| Many countries have acquired a wealth of experience in EIA. | Многие страны накопили значительный опыт в области применения ОВОС. |
| EIA is a cross-cutting issue and is referred to in many ECE agreements. | ОВОС представляет собой межсекторальный вопрос и фигурирует во многих соглашениях ЕЭК. |
| (b) They can be used to rationalize EIA of projects. | Ь) их можно использовать для рационализации ОВОС, проводимой по проектам. |
| The Meeting of the Parties is expected to review recent EIA developments and links with other conventions. | Как ожидается, Совещание Сторон проведет обзор последних изменений в области ОВОС и связей с другими конвенциями. |
| The process contains the standard elements of an EIA process. | Процесс включает в себя стандартные элементы процесса ОВОС. |
| With this provision the Water Convention commits Parties to undertaking EIA at the national level. | В контексте этого положения в Конвенции по водам предусматривается, что Стороны обязаны проводить ОВОС на национальном уровне. |
| The use of EIA principles in the overall process would increase the reliability of assumptions made and results achieved. | Использование принципов ОВОС на всех этапах этого процесса позволило бы повысить уровень достоверности сделанных допущений и полученных результатов. |
| The delegation of Tajikistan is expected to report on a training workshop relating to EIA, including the practical application of the Convention. | Делегация Таджикистана сообщит об учебном рабочем совещании по тематике ОВОС, включая вопросы практического применения Конвенции. |
| Furthermore, the Joint Commission has a role in post-project analysis and joint EIA. | Кроме того, совместная комиссия играет определенную роль в послепроектном анализе и совместной ОВОС. |
| The Convention requires a number of procedural steps, most of which are standard in any EIA procedure. | Конвенция предусматривает ряд обязательных процедурных этапов, большинство из которых в процедуре ОВОС являются стандартными. |
| The costs of EIA in a transboundary context could cause a problem for smaller, regional authorities. | Для менее крупных, районных органов финансирование расходов на ОВОС в трансграничном контексте может стать проблемой. |
| The other problem is that the types of projects or activities subject to EIA have not been clearly determined. | Другая проблема состоит в том, что четко не определены виды проектов или деятельности, подлежащие ОВОС. |
| Virtually all reviewed countries have already adopted their own EIA schemes. | Практически все охваченные обзором страны уже утвердили свои собственные системы ОВОС. |
| For example, if there are four EIA reports, there might be 12 translations needed. | Например, если существуют четыре доклада по ОВОС, может потребоваться 12 документов для перевода. |
| In those cases a new form of EIA cooperation and coordination could be developed. | В таких случаях может возникнуть новая форма сотрудничества по ОВОС и ее координации. |
| SEA is not mandatory and is undertaken much earlier in the decision-making process than EIA. | СЭО не обязательна и проводится в процессе принятия решений на гораздо более ранней стадии, чем ОВОС. |
| The Committee agreed to include the proposals, amended as suggested by the Working Group on EIA, in its draft operating rules. | Комитет постановил включить указанные предложения с внесенными в них поправками по предложению Рабочей группы по ОВОС в проект правил работы. |
| It was noted that it was difficult to assess the influence of EIA on decision-making. | Было отмечено, что оценка воздействия ОВОС на процесс принятия решения сопряжена с трудностями. |
| For The other activities, must append an environmental impact assessment EIA sheet must be appended to to their permit applications. | Для других видов деятельности к ходатайствам о выдаче разрешения должен прилагаться отчет о проведении ОВОС. |
| Citizens and NGOs can comment on EIA through the Public Environmental Expertise procedure. | Граждане и НПО могут высказывать замечания относительно ОВОС с помощью процедуры Общественной экологической экспертизы. |
| This body is empowered to conduct an environment impact assessment (EIA) before any industrial or development project gets government approval. | Этот орган уполномочен проводить оценку воздействия на окружающую среду (ОВОС) до утверждения правительством любого промышленного проекта или проекта развития. |
| As regards the EIA legislation of developing countries, it was observed that its effectiveness remained unclear. | Что касается законодательств развивающихся стран в области ОВОС, то было отмечено, что вопрос ее эффективности до сих пор не прояснен. |
| Mr. Ruchti introduced the draft budget prepared by the Working Group on EIA and refined by the Bureau. | Г-н Рухти представил проект бюджета, подготовленный Рабочей группой по ОВОС, который был уточнен Президиумом. |
| It was acknowledged that flexibility in the implementation of EIA and SEA was important. | Было отмечено, что гибкость в осуществлении ОВОС и СЭО имеет важное значение. |
| Bulgaria and Italy reported that these had occurred within joint Environmental Impact Assessment (EIA). | Болгария и Италия сообщили о том, что они проводились в рамках совместной оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС). |