The extent to which there is scope for involving the public of the Party of origin in the screening and scoping stages of the EIA procedure for a specific project depends on the provisions within the national EIA legislation and procedures. |
Степень возможного участия общественности Стороны происхождения в процедуре ОВОС по конкретному проекту на стадиях предварительной оценки и определения сферы охвата зависит от положений национального законодательства и процедуры ОВОС. |
However, it is important to note that the SER/OVNS system is substantially different from the EIA system required by the European Union Directive on EIA, which served as an initial model for the Convention. |
Однако важно отметить, что система ГЭЭ/ОВНС существенно отличается от той системы ОВОС, которая предусмотрена в Директиве Европейского сообщества об ОВОС, послужившей изначальной основой для разработки Конвенции. |
The greatest number of notifications have understandably been submitted in the area of environmental impact assessment EIA for land-use planning. |
По понятным причинам самое большое число уведомлений было представлено ОВОС по вопросам планирования землепользования. |
The EIA concluded that the majority of environmental aspects identified would not result in significant transboundary impacts. |
По итогам ОВОС был сделан вывод о том, что большинство выявленных экологических аспектов не будет являться причиной значительного трансграничного воздействия. |
Tailoring the EIA study to the requirements of a specific activity is known as "scoping". |
Установление направленности исследования по ОВОС с учетом потребностей конкретного вида деятельности называется определением рамок исследования. |
The Netherlands noted that the challenge would have been of the planning decision rather than of the EIA. |
Нидерланды отметили, что оспариваемо может быть планируемое решение, а не результаты ОВОС. |
In particular, the recent legislative changes had not remedied the fact that public participation was triggered only by an EIA procedure, whereas for Mochovce reactors 3 and 4 there had been no EIA before the 2008 decisions were issued. |
В частности, недавние законодательные изменения не исправляют того обстоятельства, что участие общественности возможно лишь в случае проведения на более раннем этапе процедуры ОВОС, в то время как в случае реакторов З и 4 электростанции "Моховце" ОВОС до издания решений 2008 года не проводилась. |
An example of a practical case of EIA in a transboundary context was presented by a representative of the Bulgarian Ministry of Environment and Water: the EIA for the project "Second Bridge on the Danube between Vidin (Bulgaria) and Calafat (Romania)". |
Представитель министерства по вопросам охраны окружающей среды и водного хозяйства Болгарии ознакомил участников с практическим примером выполнения ОВОС в трансграничном контексте: речь шла об ОВОС для проекта строительства второго моста через Дунай между городами Видин (Болгария) и Калафат (Румыния). |
At the same time, the EIA legislation and the 2009 Regulation require that the EIA (OVOS) Report include a full list of comments and proposals received from the public and explanations for accepting or rejecting them (paras. 25 - 26). |
В то же время законодательство об ОВОС и Положение 2009 года требуют, чтобы отчет об ОВОС содержал полный перечень замечаний и предложений общественности вместе с аргументированным решением об их принятии или отклонении (пункты 25-26). |
Existence and implementation of screening, EIS preparation, and public review procedures for EIA. |
Наличие и внедрение процедур отсеивания, подготовки заключений о воздействии на окружающую среду и процедур общественного рассмотрения документации по ОВОС. |
During the EIA process, the public it is entitled to receive information on the potential impacts of the proposed activity on the environment from other members participating in the EIA of the planned economic activity. |
В ходе этого процесса она имеет право получать информацию о потенциальном воздействии предлагаемой деятельности от других участников ОВОС. |
The construction of this kind of plants is very recent and then not yet subject to EIA procedures nor subject to article 6 of the Convention. Nonetheless, the MoE has already prepared a draft legal act to make re-gassification plants subject to EIA. |
Строительство подобных станций началось совсем недавно, и поэтому на него эту деятельность еще не распространяются ни процедуры ОВОС, ни положения статьи 6 Конвенции. |
With respect to EIA screening, a party can ask the Secretary of State to consider undertaking a Screening Direction upon a particular proposal to determine whether an EIA is required or not. |
Что касается предварительной ОВОС, то одна из сторон может просить министра изучить возможность выдачи предписания о предварительной проверке в целях определения необходимости проведения оценки воздействия на окружающую среду. |
The Construction Standard states that "if there are impacts of the proposed activity that affect the territory of neighbouring states then EIA should be conducted according to the requirements of the Convention on EIA in a Transboundary Context". |
В Государственных строительных нормах предусмотрено, что, "если планируемая деятельность будет оказывать воздействие на территории сопредельных государств, ОВОС выполняется с учетом требований Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте". |
The independent experts highlighted that the Convention's EIA procedure was process-oriented, whereas the EIA system in place in many countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia was substance-oriented. |
Независимые эксперты отметили, что заложенная в Конвенции процедура ОВОС ориентирована на процесс, тогда как действующая во многих странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии система ориентирована на вещества. |
There is a fFocus on compensation measures for property during the planning and the EIA stages. |
В процессе планирования и осуществления ОВОС не уделяется должного внимания компенсационным мерам. |
In fact, a body of experience in the use of EIA to promote good relations across European frontiers has been steadily building up in the last few years. |
В последние годы был накоплен значительный опыт использования ОВОС для развития добрых взаимоотношений между европейскими странами. |
An adopted plan for the remediation of the storage sites of uranium mine tailings at Zirovski Vrh should be implemented, using the EIA procedure. |
С использованием процедуры ОВОС следует осуществить утвержденный план реконструкции хранилищ урановых отходов в Зировски-Врх. |
Accession of countries to sub-regional conventions provides preconditions for harmonisation of regulations and standards in the sphere of environmental monitoring, EIA, permitting and pollution control. |
Присоединение стран к субрегиогнальным конвенциям создает основу для унификации нормативно-методической базы экологического мониторинга, ОВОС, лимитирования и контроля загрязнения. |
This is the case even if a full EIA is going to be carried out (ACCC/C/2005/12, para. 79). |
Это будет так, даже если планируется проведение полномасштабной ОВОС (АССС/С/2005/12, пункт 79). |
Moreover, we have witnessed many bitter disputes, sometimes international in scope, when EIA procedures have not been followed. |
Кроме того, как показывает опыт, несоблюдение процедуры ОВОС может приводить к ожесточенным спорам, даже международного масштаба. |
It is also strongly recommended that the regional authorities should be involved in this process as the application of EIA also concerns them. |
Кроме того, настоятельно рекомендуется привлекать к участию в этом процессе районные органы, так как они тоже причастны к применению ОВОС. |
SEAs may reduce the costs of each individual EIA, and they may help streamline and focus EIAs. 6/. |
СЭО может снизить расходы на проведение каждой отдельной ОВОС и помочь в обеспечении более четкой направленности и сфокусированности ОВОС6. |
In case of non-approval of the EIA, recommendations are made for revision and resubmission of the documents. |
В случае неутверждения материалов ОВОС даются рекомендации о необходимости доработки представленных материалов и повторного представления документов. |
Non-water-management activities which may have an adverse impact on water resources are also subject to an EIA in some countries. |
Не связанные с водным хозяйством виды деятельности, которые могут отрицательно сказываться на состоянии водных ресурсов, также становятся предметом ОВОС в ряде стран. |