| Just before the first edition was published. | Как раз перед тем, как вышел первый тираж. |
| After printing, the matrix is destroyed, which serves as a warranty that the edition will not be reproduced. | После печати матрица уничтожается, что служит лучшей гарантией того, что тираж не повторится. |
| The whole edition was successfully sold out to the dealers in Europe and the USA. | Весь тираж был распродан дилерам в странах Европы и США. |
| The whole edition perished during an inundation, with only three copies left today. | Весь тираж монографии погиб во время наводнения и сохранилось лишь три экземпляра. |
| The first edition of the novel quickly sold out. | Первый тираж романа был быстро распродан. |
| And come tomorrow morning's early edition, the world will now what Lex did to you. | Как только выйдет завтрашний тираж мир узнает о том, что сделала с тобой Луторкорп. |
| The book was a huge success, the first edition selling out on the first day of publication. | Книга имела огромный успех, весь тираж был распродан в день первого издания. |
| A new edition of the CD "The first 50 music pieces for ballet exercises" is ready! | Готов новый тираж диска "Первые 50 музыкальных пьес для балетных упражнений"! |
| In the interim, a corresponding number of copies of the model legislative provisions could be issued as a supplement, together with a note indicating that a new edition of the Guide incorporating editorial changes and the model legislative provisions was being prepared for future publication. | А до этого момента можно выпустить в качестве дополнения соответствующее количество экземпляров типовых законодательных положений с примечанием о том, что новый тираж Руководства, включающий редакционные изменения и типовые законодательные положения, готовится к публикации. |
| The entire edition was intended for the internal affairs authorities, but since then thought has been given to the production of a similar pamphlet for the procuratorial authorities and the National Security Service. | Весь тираж предназначен для органов внутренних дел, однако в последующем предусматривается выпуск аналогичной брошюры для органов прокуратуры и Службы национальной безопасности. |
| Between 10,000 and 15,000 copies of the English edition are printed and 5,000 each of the French and Spanish. | Его тираж на английском языке составляет от 10000 до 15000 экземпляров, а на французском и испанском языках - по 5000 экземпляров. |
| Therefore the bigger edition is, the more gainfully printing is. | Поэтому чем выше тираж, тем выгоднее становится печать. |
| Only a few may be carried away by such kind of "music", that's why this edition is extra-limited to 23 copies. | Увлекаться подобной "музыкой" могут считанные единицы, поэтому тираж альбома сильно ограничен (23 штуки). |
| She bought up a large part of the edition to destroy it, which did not prevent several clandestine reprintings and even a translation into English. | Чтобы уничтожить тираж, она выкупила большую его часть, что, однако, не помешало впоследствии сделать несколько подпольных переизданий работы и даже перевести её на другие языки. |
| Upon closing, the Press sold its masthead, archives and subscriber list to the Ann Arbor News, which then began publishing an Ypsilanti edition. | После закрытия, «Ypsilanti Press» продала свои выходные данные, архивы и список подписчиков газете «The Ann Arbor News», которая начала выпускать тираж для Ипсиланти. |
| One edition of the weekly newspaper Ruzi nav, which had been printed in Bishkek, Kyrgyzstan, was seized at Dushanbe airport for having infringed Tajikistan's customs legislation. | В Душанбинском аэропорту (при доставке отпечатанной в Бишкеке, Кыргызской Республике) при нарушении таможенного законодательства республики был задержан тираж еженедельной газеты "Рузи нав". |
| Our modern prints are in many respects akin to the process of engraving dating back to 16 century: in both cases the edition is limited and the author takes most direct participation in the process, each copy being numbered and signed by the artist. | Многое роднит наши современные оригинальные принты с процессом гравирования 16 века: в обоих случаях тираж ограничен, автор принимает в процессе самое непосредственное участие, каждая копия нумеруется и подписывается художником. |
| Games Workshop announced no plans to reprint this edition of the game as it was intended to be a limited release. | Представители Games Workshop анонсировали, что не планируется создавать дополнительный тираж, так как издание планировалось выпустить ограниченным тиражом. |
| This edition has become scarce, but a second was published in Holland in 1630. | Это издание имело малый тираж, но вторая часть была опубликована в Голландии в 1630 году. |
| The ninth printing of the first edition was in 1983. | Девятый тираж первой редакции книги был выпущен в 1983 году. |
| Whitman paid for and did much of the typesetting for the first edition himself. | Уитмен заплатил за тираж и сам занимался типографским набором первого издания. |
| Warner Books bought the rights and published the hard cover edition in March 1994. | В марте 1994 года издательство Warner Books купило права на издание и выпустило тираж в твёрдой обложке. |
| It was printed in an edition of 1,500 copies and distributed free. | Тираж первого выпуска обновлённой газеты насчитывал 1500 экземпляров и распространялся бесплатно. |
| It was rapidly sold out, and the new edition appeared in bookshops January 18, 2011. | По данным издательства новый тираж появился в книжных магазинах с 18 января 2011 года. |
| Three editions of the resource book have been published in English, and one in French (1,000 copies per edition). | Три издания справочника были выпущены на английском языке и еще одно издание - на французском языке (тираж каждого издания 1000 экземпляров). |