It claimed that public participation in the permitting procedure for a change of activity was conditioned on participation in a prior environmental impact assessment (EIA) procedure. |
Он заявил, что участие общественности в процедуре выдачи разрешения на изменение деятельности обусловлено ее участием в предшествующей процедуре оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
The mechanism for such a determination may be related to the system of EIA or may be independent from it, or a mixture of both approaches may be applied. |
Такой механизм определения может быть связан с системой ОВОС или быть независимым от нее, либо может быть использовано сочетание этих двух подходов. |
Nevertheless, the responses and the website links provided by the Parties showed that the access to this documentation for projects covered by EIA and other projects requires further improvement to reach full availability. |
Однако ответы и ссылки на веб-сайты, предоставленные Сторонами, показывают, что для обеспечения полного наличия требуется продолжать улучшать доступ к такой документации по проектам, охватываемым ОВОС, и другим проектам. |
Given the growing concerns over the impacts of nuclear energy-related activities, the Working Group on EIA and SEA decided to invite the next MOP to establish a drafting group to develop guidance to codify good practice to support the application of the Convention in that field. |
С учетом растущей обеспокоенности по поводу воздействий деятельности, связанной с атомной энергетикой, Рабочая группа по ОВОС и СЭО приняла решение внести на следующем СС предложение об учреждении редакционной группы для разработки руководства по кодификации надлежащей практики в поддержку применения Конвенции в этой области. |
(c) Azerbaijan is in the process of improving its law on environmental impact assessment (EIA) based on the recommendations of the Espoo Convention's Implementation Committee. |
с) Азербайджан ведет работу по совершенствованию своего законодательства об оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС), руководствуясь рекомендациями Комитета по осуществлению Конвенции Эспо. |
The Working Group observed that the journal might form a bridge between different bodies in the Russian Federation having EIA responsibilities and between countries using Russian, and urged possible donors to provide the necessary funds. |
Рабочая группа отметила, что этот журнал может способствовать установлению связей между различными органами в Российской Федерации, на которые возложена ответственность в области ОВОС, и между странами, пользующимися русским языком, а также настоятельно призвала возможных доноров предоставить необходимые средства. |
For national EIA procedures, many indicated a role for their ministry of the environment or environmental inspectorate, agency, authority, office or regional centre, and for other national and local authorities. d. |
В отношении национальных процедур ОВОС многие респонденты сообщили, что ответственность за нее несет министерство окружающей среды или природоохранная инспекция, агентство, ведомство, управление или региональный центр, а также другие национальные или местные органы. d. |
For some EIA issues, the draft Law does not envisage all the necessary details, but expects implementing regulations to do so within one year of adoption of the Law. |
В отношении некоторых вопросов ОВОС законопроект не оговаривает всех необходимых деталей, но предусматривает, что они будут определены в подзаконных актах в развитие этого закона в течение года после принятия этого закона. |
In some EECCA countries, improvements were also reported to be linked with the adoption of new general environmental laws, specific laws and orders or rules on procedures on EIA, environmental expertise and public hearings. |
В докладах некоторых стран ВЕКЦА было также сообщено об улучшениях, связанных с принятием новых общих природоохранных законов, специальных законов и постановлений или правил, касающихся процедур проведения ОВОС, экологической экспертизы и публичных слушаний. |
Legislation on EIA,; like any other sectoral environmental legislation, is complemented by general provisions on public participation in administrative decisions (lLaw 241/90), which apply forthat focus on aspects not specifically regulated by sectoral legislation. |
Законодательство об ОВОС, как и любое другое секторальное экологическое законодательство, дополняется общими положениями об участии общественности в принятии административных решений (Закон 241/90) применительно к аспектам, не получившим конкретного отражения в секторальном законодательстве. |
Before the hearing, the public must have access to the detailed EIA, and notice of this access and details of the public hearing must be posted in the above manner, likewise for 30 days. |
До проведения этого слушания общественность должна получить доступ к данным подробной ОВОС, а уведомление об этом доступе и подробная информация о публичном слушании должны быть предоставлены вышеуказанным образом также в течение 30 дней. |
For example, t-This applies for example to regulations on the environmental approvals of listed activities and installations, and to regulations on environmental impact assessment (EIA). |
Это положение применяется, например, в отношении предписаний об экологическом утверждении перечисленной деятельности и установок и предписаний об оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
By e-mail of 12 August 2013, the Party concerned informed the Committee that the draft EIA law had been submitted to the parliament for consideration and was expected to be adopted by the end of 2013. |
