Strategic Environmental Assessment would supplement the existing provisions on EIA of the Convention while using similar methodologies. |
стратегическая экологическая оценка дополнила бы существующие положения Конвенции относительно ОВОС, в то же время предусматривая использование сходных методологий, |
EIA, environmental audits and environmental management are the cornerstones of the integration of environmental objectives into enterprise activities in Bulgaria. |
ОВОС, экологические аудиты и регулирование природоохранной деятельности составляют основу для учета природоохранных целей деятельности предприятий в Болгарии. |
Although the situation varies from country to country, the general trend shows that the strongest tools for citizen participation are EIA and local referendums. |
И хотя положение в отдельных странах является различным, общие тенденции свидетельствуют о том, что наиболее эффективными средствами, обеспечивающими участие граждан, являются ОВОС и местные референдумы. |
Updated database at the website of REC/Sofia Initiative on EIA; |
Обновленная база данных на интернет-странице РЭЦ/Софийская Инициатива по ОВОС; |
Many countries also support public participation in environmental decision-making, especially through the EIA procedure; however, the absence of specific regulations or guidelines limits participation. |
Многие страны также способствуют участию общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, в особенности в рамках процедуры ОВОС; однако возможности такого участия ограничивают отсутствием конкретных нормативных положений или руководящих принципов. |
Having considered the outcome of the workshop on recent EIA developments and links with other conventions, |
рассмотрев результаты рабочего совещания по последним событиям в области ОВОС и связям с другими конвенциями, |
Method of work: Parties and non-Parties will be requested to provide case studies on public participation in EIA in a transboundary context to be analysed by the lead countries. |
Методы работы: Сторонам и странам, не являющимся Сторонами, будет предложено представить результаты тематических исследований по участию общественности в ОВОС в трансграничном контексте, которые будут проанализированы странами, возглавляющими деятельность по этому направлению. |
They showed that in some cases "as early as possible" might mean the very beginning of the EIA procedure. |
Эти примеры показали, что в некоторых случаях слова "как можно скорее" могут означать "с самого начала процедуры ОВОС". |
The case studies have indicated that equivalent opportunities for public participation in EIA procedures in the Party of origin and in the affected Party were often realized in practice. |
Конкретные примеры показали, что равноценные возможности для участия общественности в процедурах ОВОС Стороны происхождения и затрагиваемой Стороны зачастую реализуются на практике. |
The flow chart in figure I presents the procedure of the Convention for the application of EIA in a transboundary situation. |
На схеме последовательности действий, изображенной на диаграмме I, показана предусмотренная в Конвенции процедура применения ОВОС в трансграничных условиях. |
Does the public of the different affected areas normally participate in EIA procedures? |
а) Участвует ли обычно в процедурах ОВОС общественность различных затрагиваемых областей? |
Who is normally responsible for the translation of the documents in the EIA procedure? |
а) Кто обычно отвечает за осуществление письменного перевода документов, готовящихся в ходе процедуры ОВОС? |
Numerous methods are available for predicting environmental effects, though SEA differs from EIA in the need to focus on indirect, secondary and cumulative effects. |
Существуют многочисленные методы прогнозирования воздействия на окружающую среду, хотя СЭО отличается от ОВОС в плане необходимости акцентирования внимания на косвенных, вторичных и кумулятивных воздействиях. |
The participants broadened their knowledge about national EIA system in other countries, their similarities and differences, and shared information about establishing common ground for further negotiation. |
Участники расширили свои знания о национальных системах ОВОС в других странах, их сходных чертах и различиях, а также обменялись информацией относительно нахождения общей почвы для продолжения переговоров. |
What methodology does your country use in impact assessment in the EIA procedure?; |
с) Какую методологию оценки воздействия ваша страна использует в рамках процедуры ОВОС? |
In summary, significant work has been done under the Espoo Convention to examine the practical modalities of public participation in EIA. |
В целом можно отметить, что в рамках Конвенции, принятой в Эспо, была проведена значительная работа по изучению практических условий участия общественности в ОВОС. |
The thresholds for activities not clearly defined in Appendix I to the Convention can be negotiated if they differ in the two countries that are negotiating the bilateral agreement on EIA. |
Пороговые уровни для видов деятельности, которые четко не определены в Добавлении I к Конвенции, можно установить путем переговоров, если они являются различными в двух странах, ведущих переговоры с целью заключения двустороннего соглашения по ОВОС. |
Do you normally participate in the EIA procedure? |
а) Участвуете ли вы обычно в процедуре ОВОС? |
Have you been involved in EIA procedures where the Party of origin has not initiated consultation? |
Ь) Участвовали ли вы в процедурах ОВОС, при которых Сторона происхождения не проводила консультаций? |
EIA legislation in most countries requires public access to impact studies and provides for a notice and comment period, often including a public hearing. |
Законы о проведении ОВОС в большинстве стран предусматривают доступ общественности к результатам экспертизы и соответствующий срок уведомления и представления замечаний, а зачастую и проведение открытых слушаний. |
(e) The protocol should supplement existing EIA regulations with provisions on SEA; |
ё) в рамках протокола действующие регулирующие нормы ОВОС должны быть дополнены положениями, касающимися СЭО; |
Another option is to start involving the regional level and prepare detailed practical step-by-step guidelines for the participants in the EIA process in a transboundary context answering the questions of practical application. |
Другой возможный вариант заключается в том, чтобы сразу начать привлекать к работе представителей районного уровня и подготовить для участников процесса ОВОС в трансграничном контексте детальные практические руководящие принципы с поэтапной последовательностью изложения, в которых давались бы ответы на вопросы практического применения. |
As post-project analysis may be considered one of the most cost-effective tools for improving the efficiency of EIA, strengthening these provisions should be considered. |
Поскольку послепроектный анализ можно рассматривать в качестве одного из наиболее экономически эффективных средств повышения уровня действенности ОВОС, следует изучить возможность укрепления этих положений. |
As public participation is an integral part of EIA, there is a strong link between it and the Public Participation Convention. |
Поскольку участие общественности является неотъемлемым элементом ОВОС, между ней и Конвенцией об участии общественности существует тесная связь. |
This forum will be available from the link to "General Information" and then "EIA forum". |
Доступ к этому форуму будет обеспечиваться с указателя связи "Общая информация" и затем "Форум для ОВОС". |