| List the different authorities that are named responsible for the implementation of the EIA procedure in the transboundary context and domestically. | Перечислите различные назначенные органы, которые отвечают за осуществление процедуры ОВОС в трансграничном контексте и внутри страны. |
| Furthermore, the comments of the public during the EIA procedure are not necessarily taken into account in the subsequent phases of the process. | Кроме того, замечания, представленные общественностью в ходе процедуры ОВОС, вовсе не обязательно учитываются на последующих этапах процесса. |
| Under Czech law, that determination is in practice made through the EIA screening conclusions. | Согласно чешскому законодательству, такое определение на практике осуществляется посредством выводов по итогам процедуры скрининга в рамках ОВОС. |
| All parties to a regular EIA procedure have the right to appeal to the Environmental Senate. | Все стороны в обычной процедуре ОВОС имеют право на подачу апелляции в Экологический сенат. |
| (b) The secretariat will continue to maintain Internet-based databases of national practice in EIA and SEA. | Ь) секретариат продолжит заниматься ведением созданных на основе Интернета баз данных о национальной практике в области ОВОС и СЭО. |
| The project findings of the EIA procedure were reported in an environmental statement which was submitted to Parliament. | Выводы по проекту в рамках процедуры ОВОС были отражены в экологическом отчете, представленном в Парламент. |
| All the requirements and conditions of the EIA decision should be incorporated into this final permit. | В это окончательное разрешение должны быть включены все требования и условия, содержащиеся в решении ОВОС. |
| According to the law, the authority issuing the final permit should respect the EIA decision and the conditions contained in it. | По закону орган, выдающий окончательное разрешение, должен соблюдать решение ОВОС и предусмотренные в нем условия. |
| It was important to understand the difference between EIA and SEA and to develop specific legislation for each. | Важно понять различие между ОВОС и СЭО и разработать специальное законодательство для каждой из них. |
| It was stressed that PLEX decisions should be subject to full EIA with public participation and proper consideration of alternatives. | Было подчеркнуто, что решения о ПССУ должны подлежать полномасштабной ОВОС с участием общественности и надлежащим рассмотрением альтернатив. |
| Lithuania maintained that it had not been informed by Belarus that a new version of the EIA was available on the website. | Литва утверждала, что она не была проинформирована Беларусью о том, что на веб-сайте имеется новый вариант ОВОС. |
| The Committee stressed that it would focus its attention on examining the application of the relevant provisions of the Convention during the EIA procedure. | Комитет подчеркнул, что он сосредоточит свое внимание на изучении применения соответствующих положений Конвенции в ходе процедуры ОВОС. |
| The Working Group then discussed the proposals of the Implementation Committee for simplifying the EIA questionnaire and extending it to the Protocol. | Затем Рабочая группа обсудила предложения Комитета по осуществлению в отношении упрощения вопросника по ОВОС и распространения его охвата на Протокол. |
| Thus, the legal provisions used in EIA would not be suitable for SEA. | Таким образом, законодательные положения, используемые для регулирования ОВОС, могут оказаться непригодными для СЭО. |
| Mr. Adam Daniel Nagy, Directorate-General Environment, reported on the European Commission's proposal to revise the EIA Directive. | Г-н Адам Даниэль Надь из Генерального директората по окружающей среде сообщил о предложении Европейской комиссии произвести пересмотр Директивы по ОВОС. |
| Lithuania considers that the contents and the procedural aspects of the EIA procedure in Belarus were unclear and not sufficiently known to it. | Литва считает, что содержание и процедурные аспекты процедуры ОВОС в Беларуси неясны и недостаточно известны ей. |
| During that time, the Committee was made aware of substantial revisions that Belarus had made to its domestic legislation on EIA. | В тот период Комитету стало известно о существенных изменениях, внесенных Беларусью в свое внутреннее законодательство по ОВОС. |
| On 4 March 2010, Belarus published information on the EIA on the Internet in Russian and in English. | 4 марта 2010 года Беларусь опубликовала информацию об ОВОС в Интернете на русском и английском языках. |
| The Committee observed that for the Ostrovets NPP project the choice of the location had preceded the EIA process. | Комитет отметил, что в случае проекта Островецкой АЭС место ее размещения было выбрано до процесса ОВОС. |
| Some, but not all, of those development stages had been subjected to a separate EIA procedure. | Ряд таких очередей, хотя и не все, стали предметом отдельных ОВОС. |
| The EIA did not find significant transboundary effects concerning States Parties to the Convention. | ОВОС не показала, что на государства - участники Конвенции будет оказано сколь-либо значительное трансграничное воздействие. |
| It noted furthermore that Ukraine was also about to adopt a new law on EIA. | Помимо этого, Рабочая группа отметила, что в Украине также намереваются принять новый закон об ОВОС. |
| This is the case even if a full EIA procedure is subsequently to be carried out. | Это касается даже тех случаев, когда впоследствии должна быть в полном объеме осуществлена процедура ОВОС. |
| During the EIA procedure for the access route, public consultations were conducted. | ЗЗ. В ходе осуществления процедуры ОВОС в отношении подъездной дороги были проведены публичные консультации. |
| To a lesser extent, these tools are used to facilitate public participation in EIA and other decision-making procedures on specific activities. | В меньшей степени эти средства используются для содействия участию общественности в ОВОС и других процедурах принятия решений по конкретным видам деятельности. |