Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За период

Примеры в контексте "During - За период"

Примеры: During - За период
This report is therefore submitted in accordance with both above-mentioned Council decisions and includes information relevant to their implementation during the period from 23 August to 22 September 2014. З. Настоящий доклад, таким образом, представляется в соответствии с обоими вышеупомянутыми решениями Совета и включает информацию, касающуюся их выполнения за период с 23 августа по 22 сентября 2014 года.
Average annual expenditure on education in Belarus during the period 2006 - 2010 was 5 - 6 per cent of GDP. В Республике Беларусь ежегодные расходы на образование за период 2006-2010 годов в среднем составляли 5-6 процентов от уровня ВВП.
The present report provides an overview of OIOS/IAD activities during the period from 1 July 2012 to 30 June 2013. З. В настоящем докладе содержится обзор деятельности ОВР УСВН за период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года.
This report highlights achievements by the United Nations Volunteers (UNV) during the period 2010-2011 and follows the same structure as previous reports to the Executive Board. В настоящем докладе представлены результаты, достигнутые Добровольцами Организации Объединенных Наций (ДООН) за период 2010 - 2011 годов; доклад придерживается той же структуры, что и предыдущие доклады Исполнительному совету.
It covers different measures adopted by India to give effect to the provisions of the Convention and progress made during the period from 2006 to 2011. В них освещаются различные меры, принятые Индией в целях осуществления Конвенции, и результаты, достигнутые за период 2006-2011 годов.
Males Indian Below is a table showing persons charged under the Trafficking in Persons (Prevention, Suppression and Punishment) Act, 2007 during the period 2008-2011. Ниже приведена таблица с указанием числа лиц, которым предъявлены обвинения на основании Закона о торговле людьми (предупреждение, пресечение и наказание) 2007 года, за период с 2008 по 2011 годы.
One of the basic Millennium Development Goals was to reduce maternal mortality rates by 75 per cent during the period 1990 - 2015. Одной из основных Целей развития, определенных на рубеже тысячелетия, стало снижение уровней материнской смертности за период 1990 - 2015 годов на 75%.
The main goal of the report is to point out the dynamics and the evolution of the environmental factors during the period 2007-2011. Основной целью доклада было обозначить динамику и эволюцию экологических факторов за период 2007-2011 гг.
The explicit cost to the Fund with the incorporation of this type of trading during the period from June to December 2013 was $50,000. После внедрения такой практики прямые издержки Фонда за период с июня по декабрь 2013 года составили 50000 долл. США.
There were, since my last report, 17 instances during which UNIFIL patrols encountered unfriendly or hostile behaviour from local civilians. За период, прошедший после опубликования моего последнего доклада, имело место 17 случаев, когда патрули ВСООНЛ сталкивались с недружественным или враждебным отношением со стороны местного гражданского населения.
Indicators relating to the existing housing units during 1996 - 2006 Показатели, относящиеся к существующим жилым единицам за период 1996-2006 годов
Trend data for contraceptive prevalence rate (CPR) for modern methods in less developed regions showed no progress (55.2 per cent) during 2005 to 2009. Как показывают данные о динамике использования современных противозачаточных средств в менее развитых регионах, за период с 2005 по 2009 год никаких положительных изменений в этой области не наблюдается (55,2 процента).
Activities during 2004 and 2005 in environmental emergency response, disaster prevention, preparedness, mitigation and early-warning systems have given UNEP valuable experience which will be reflected in future work. Деятельность, проведенная за период 2004-2005 годов в области принятия мер реагирования на чрезвычайные экологические ситуации, предотвращения бедствий, готовности, смягчения последствий и систем раннего предупреждения, позволила ЮНЕП приобрести неоценимый опыт, который найдет свое отражение в ее дальнейшей работе.
This has increased the number of Channel 22 viewers by 66 per cent in the 10 most popular time-slots during 2002-2003. Благодаря этому число телезрителей 22-го канала, входящего в число 10 самых популярных каналов, выросло за период 2002-2003 годов на 66%.
From that figure, KNPC deducted its estimate of the expenses that it would have likely incurred during the claim period. Из полученной суммы КНПК вычла рассчитанную ею вероятную сумму расходов за период претензии.
Across UNDP, 37 outcome evaluations were conducted during 2004, a proportional increase of 70 per cent since 2003. В масштабах всей ПРООН в течение 2004 года было проведено 37 оценок результатов деятельности, что отражает пропорциональное увеличение на 70 процентов за период с 2003 года.
Sentences were passed in a total of 18 gender discrimination cases at the lower courts during the years 2005 to 2008. За период 2005-2008 годов судами низшей инстанции приговоры были вынесены в общей сложности по 18 делам о гендерной дискриминации.
All recognized the need to systematize follow-up in order to ensure that concrete results are achieved during the four and half year period between reviews. Все стороны признали необходимость систематизации последующих действий для обеспечения достижений конкретных результатов за период между обзорами, продолжающийся четыре с половиной года.
Of the verdicts handed down during the period covered by the present report, the following two are noteworthy. Среди решений, которые были вынесены за период, охватываемый настоящим докладом, следует выделить, в частности, два следующих.
Also during the meeting, the Deputy Director of UNICEF presented the Secretary-General's global horizontal note covering the period from April to June 2013. На этом же заседании заместителем Директора ЮНИСЕФ была представлена подготовленная Генеральным секретарем общая обзорная записка за период с апреля по июнь 2013 года.
It was planned to spend a total of ISK 260 million on vocational educational projects for unskilled workers during the period covered by the agreements. За период, который охватывается соглашениями, на проекты, связанные с профессионально-техническим обучением неквалифицированных рабочих, планируется израсходовать в общей сложности 260 млн. исландских крон.
Table 7.6 sets out the gender competition of the main general service grades in the Civil Service during the period 1995-2001. В таблице 7.6 содержатся данные с разбивкой по полу и основным классам должностей общей категории гражданской службы за период 1995 - 2001 годов.
A total of 9,320 applicants were screened during the period from 1 July 2006 to 30 June 2007. За период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года было рассмотрено в общей сложности 9320 заявлений.
Members of the Council may well be aware that the Technical Subcommittee on Border Demarcation and Regulation, comprising border experts from both countries, held 11 meetings during the period 2001-2004. Члены Совета, возможно, хорошо осведомлены о том, что Технический подкомитет по демаркации и регулированию границы, в состав которого входят эксперты по пограничным вопросам от обеих стран, провели за период 2001 - 2004 годов 11 заседаний.
In the field of violence, three new laws were approved during the period covered by this Report. Что касается проблемы насилия, то за период, охватываемый настоящим докладом, было принято три новых закона, посвященных этой проблеме.