If a change leads to a substantially different activity, a new EIA procedure has to be carried out to change existing activities already subject to an EIA. |
Если какое-либо изменение приводит по существу к иному виду деятельности, необходимо проводить новую процедуру ОВОС, включая участие общественности, чтобы внести изменения в предусмотренные мероприятия, уже подвергнувшиеся ОВОС. |
There is a substantially formed legal and normative base for EIA procedures and, accordingly, well-qualified personnel for carrying out EIA both at the national level and in a transboundary context. |
В Узбекистане имеется в значительной степени сформированная правовая и нормативная база для применения процедуры ОВОС и соответственно подготовленные кадры для проведения оценки воздействия на окружающую среду как во внутриреспубликанском, так и в трансграничном контексте. |
Estonia reported the need for EIA was considered if the change involved an amendment to the development consent; Sweden similarly required an EIA if a new permit was required. |
Эстония сообщила, что необходимость в проведении ОВОС рассматривается в том случае, если это изменение сопряжено с внесением поправок в разрешение на реализацию проекта; аналогичным образом в Швеции требуется проведение ОВОС в случае подачи заявки на получение нового разрешения. |
The State Standard on EIA of designed economic and other activities was adopted to provide the legal basis for EIA. |
Для создания законодательной базы ОВОС планируемой хозяйственной и иной деятельности был утвержден государственный стандарт. |
The EIA database also contributes to capacity building, supports the application of EIA and makes related management systems more effective. |
Эта база данных также содействует наращиванию потенциала, способствует проведению ОВОС и позволяет повысить эффективность смежных управленческих систем. |
However, it may be more productive to pass a specific Cabinet resolution on EIA. |
Однако более продуктивным может оказаться принятие Кабинетом отдельного постановления по ОВОС. |
The Convention does consider the possibility of undertaking, where appropriate, joint EIA). |
Конвенция предусматривает возможность проведения в необходимых случаях совместной ОВОС). |
In addition to the topics described in the following sections, participants discussed the relationship between EIA and strategic environmental assessment. |
Помимо изложенных в последующих разделах тем, участники обсудили взаимосвязь ОВОС и стратегической экологической оценки. |
For the present, Latvia has signed two international agreements in connection with EIA in a transboundary context. |
Пока Латвия подписала два международных соглашения по ОВОС в трансграничном контексте. |
Database on EIA in a transboundary context, EnImpAs including information from legislation in different nations would support the practical application. |
База данных по ОВОС в трансграничном контексте EnImpAs , содержащая информацию о законодательстве разных стран, могла бы способствовать проведению трансграничных ОВОС. |
The Convention sets out the principles and the procedural steps for the application of EIA in a transboundary context. |
В Конвенции определены принципы и этапы процедуры применения ОВОС в трансграничном контексте. |
Generally the need for more detailed arrangements is strongly felt by the various participants in the process of EIA in a transboundary context. |
Обычно различные участники процесса ОВОС в трансграничном контексте испытывают настоятельную потребность в более детально проработанных механизмах. |
In a limited number of countries post-project analysis is a mandatory part of the EIA and the decision-making process. |
В ограниченном числе стран послепроектный анализ является обязательной частью ОВОС и процесса принятия решений. |
A Seminar on EIA in a transboundary context will be organized in view of the 10th anniversary of the signing of the Convention. |
По случаю десятой годовщины подписания Конвенции будет организован семинар по ОВОС в трансграничном контексте. |
Both set up a joint commission on EIA in a transboundary context. |
Оба предусматривают создание совместной комиссии по ОВОС в трансграничном контексте. |
In other countries the developer submits a full EIA to the authorities for evaluation. |
В других странах разработчик представляет на рассмотрение властей полную ОВОС. |
There are also some differences in the timing of the notification regarding the EIA procedure. |
Кроме того, сроки уведомления о процедуре ОВОС несколько различаются. |
The Parties to the Convention on EIA, parties are preparing an amendment to this effect. |
Стороны Конвенции об ОВОС готовят поправку по данному вопросу. |
No. 377/88, that lists the projects subject to the national EIA procedure. |
Одним из основных законодательных актов по процедуре ОВОС является Постановление премьер-министра Nº 377/88, в котором перечислены проекты, на которые распространяется национальная процедура ОВОС. |
More than three quarters of the respondents indicated that the public in the affected Party participated in the EIA procedure. |
Более трех четвертей респондентов отметили, что общественность затрагиваемой Стороны принимает участие в процедуре ОВОС. |
Slovakia stated that the EIA and valid comments were taken into account. |
Словакия заявила, что учитывались ОВОС и обоснованные замечания. |
Opportunities to combine steps of the EIA procedure can be explored to increase efficiency. |
Целесообразно изучить возможность комбинации этапов ОВОС для повышения эффективности работ. |
The formal stage for the identification of issues to be examined in the EIA, often called scoping, provides a suitable moment for an early notification. |
Официальный этап выявления подлежащих изучению в рамках ОВОС вопросов является подходящим временем для заблаговременной подачи уведомления. |
A joint EIA is a special case in applying the Convention. |
Совместная ОВОС особый случай при применении Конвенции. |
One example of incomplete law in many countries is the EIA legislation. |
Примером неполного законодательства во многих странах служит законодательство об ОВОС. |