It also adopted an aide-memoire on the protection of civilians in 2002, which it has since updated, with the fourth edition adopted in 2010. |
Кроме того, в 2002 году он утвердил памятную записку по вопросам защиты гражданских лиц, которая с тех пор обновлялась: в 2010 году было утверждено ее четвертое издание. |
At the time the present set of census recommendations was approved, the fourth edition of ISIC, adopted by the United Nations Statistical Commission at its thirty-seventh session in 2006, was the latest revision available. |
На момент одобрения настоящего набора рекомендаций по проведению переписей последним имеющимся в наличии вариантом являлось четвертое издание МСОК, принятое Статистической комиссией Организации Объединенных Наций на ее тридцать седьмой сессии в 2006 году. |
Each edition of the "Red Book" contains estimates of uranium resources divided into several categories of assurance of existence and economic attractiveness, along with projections of production capability, installed nuclear capacity and related reactor requirements. |
Каждое издание "Красной книги" содержит оценки урановых ресурсов в разбивке на несколько категорий гарантированности их существования и экономической привлекательности наряду с прогнозами в отношении потенциала добычи, установленной мощности атомных электростанций и соответствующих реакторных потребностей. |
Moreover, at the global level, the forthcoming second edition of the study on tracking anti-corruption and asset recovery commitments will provide an opportunity to record progress in the effective implementation of the Convention. |
Кроме того, на глобальном уровне предстоящее второе издание исследования выполнения обязательств по борьбе с коррупцией и возвращению активов даст возможность определить степень прогресса в деле эффективного осуществления Конвенции. |
It should be noted also that the third edition of the National Human Rights Program included the programmatic action of training and qualification of official forensic experts as well as of public health agents to improve identification and records of torture. |
Следует также отметить, что в третье издание Национальной программы в области прав человека включен план действий по профессиональной подготовке и повышению квалификации официальных судебных экспертов, а также работников здравоохранения в целях совершенствования системы выявления и регистрации случаев применения пыток. |
There was some discussion on substantive aspects of the Manual and it was agreed that the reference to the OECD Transfer Pricing Guidelines should not refer to any particular edition of those guidelines. |
Состоялось обсуждение некоторых основных аспектов Руководства, и было решено, что ссылка на Руководящие принципы ОЭСР в области трансфертного ценообразования не означает какое-либо конкретное их издание. |
You guys know where a guy can pawn off a first edition Eric Bottler comic? |
Ребята, вы знаете, где простой парень может купить самое первое и редкое издание комикса Эрика Боттлера? |
"our bodies, ourselves: a new edition for a new era." |
"Наши тела, мы сами: новое издание для новой эпохи". |
I remember you saying how great it would be to have a first edition. |
Я помню, как ты говорила как это было бы чудесно иметь первое издание |
Could you publish an edition with pictures in it? |
А ты можешь сделать издание с картинками? |
The Committee may wish to be informed of the comments received and to reconsider the underlying example of best practice with a view to including it into the next edition of the TIR Handbook. |
Комитет, возможно, пожелает заслушать сообщение о полученных замечаниях и вновь рассмотреть этот пример оптимальной практики в целях его включения в следующее издание Справочника МДП. |
The first edition of the Annotations was well received and the Protocol adopted by the International Conference on the Great Lakes Region calls on Member States to accept their use as an authoritative source for interpreting the application of the Guiding Principles. |
Первое издание аннотаций получило положительную оценку, и в Протоколе, принятом на Международной конференции по району Великих озер, даже содержится просьба к государствам-членам использовать их в качестве утвержденного источника для толкования применения Руководящих принципов. |
This has been done and the United Kingdom suggests that changes can, and should, be made to the 2007 edition of RID/ADR, in parallel with the proposed changes to 6.8.2.7. |