В своем электронном сообщении от 12 августа 2013 года соответствующая Сторона информировала Комитет о том, что проект закона об ОВОС был представлен на рассмотрение парламенту и, как ожидается, будет принят к концу 2013 года. |
The Committee also recalls that the scope of the Convention is wider than the scope of the European Union EIA Directive, and thus additional efforts may be needed for fully meeting the Committee's recommendations. |
Комитет напоминает также о том, что сфера охвата Конвенции является более широкой по сравнению со сферой охвата Директивы Европейского союза по ОВОС, и, таким образом, для полного выполнения рекомендаций Комитета могут потребоваться дополнительные усилия. |
(a) If the 2008 decisions were to be taken today under current legislation, would an EIA be required for those decisions?; |
а) потребовалось ли бы для решений 2008 года проведение ОВОС, если их нужно было бы принимать сегодня в условиях действия нынешнего законодательства; |
Prior to consent, public consultation for the wind farm ran according to the Electricity Act 1989; and for the access route according to the EIA (Forestry) (Scotland) Regulations 1999. |
До выдачи разрешения на строительство ветровой электростанции и подъездной дороги были проведены публичные консультации согласно Закону об электроэнергии 1989 года и Положению об ОВОС (лесное хозяйство) (Шотландия) 1999 года соответственно. |
This is supported by the definition of a plan or programme under the SEA Directive and the definition of a concept under the EIA Act. |
Это подтверждает определение плана или программы, содержащееся в Директиве по СЭО, и определение концепции, содержащееся в Законе об ОВОС. |
Such a project belongs to the categories of projects listed in Annex I to the EIA Directive and to the categories of installations listed in Annex I to the IPPC Directive. |
Такой проект относится к категориям проектов, перечисленным в приложении I к Директиве об ОВОС, и категориям установок, перечисленным в приложении I к Директиве по КПОЗ. |
Nor does it make any conclusions concerning the precise correlation between the list of activities contained in annex I of the Convention and those contained in the respective annexes to the EIA and IPPC Directives. |
Не делает он никаких выводов и относительно точного соответствия перечня видов деятельности, содержащегося в приложении I к Конвенции, и перечнями, содержащимися в соответствующих приложениях к Директивам по ОВОС и КПОЗ. |
Practical measures included the creation by public authorities of lists of NGOs expressing an interest in receiving information on new applications (e.g. the EIA State Bureau in Latvia) and posting notifications on the web site of relevant authorities (e.g. Norway). |
К числу практических мер относятся подготовка государственными органами перечней НПО, выражающих заинтересованность в получении информации о новых заявках (например, Государственное бюро по ОВОС в Латвии), и размещение уведомлений на веб-сайтах соответствующих органов (например, в Норвегии). |
The fact that an activity on the national territory of a State Party is authorized under an EIA regime and is subject to the PPP under its domestic legislation would not render such an activity automatically reasonable and equitable under article 2, if it causes transboundary impact. |
Однако то обстоятельство, что деятельность на национальной территории государства, являющегося Стороной Конвенции, подчиняется режиму ОВОС и является предметом ПЗП в рамках внутреннего законодательства, автоматически не делает такую деятельность разумной и справедливой в рамках статьи 2), если она вызывает трансграничное воздействие. |
In several Parties, such as Austria, the Czech Republic, France, Germany Lithuania, the Netherlands, Romania, Serbia, Slovakia, Sweden and Switzerland, either regional or local government bodies were responsible for the national EIA procedures. |
В ряде Сторон, таких как Австрия, Германия, Литва, Нидерланды, Румыния, Сербия, Словакия, Франция, Чешская Республика, Швейцария и Швеция, за национальные процедуры ОВОС отвечают либо региональные, либо местные государственные органы. |
Armenia reported that, in the period following its ratification of the Protocol in January 2011, it had initiated approximately 50 domestic EIA procedures, and that part of the activities assessed were also subject to SEA based on their nature and scale. |
Армения сообщила о том, что за период, последовавший за ратификацией ею Протокола в январе 2011 года, она инициировала приблизительно 50 раз внутреннюю процедуру ОВОС и что часть видов деятельности, подвергшихся оценке, с учетом их характера и масштабов, подпадала также под СЭО. |
To support EIA capacity building in CEECs (through workshops, ad hoc advisers, technical co-operation, twinning, study tours etc.). |
оказание поддержки созданию потенциала ОВОС в странах ЦВЕ (через посредство рабочих совещаний, специальных консультантов, технического сотрудничества, двусторонних соглашений, ознакомительных поездок и т.д.). |
At their fourth meeting in 1995, Signatories decided on a concise and action-oriented programme to assist countries in transition in their endeavours to undertake EIA in a transboundary context as well as on cooperative action to implement this programme. |
На своем 4-м совещании в 1995 году Стороны, подписавшие Конвенцию, приняли решение о четкой и практической программе по оказанию помощи странам с переходной экономикой в их усилиях по осуществлению ОВОС в трансграничном контексте, а также в отношении совместных действий по выполнению этой программы. |