation, should rather be included in the legislation than left for implementing regulations. |
Тем не менее ныне действующий закон, содержащий большее число положений процессуального характера, как представляется, лучше приспособлен для проведения ОВОС применительно к проектам, как это предусматривается Конвенцией, чем законопроект по ГЭЭ. |
To this end, the small working group decided to take into account the relevant activities included in the annexes to the EU directive on EIA. |
С этой целью рабочая группа малого состава решила охватить соответствующие виды деятельности, включенные в приложения к директиве ЕС об ОВОС с поправками, внесенными документом. |