Такое предложение было подготовлено, и Соединенное Королевство считает, что поправки могут и должны быть внесены в издание МПОГ/ДОПОГ 2007 года одновременно с предложенными поправками к подразделу 6.8.2.7. |
In addition, the Board took note that a new edition of the TIR Handbook was made available on the TIR website in English, French and Russian. |
Кроме того, Совет принял к сведению, что на веб-сайте МДП имеется новое издание Справочника МДП на английском, русском и французском языках. |
Target 2014 - 2015: Publication of the third revised edition of AGN (paper and online) |
Цель на 2014-2015 годы: Издание третьего пересмотренного варианта СМВП (типографский и онлайновый варианты) |
The United Nations Air Operation Manual, chapter 4 (May 1998 edition), provides missions with guidelines for budget submissions and budget estimates. |
В главе 4 Руководства по воздушным операциям Организации Объединенных Наций (издание мая 1998 года) содержатся руководящие принципы представления миссиями бюджетных документов и бюджетных смет. |
Paragraph 3 of the United Nations Air Operations Manual (May 1998 edition) states that the Manual will be reviewed annually, or more frequently when necessary. |
В пункте З Руководства по воздушным операциям Организации Объединенных Наций (издание мая 1998 года) говорится, что обзор Руководства будет проводиться раз в год, а при необходимости - чаще. |
The second edition of this CD-ROM publication ("Norms, Standards and Practices for International Business"), prepared by the Secretariat in 2003, is expected to be released in Spring 2004. |
Предполагается, что весной 2004 года будет выпущено второе издание КД-ПЗУ ("Нормы, стандарты и практика международных деловых операций"), подготовленное секретариатом в 2003 году. |
The secretariat informed that the 2004 edition of the standard was already at the printers and would probably be published in July 2004. |
Секретариат представил информацию о том, что издание стандарта 2004 года уже передано в печать и, возможно, будет опубликовано в июле 2004 года. |
The Special Rapporteur was shown a publication issued in 2002, containing a collection of legislative acts on the Constitutional Court as well as a selection of its decisions and was told that a new edition was currently in preparation. |
Специальному докладчику показали выпущенный в 2002 году сборник законодательных актов о Конституционном суде, а также подборку его решений и сообщили, что в настоящее время к публикации готовится новое издание. |
A revised edition of the smaller, companion volume, United Nations in Brief, will be available in English during the sixtieth session of the General Assembly, with versions in all other official languages to follow. |
Пересмотренное издание меньшей по объему сопутствующей брошюры «Кратко об Организации Объединенных Наций» будет выпущено на английском языке в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, а за ним последуют издания на всех других официальных языках. |
The Division had a new edition of the booklet containing the Convention and the Optional Protocol printed in the six official United Nations languages, using extrabudgetary resources. |
Отдел за счет внебюджетных средств выпустил в свет новое издание брошюры, в которой содержится текст Конвенции и Факультативного протокола к нему на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
ILO: A new edition of Volume 1 (Consumer price indices) in the series "Sources and Methods: Labour Statistics" will be prepared and disseminated on the statistical Web site (laborsta.ilo.orf) and on CD-ROM. |
МОТ: Новое издание тома 1 (Индексы потребительских цен) в серии "Источники и методы: статистика труда" будет подготовлено и размещено на статистическом веб-сайте (), а также распространяться на КД-ПЗУ. |
In addition, to encourage 13 government agencies and bodies to start implementing the programme, Inmujeres designed a Procedural Manual for the Establishment of Intra-Agency Gender Roundtables, the first edition of which was distributed among APF agencies and mechanisms. |
С тем чтобы содействовать правительственным учреждениям и ведомствам в осуществлении программы, Инмухерес подготовил Руководство по процедурам создания институциональных советов по гендерным проблемам, и первое его издание было распространено в федеральных органах. |
The fourth edition of the handbook, published on the occasion of the Court's 50th Anniversary, appeared in May and July 1997 in French and English respectively. |
По случаю пятидесятой годовщины Суда в мае и июле 1997 года вышло в свет четвертое издание справочника соответственно на французском и английском языках. |