Late answers and reactions resulting from a late involvement of authorities or the public may also lead to the need for extra time to complete the EIA procedure. |
Из-за несвоевременности ответов и откликов, обусловленной поздним подключением к работе властей или общественности, может также возникнуть потребность в дополнительном времени для завершения процедуры ОВОС. |
Further differences may arise in federal States in which EIA responsibilities can be divided differently between federal and State authorities depending on the type of activity. |
Дополнительные различия могут возникать в тех федеративных государствах, где ответственность за ОВОС распределяется между федеральными и территориальными властями по-разному, в зависимости от вида деятельности. |
EIA and new EC Directive on environmental assessment |
ОВОС и новая Директива ЕС об экологической оценке |
A uniform archive of legal acts pertinent to EIA (national and international); |
∙ единообразный архив правовых актов, относящихся к ОВОС (национальных и международных); |
A source of methodological information (for experts engaged in EIA); |
∙ источник методологической информации (для экспертов, занимающихся ОВОС); |
The Committee recognized that the draft Law on Environmental Review was a huge step forward towards establishing a proper legal and administrative framework for EIA in Armenia. |
Комитет признал, что проект Закона о проведении экологической экспертизы является крупным шагом вперед на пути формирования необходимой правовой и административной базы для ОВОС в Армении. |
b) Networking among EIA and SEA practitioners in EECCA; and |
Ь) налаживание связей между экспертами, занимающимися осуществлением ОВОС и СЭО, в странах ВЕКЦА; и |
National legislations on EIA address, in particular, the following points: |
В национальном законодательстве по вопросам ОВОС рассматриваются, в частности, следующие аспекты: |
Generally the expense of preparing EIA documents is borne by the proponent and included in the budget of a proposed activity. |
Как правило, расходы по подготовке документов, связанных с ОВОС, покрываются стороной, выдвинувшей предложение, и включаются в бюджет расходов на планируемую деятельность. |
Under principle 4 a proper EIA should include, at a minimum: |
Согласно принципу 4, надлежащая ОВОС должна включать как минимум следующее: |
An early initiative under the Espoo Convention was a workshop on key elements for bilateral and multilateral agreements on EIA in a transboundary context in 1994 in Baarn. |
Уже на начальном этапе осуществления Конвенции, принятой в Эспо, было проведено рабочее совещание по основным элементам двусторонних и многосторонних соглашений по ОВОС в трансграничном контексте, которое было организовано в 1994 году в Барне. |
In a bilateral or multilateral agreement this could be dealt with in detail, e.g. in the same way as with the publication of the EIA documents. |
Этот вопрос может быть детально освещен в двустороннем или многостороннем соглашении, например по аналогии с вопросом о публикации документов об ОВОС. |
A joint body formed by EIA authorities held meetings to consult the TEIA document; |
совместный орган, образованный органами по ОВОС, провел совещания для ознакомления с документом о ТОВОС; |
Especially the EIA document was more frequently translated into English than into the language of the affected country. |
Чаще, чем на язык затрагиваемой страны, на английский язык переводился прежде всего документ об ОВОС. |
(a) The proposals or activities calling for EIA; |
а) предложения или деятельность, требующие проведения ОВОС; |
Two subsidiary bodies support the activities of the Meeting of the Parties to the Convention: the Working Group on EIA and the Implementation Committee. |
Совещание Сторон Конвенции в своей деятельности опирается на два вспомогательных органа - Рабочую группу по ОВОС и Комитет по осуществлению. |
In terms of difficulties, only Sweden provided a response, noting a long delay between the EIA procedure and the arrival of the final decision. |
Лишь Швеция представила ответ на вопрос о трудностях, отметив, что между процедурой ОВОС и получением окончательного решения проходит много времени. |
The Convention introduced a new way of dealing with transboundary impacts: the transboundary environmental impacts assessment (EIA). |
Конвенция позволяет по-новому решать вопрос о трансграничном воздействии, а именно с помощью трансграничной оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
The national EIA procedure in Croatia started in July 1994 and it ended in February 2000. |
Национальная процедура ОВОС в Хорватии была начата в июле 1994 года и завершена в феврале 2000 года. |
It is recommended that, as a minimum, national EIA procedures should include provisions that: |
Рекомендуется, чтобы национальные процедуры ОВОС как минимум содержали положения о том, что: |
Information about the project (title, activity; stage of EIA procedure): |
Информация о проекте (название, вид деятельности; стадия процедуры ОВОС): |
(EIA procedure from its start). |
(Процедура ОВОС с начала его осуществления) |
Distribution of a relevant Russian-language journal (Environmental Expertise and EIA) a |
Распространение соответствующего русскоязычного бюллетеня ("Экологическая экспертиза и ОВОС") |
Note with satisfaction that the Convention has promoted an internationally accepted standard for EIA development and implementation, with regard to transboundary impacts; |
с удовлетворением принимаем к сведению, что Конвенция способствует применению международно признанного стандарта по разработке и осуществлению процесса ОВОС в отношении трансграничного воздействия; |
Given the circumstances, it is likely that each Party will simply assume responsibilities for public participation as determined under its own national EIA procedure. |
В такой ситуации, вероятно, каждая Сторона будет просто брать на себя ответственность за участие общественности в соответствии с ее национальной процедурой ОВОС. |